Ordonnance relative à l'accès et à l'échange d'informations sur les câbles souterrains et sur les conduites et les canalisations souterraines | Ordonnantie betreffende de toegang tot en de uitwisseling van informatie over ondergrondse kabels, buizen en leidingen |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
26 JUILLET 2013. - Ordonnance relative à l'accès et à l'échange | 26 JULI 2013. - Ordonnantie betreffende de toegang tot en de |
d'informations sur les câbles souterrains et sur les conduites et les | uitwisseling van informatie over ondergrondse kabels, buizen en |
canalisations souterraines (1) | leidingen (1) |
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, |
Exécutif, sanctionnons ce qui suit : | Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Généralités | HOOFDSTUK 1. - Algemeen |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Onderhavige ordonnantie regelt een materie beoogd in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application de la présente ordonnance, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van onderhavige ordonnantie verstaat men |
1° câbles, conduites et canalisations : toute infrastructure | onder : 1° kabels, buizen en leidingen : elke ondergrondse infrastructuur die |
souterraine installée sur le territoire de la Région de | op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is |
Bruxelles-Capitale, utilisée et/ou destinée au transit, au transport, | geïnstalleerd, die wordt gebruikt en/of is bestemd voor doorvoer, |
à la transmission ou à la distribution de substances solides, liquides | vervoer, transmissie of verdeling van vaste, vloeibare of gasvormige |
ou gazeuses, ou d'énergie ou d'informations; | stoffen of van energie of informatie; |
2° gestionnaire de câbles, de conduites ou de canalisations : la | 2° kabel-, buis- of leidingbeheerder : de persoon die in het kader van |
personne qui, dans le cadre de ses activités professionnelles ou de | zijn beroepsactiviteiten of zijn opdrachten van openbare dienst, |
ses missions d'intérêt public, gère des câbles, des conduites ou des | |
canalisations et leurs accessoires sur le territoire de la Région de | kabels, buizen of leidingen en de accessoires ervan beheert op het |
Bruxelles-Capitale ou en assume la gestion; | grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest of het beheer ervan op zich neemt; |
3° zones d'intérêt du gestionnaire de câbles, de conduites ou de | 3° belangenzones van de kabel-, buis- of leidingbeheerder : alle zones |
canalisations : toutes les zones du territoire de la Région de | van het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest waar de |
Bruxelles-Capitale où sont situées les câbles, les conduites ou les | kabels, buizen of leidingen van deze beheerder zijn gelegen; |
canalisations de ce gestionnaire; | |
4° chantier : travail isolé ou tout ensemble de travaux dont la nature | 4° bouwplaats : ieder geïsoleerd werk of elk geheel van werken |
ou dont les engins et matériaux destinés à le(s) mettre en oeuvre sont | waardoor, wegens de aard ervan of door het gebruik van machines en |
susceptibles de nuire à des câbles, à des conduites ou à des | materialen voor de uitvoering ervan, beschadigingen aan of wijzigingen |
canalisations ou à modifier ceux-ci, indépendamment du fait que le | van kabels, buizen of leidingen zouden kunnen optreden, ongeacht of |
travail soit effectué sur, dans ou au-dessus du domaine public et | dit werk wordt uitgevoerd op, in of boven het openbaar of privaat |
privé des pouvoirs publics et des organismes publics qui en dépendent, | domein van de overheid en de openbare instellingen die ervan afhangen |
ou sur, dans ou au-dessus des propriétés privées; | of op, in of boven private eigendommen; |
5° demandeur : toute personne qui, en tant qu'auteur de projet, maître | 5° verzoeker : iedere persoon die als ontwerper, bouwheer of aannemer, |
de l'ouvrage ou entrepreneur, tels que définis à l'article 1er, 2°, 3° | zoals omschreven in artikel 1, 2°, 3° en 4° van het Koninklijk Besluit |
et 4° de l'arrêté royal du 21 septembre 1988 relatif aux prescriptions | van 21 september 1988 betreffende de voorschriften en de |
et obligations de consultation et d'information à respecter lors de | verplichtingen van raadpleging en informatie bij het uitvoeren van |
l'exécution de travaux à proximité d'installations de transport de | werken in de nabijheid van installaties van vervoer van gasachtige en |
produits gazeux et autres par canalisations, établit un projet de | andere produkten door middel van leidingen, een ontwerp van bouwplaats |
chantier, le fait exécuter ou l'exécute, et, à cette fin, sollicite | opmaakt, dit doet uitvoeren of zelf uitvoert en met dit doel om |
des informations sur l'emplacement des câbles, conduites, | informatie verzoekt over de ligging van de kabels, buizen en leidingen |
canalisations et de leurs accessoires; | en de accessoires ervan; |
6° zone d'emprise du chantier du demandeur : surface de terrain située | 6° terrein van de bouwplaats van de verzoeker : oppervlakte die is |
sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, représentée par | gelegen op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
un polygone convexe, utile à la réalisation du chantier, et à laquelle | voorgesteld door een convexe polygoon, die nuttig is voor de |
se rapporte la demande d'informations quant à l'emplacement des | uitvoering van de bouwplaats en waarop de aanvraag om informatie over |
câbles, conduites ou canalisations; | de ligging van kabels, buizen of leidingen betrekking heeft; |
7° système : l'application internet ayant pour objectif de permettre | 7° systeem : de internettoepassing die als doel heeft de verzoekers |
aux demandeurs qui projettent d'effectuer un chantier de s'informer de | die een bouwplaats plannen de mogelijkheid te geven informatie in te |
la présence de câbles, conduites, canalisations et de leurs | winnen over de aanwezigheid van kabels, buizen en leidingen en de |
accessoires à proximité du chantier; | accessoires ervan in de nabijheid van de bouwplaats; |
8° territoire de la Région de Bruxelles-Capitale : domaine public et | 8° grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : openbaar en |
privé des pouvoirs publics et des organismes publics qui en dépendent | privaat domein van de overheid en van de openbare instellingen die |
ainsi que les propriétés privées. | ervan afhangen, alsook de private eigendommen. |
Art. 3.Le gouvernement détermine le système et l'organisme en charge |
Art. 3.De regering duidt het systeem aan en de instelling die wordt |
de le gérer. | belast met het beheer van het systeem. |
CHAPITRE 2. - Les obligations des gestionnaires de câbles, de | HOOFDSTUK 2. - Verplichtingen van de kabel-, buis- en |
conduites et de canalisations | leidingbeheerders |
Art. 4.§ 1er. Tout gestionnaire de câbles, de conduites et de |
Art. 4.§ 1. Elke kabel-, buis- en leidingbeheerder is, binnen de door |
canalisations est tenu, dans les délais déterminés par le gouvernement, de : | de regering vastgelegde termijnen, ertoe gehouden om : |
1° s'enregistrer dans le système; | 1° zich te registreren bij het systeem; |
2° introduire et mettre à jour, dans le système, ses zones d'intérêts | 2° zijn belangenzones, waarvan de kenmerken kunnen worden vastgelegd |
dont les caractéristiques peuvent être déterminées par le | door de regering, in het systeem in te voeren en bij te werken; |
gouvernement; 3° fournir gratuitement à tout demandeur, les informations nécessaires | 3° gratis aan elke verzoeker de informatie te verstrekken die nodig is |
à la localisation de ses câbles, de ses conduites et de ses | voor de lokalisering van zijn kabels, buizen en leidingen en de |
canalisations et de leurs accessoires; le gouvernement peut déterminer | accessoires ervan; de regering kan de aard van die informatie |
la nature de ces informations, ainsi que le délai, la manière et la | vaststellen alsook de termijn waarbinnen, de wijze en vorm waarop die |
forme selon laquelle ces informations doivent être fournies. | informatie moet worden verstrekt. |
§ 2. Les obligations découlant du § 1er ne portent aucun préjudice aux | § 2. De verplichtingen uit § 1 doen geen afbreuk aan de verplichtingen |
obligations découlant de la réglementation sectorielle propre à chaque | uit de sectorale reglementering die specifiek is voor elke categorie |
catégorie de gestionnaires de câbles, de conduites et de | van kabel-, buis- en leidingbeheerders. |
canalisations. Les obligations visées à l'alinéa précédent sont applicables | De verplichtingen die in het vorige lid worden beoogd, zijn cumulatief |
cumulativement avec celles prévues dans la présente ordonnance. | van toepassing met deze waarin onderhavige ordonnantie voorziet. |
§ 3. Les gestionnaires de câbles, de conduites et de canalisations | § 3. De kabel-, buis- en leidingbeheerders zijn verantwoordelijk voor |
sont responsables de l'exactitude des zones d'intérêts qu'ils | de juistheid van de belangenzones die ze in het systeem invoeren. |
introduisent dans le système. | |
§ 4. Le gouvernement peut déterminer des modalités particulières et | § 4. De regering kan bijzondere en specifieke modaliteiten voor de |
spécifiques d'application du présent article. | toepassing van dit artikel vaststellen. |
CHAPITRE 3. - Les obligations des demandeurs | HOOFDSTUK 3. - Verplichtingen van de verzoekers |
Art. 5.§ 1er. Tout demandeur est tenu de : |
Art. 5.§ 1. Elke verzoeker is ertoe gehouden : |
1° introduire au plus tôt 40 jours ouvrables préalablement à | 1° ten vroegste 40 werkdagen vóór de uitvoering van een bouwplaats, |
l'exécution d'un chantier, exclusivement via le système, une demande | uitsluitend via het systeem, een verzoek tot informatie in te dienen |
d'informations sur l'emplacement des câbles, des conduites et des | over de ligging van de kabels, buizen en leidingen die in het terrein |
canalisations situés dans la zone d'emprise de son chantier; ce délai | van zijn bouwplaats zijn gelegen; deze termijn geldt niet indien de |
n'est pas d'application si l'information est nécessaire pour la phase | informatie nodig is voor de conceptiefase en voorafgaande studies van |
de conception et d'étude des travaux projetés; | de beoogde werken; |
2° exécuter le chantier seulement après avoir reçu les informations | 2° de bouwplaats pas uit te voeren nadat hij de gevraagde informatie |
demandées. | heeft ontvangen. |
§ 2. Les obligations découlant du § 1er ne portent aucun préjudice aux | § 2. De verplichtingen uit § 1 doen geen afbreuk aan de verplichtingen |
obligations découlant de la réglementation sectorielle propre à chaque | uit de sectorale reglementering die specifiek is voor elke categorie |
catégorie de gestionnaires de câbles, de conduites et de | van kabel-, buis- en leidingbeheerders. |
canalisations. Les obligations visées à l'alinéa précédent sont applicables | De verplichtingen die in het vorige lid worden beoogd, zijn cumulatief |
cumulativement avec celles prévues dans la présente ordonnance. | van toepassing met deze waarin onderhavige ordonnantie voorziet. |
§ 3. L'obligation d'introduire une demande d'informations découlant du | § 3. De verplichting tot het indienen van een verzoek tot informatie |
§ 1er n'est pas applicable : | uit § 1 is niet van toepassing : |
1° en cas de force majeure, ainsi qu'en cas d'urgence pour motif de | 1° bij overmacht, alsook bij dringende noodzaak wegens openbare |
sécurité publique ou de continuité de service public; | veiligheid of continuïteit van de openbare dienst; |
2° pour s'il s'agit d'un chantier exécuté uniquement manuellement, à | 2° indien het een bouwplaats betreft die uitsluitend manueel worden |
l'exclusion de toute force mécanique; | uitgevoerd, met uitsluiting van elke mechanische kracht; |
3° s'il s'agit d'un chantier sur des terres utilisées à des fins | 3° indien het een bouwplaats betreft op grond die gebruikt wordt voor |
agricoles ou sur un terrain privé utilisé à des fins domestiques pour | landbouwdoeleinden of op privaat domein voor huishoudelijke werken |
autant que le chantier ne dépasse pas 50 cm de profondeur. | voor zover de diepte van de bouwplaats niet meer dan 50 cm is. |
§ 4. Le gouvernement peut déterminer des modalités particulières et | § 4. De regering kan bijzondere en specifieke modaliteiten voor de |
spécifiques d'application du présent article. | toepassing van dit artikel vaststellen. |
CHAPITRE 4. - Sanctions | HOOFDSTUK 4. - Sancties |
Art. 6.§ 1er. Les fonctionnaires et agents régionaux et communaux |
Art. 6.§ 1. De gewestelijke en gemeentelijke ambtenaren en beambten |
die werden aangewezen om toezicht te houden op de uitvoering van de | |
désignés pour surveiller l'exécution de l'ordonnance du 3 juillet 2008 | ordonnantie van 3 juli 2008 betreffende de bouwplaatsen op de openbare |
relative aux chantiers en voirie, en application de son article 83, | weg, met toepassing van artikel 83 van die ordonnantie, worden |
sont également désignés pour surveiller l'exécution de la présente | eveneens aangeduid om toezicht te houden op de uitvoering van |
ordonnance, sous les mêmes conditions et modalités définies par cet | onderhavige ordonnantie, onder dezelfde voorwaarden en modaliteiten |
article 83. | als omschreven door dat artikel 83. |
§ 2. Les personnes suivantes seront sanctionnées d'une amende allant | § 2. De volgende personen zullen worden bestraft met een geldboete van |
de 50 à 500.000 euros : 1° tout gestionnaire de câbles, conduites et canalisations qui ne s'enregistre pas au système; 2° tout gestionnaire de câbles, conduites et canalisations qui n'introduit pas sa zone d'intérêt et/ou ne met pas à jour les données de sa zone d'intérêt; 3° toute personne qui, conformément à la présente ordonnance, doit introduire une demande d'informations concernant l'emplacement de câbles, conduites et canalisations et ne le fait pas ou ne le fait pas en temps utile, ou exécute le chantier sans avoir reçu les informations demandées; 4° toute personne qui fournit intentionnellement des données et informations erronées ou qui emploie le système, les données et informations dans d'autres buts que ceux visés par l'ordonnance. | 50 tot 500.000 euro : 1° elke kabel-, buis- en leidingbeheerder die zich niet registreert in het systeem; 2° elke kabel-, buis- en leidingbeheerder die zijn belangenzone niet invoert en/of bijwerkt; 3° eenieder die, overeenkomstig deze ordonnantie, een verzoek tot informatie over de ligging van de kabels, buizen en leidingen moet indienen en dat niet of niet tijdig doet, of de bouwplaats uitvoert zonder de gevraagde informatie te hebben ontvangen; 4° eenieder die opzettelijk foute informatie verstrekt of die het systeem, de gegevens en de informatie gebruikt met andere doeleinden dan deze die met de ordonnantie beoogd worden. |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 7.Les articles 8, alinéa 2, 4°, et 27 de l'ordonnance du 5 mars |
Art. 7.De artikelen 8, 2e lid, 4°, en 27 van de ordonnantie van 5 |
1998 relative à la coordination et l'organisation des chantiers en | maart 1998 betreffende de coördinatie en de organisatie van de werken |
voie publique en Région de Bruxelles-Capitale, sont abrogés. | op de openbare weg in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest worden |
Art. 8.Le gouvernement détermine, pour chaque article ou partie |
afgeschaft. Art. 8.De regering bepaalt voor elk artikel, of onderdeel ervan, van |
d'article de la présente ordonnance, la date à laquelle la présente | deze ordonnantie de datum waarop deze ordonnantie in werking treedt. |
ordonnance entre en vigueur. | |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 26 juillet 2013. | Brussel, 26 juli 2013. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
territoire, des Monuments et Sites, et de la Propreté publique et de | Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, |
la Coopération au développement, | |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
chargée des Finances, du Budget, la Fonction publique et des Relations | belast met Financiën, Begroting, Openbaar Ambt |
extérieures, | en Externe Betrekkingen, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, | Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding |
de la rénovation urbaine, de la Lutte contre l'incendie et l'Aide | |
médicale urgente et du logement, | en Dringende Medische Hulp en Huisvesting, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée des Travaux publics et des Transports, | Openbare Werken en Vervoer, |
Mme B. GROUWELS | Mevr. B. GROUWELS |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche scientifique, | Tewerkstelling, Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Mme C. FREMAULT | Mevr. C. FREMAULT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 2012-2013. | (1) Gewone zitting 2012-2013. |
Documents du Parlement. - Proposition d'ordonnance, A-394/1. - | Documenten van het Parlement. - Voorstel van ordonnantie, A-394/1. - |
Rapport, A-394/2. | Verslag, A-394/2. |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du vendredi 12 | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 12 juli 2013. |
juillet 2013. |