Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Ordonnance du 25/04/2024
← Retour vers "Ordonnance relative à la valorisation et à l'ouverture occasionnelle au public des biens exceptionnels "
Ordonnance relative à la valorisation et à l'ouverture occasionnelle au public des biens exceptionnels Ordonnantie over de opwaardering en de occasionele opening voor het publiek van uitzonderlijke goederen
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 25 AVRIL 2024. - Ordonnance relative à la valorisation et à l'ouverture occasionnelle au public des biens exceptionnels Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :

Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à

BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 25 APRIL 2024. - Ordonnantie over de opwaardering en de occasionele opening voor het publiek van uitzonderlijke goederen Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen, hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in

l'article 39 de la Constitution. artikel 39 van de Grondwet.
CHAPITRE 1er - Généralités HOOFDSTUK 1 - Algemeen
Section 1re - Définitions Afdeling 1 - Definities

Art. 2.Pour l'application de la présente ordonnance, on entend par:

Art. 2.Voor de toepassing van deze ordonnantie wordt verstaan onder:

1° le Gouvernement: le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; 1° de Regering: de Brusselse Hoofdstedelijke Regering;
2° le Comité: le comité d'experts indépendants visé à l'article 3; 2° het Comité: het in artikel 3 bedoelde comité van onafhankelijke
3° le CoBAT: le Code bruxellois de l'aménagement du territoire; experten; 3° het BWRO: het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening;
4° le bien exceptionnel ou le bien: l'immeuble, le monument ou le 4° het uitzonderlijke goed of het goed: het gebouw, monument of
landschap of het geheel van monumenten en landschappen, het pand,
site, ou l'ensemble de monuments et sites, le bâtiment, le cas échéant desgevallend de omgeving ervan, dat ingeschreven is of die
ses abords, qui est ou sont inscrits sur la liste du patrimoine ingeschreven zijn op de Werelderfgoedlijst van UNESCO, overeenkomstig
mondial de l'UNESCO conformément à l'article 11 de la Convention du 16 artikel 11 van de overeenkomst van 16 november 1972 inzake de
novembre 1972 concernant la protection du patrimoine mondial culturel et naturel. bescherming van het cultureel en natuurlijk erfgoed van de wereld.
Section 2 - Le Comité Afdeling 2 - Het Comité

Art. 3.Dans le cadre de la procédure visée au chapitre 2, le Comité

Art. 3.In het kader van de in hoofdstuk 2 bedoelde procedure heeft

est chargé de donner des avis sur les modalités de l'ouverture het Comité de opdracht om adviezen te geven over de modaliteiten van
occasionnelle au public d'un bien exceptionnel. Dans ce cadre, il de occasionele opening van een buitengewoon goed voor het publiek. In
examine notamment quelles modalités, notamment organisationnelles et dat kader beoordeelt het onder andere welke modaliteiten, waaronder de
infrastructurelles d'accès et de visite du bien, ne portent pas organisatorische en infrastructurele toegangs- en bezoekmodaliteiten
atteinte aux mesures de protection du bien, telles qu'elles résultent voor het goed, geen afbreuk doen aan de beschermingsmaatregelen voor
du titre V du CoBAT, en particulier les dispositions qui déterminent het goed, zoals die voortkomen uit titel V van het BWRO, in het
les effets de l'inscription d'un bien sur la liste de sauvegarde ou du classement de celui-ci. Ces avis sont motivés. Le Comité se compose des membres de la Commission royale des monuments et des sites. Le Comité peut se faire assister par des experts externes spécialisés dans l'ouverture et la sécurité de bien exceptionnel ouvert au public. Les avis du Comité sont réunis dans un registre. Le Gouvernement assure la publication des avis sur un réseau d'informations accessible au public. bijzonder de bepalingen die de gevolgen vastleggen van de inschrijving van een goed op de beschermingslijst of de klassering ervan. Deze adviezen worden gemotiveerd. Het Comité bestaat uit leden van de Koninklijke Commissie voor Monumenten en Landschappen. Het Comité kan zich laten bijstaan door externe deskundigen die gespecialiseerd zijn in de opening en veiligheid van uitzonderlijke goederen die worden opengesteld voor het publiek. De adviezen van het Comité worden samengebracht in een register. De Regering zorgt voor de bekendmaking van de adviezen op een publiek toegankelijk informatienetwerk.
CHAPITRE 2 - L'ouverture occasionnelle au public HOOFDSTUK 2 - De occasionele opening voor het publiek
Section 1re - Procédure Afdeling 1 - Procedure

Art. 4.§ 1er. Le Gouvernement peut décider de l'ouverture

Art. 4.§ 1. De Regering kan beslissen om een of meerdere

occasionnelle au public d'un ou de plusieurs biens exceptionnels selon uitzonderlijke goederen occasioneel open te stellen voor het publiek,
les modalités qu'il fixe en conformité avec la présente ordonnance. op basis van de modaliteiten die ze overeenkomstig deze ordonnantie
§ 2. Le Gouvernement informe, par courrier recommandé, le propriétaire et, le cas échéant, la personne qui a établi son domicile à l'adresse du bien, l'occupant, les titulaires de droits réels et les titulaires de droits personnels enregistrés, qu'il va statuer sur l'ouverture occasionnelle au public du bien après un délai d'au moins cent vingt jours au terme de la présente procédure. Ils sont informés qu'ils peuvent être entendus par le Gouvernement dans ce cadre. Cette demande doit être formulée dans les quinze jours de la réception de cette information. En même temps, le Gouvernement fait publier un avis au Moniteur belge annonçant qu'il va statuer sur l'ouverture occasionnelle au public du bien. Il sollicite également, simultanément, l'avis du Comité. L'avis du Comité est émis et notifié dans les trente jours de la réception de sa saisine. Passé ce délai, la procédure est poursuivie.

Art. 5.Les personnes que le Gouvernement peut désigner à cette fin et le Comité, munis des pièces justificatives de leur fonction, peuvent,

vastlegt. § 2. De Regering licht de eigenaar, en in voorkomend geval de persoon die er gedomicilieerd is, de bewoner, de houders van zakelijke rechten en de geregistreerde houders van persoonlijke rechten er per aangetekende brief over in dat de Regering binnen een termijn van minstens honderdtwintig dagen na afloop van deze procedure een uitspraak zal doen over de occasionele opening van het goed voor het publiek. Zij licht hen erover in dat ze in dat kader door de Regering kunnen worden gehoord. De aanvraag daarvoor moet binnen de vijftien dagen na deze mededeling worden ingediend. Terzelfdertijd laat de Regering een bericht publiceren in het Belgisch Staatsblad waarin wordt aangekondigd dat de Regering een uitspraak gaat doen over de occasionele opening van het goed voor het publiek. Zij vraagt ook gelijktijdig het advies van het Comité aan. Het advies van het Comité wordt uitgebracht en ter kennis gebracht binnen de dertig dagen na ontvangst van de aanhangigmaking. Na deze termijn,wordt de procedure voortgezet.

Art. 5.De personen die de Regering hiervoor kan aanwijzen en het Comité kunnen, voorzien van de verantwoordingsstukken van hun functie,

entre 8 heures et 20 heures, visiter le bien exceptionnel moyennant le tussen 8 uur en 20 uur het uitzonderlijke goed bezoeken, mits de
consentement écrit et préalable du propriétaire de celui-ci et, le cas voorafgaande en schriftelijke toestemming van de eigenaar of van de
échéant, de la personne qui a établi son domicile à l'adresse du bien persoon die er gedomicilieerd is of van de bewoner ervan. In geval van
ou de son occupant. En cas de refus, cette visite ne peut être weigering kan dit bezoek slechts gebeuren mits de voorafgaande
réalisée que moyennant l'autorisation préalable du juge de paix compétent en fonction de la situation du bien concerné. Ils dressent un rapport de leur visite.

Art. 6.§ 1er. Dans un délai de trente jours à partir de l'information visée à l'article 4, § 2, le propriétaire ou la personne qui dispose des droits nécessaires à cette fin sur le bien peut solliciter la conclusion d'une convention organisant les modalités de l'ouverture occasionnelle du bien au public. Cette demande est adressée par courrier recommandé au Gouvernement. A défaut d'envoi dans ce délai, la procédure est poursuivie. § 2. Si le titulaire de droits a adressé le courrier recommandé visé au paragraphe 1er, la procédure est suspendue. Les modalités de l'ouverture occasionnelle du bien au public sont négociées entre le titulaire des droits l'y autorisant et le Gouvernement. La convention doit à tout le moins déterminer:

toestemming van de bevoegde vrederechter, al naargelang de toestand waarin het betrokken goed zich bevindt. Ze stellen een verslag op van hun bezoek.

Art. 6.§ 1. Binnen dertig dagen na de in artikel 4, § 2, bedoelde inlichting kan de eigenaar of de houder van de rechten die hem daartoe machtigen de afsluiting van een overeenkomst tot organisatie van de modaliteiten voor de occasionele opening van het goed voor het publiek aanvragen. Die aanvraag wordt per aangetekende zending aan de Regering bezorgd. Als er binnen die termijn geen verzending is, wordt de procedure voortgezet. § 2. Als de rechtenhouder de in paragraaf 1 bedoelde aanvraag heeft verzonden, wordt de procedure opgeschort. De modaliteiten van de occasionele opening van het goed voor het publiek worden onderhandeld tussen de houder van de rechten die hem daartoe machtigen en de Regering. De overeenkomst moet minstens het volgende vastleggen:

1° la durée de ses effets; 1° de termijn van de gevolgen ervan;
2° les périodes d'ouverture du bien au public et les horaires, en ce 2° de openingsperiodes van het goed voor het publiek en de
compris les périodes nécessaires à l'organisation de cette ouverture; uurregelingen, met inbegrip van de periodes die nodig zijn voor de
organisatie van deze opening;
3° les modalités organisationnelles et infrastructurelles d'accès et 3° de organisatie- en infrastructuurmodaliteiten voor de toegang tot
en het bezoek van het goed, die ook betrekking kunnen hebben op de
de visite du bien, qui peuvent aussi porter sur les conditions d'accès voorwaarden voor de toegang van het publiek tot het goed en voor het
du public au bien et de déroulement des visites; verloop van de bezoeken;
4° le coût d'accès pour les visiteurs, qui peut être nul; 5° le cas échéant, le bénéficiaire des rentrées des visiteurs, qui peut être le propriétaire; 6° les modalités relative aux assurances éventuellement souscrites. Si ces assurances sont souscrites, elles sont à la seule charge de la Région, sauf accord du propriétaire pour d'autres modalités. La convention prévoit également l'obligation du cocontractant d'imposer les droits et obligations issus de la convention à tout tiers auquel il cèderait ses droits. Tous les frais liés à l'ouverture occasionnelle du bien au public sont pris en charge par la Région. Les modalités organisationnelles et infrastructurelles d'accès et de visite du bien, fixées dans la convention, ne portent pas atteinte aux mesures de protection du bien, tels qu'elles résultent du titre V du 4° de toegangskosten voor bezoekers. Deze toegang kan gratis zijn; 5° in voorkomend geval, de begunstigde van de bezoekersinkomsten. De begunstigde kan de eigenaar zijn; 6° de modaliteiten van de eventueel afgesloten verzekeringen. Wanneer deze verzekeringen afgesloten worden, zijn de kosten uitsluitend ten laste van het Gewest, tenzij de eigenaar akkoord gaat met andere modaliteiten. De overeenkomst voorziet ook dat de medecontractant de uit de overeenkomst voortvloeiende rechten en verplichtingen moet opleggen aan elke derde aan wie hij zijn rechten zou overdragen. Het Gewest draagt alle kosten voor de occasionele opening van het goed voor het publiek. De organisatorische en infrastructurele toegangs- en bezoekmodaliteiten voor het goed, vastgelegd in de overeenkomst, doen geen afbreuk aan de beschermingsmaatregelen voor het goed, zoals die voortkomen uit titel V van het BWRO, in het bijzonder de bepalingen
CoBAT, en particulier les dispositions qui déterminent les effets de die de gevolgen vastleggen van de inschrijving van een goed op de
l'inscription d'un bien sur la liste de sauvegarde ou du classement de celui-ci. bewaarlijst of de bescherming ervan.
§ 3. La convention est approuvée par le Gouvernement. Elle est signée § 3. De overeenkomst wordt goedgekeurd door de Regering. Ze wordt
par chaque partie. L'arrêté portant approbation de la convention est publié par mention au Moniteur belge. Le cas échéant, les conditions d'accès du public au bien et de déroulement des visites sont publiées également. § 4. En l'absence de signature de la convention dans un délai de soixante jours à partir de l'envoi du courrier recommandé visé au paragraphe 1er, la procédure est poursuivie unilatéralement par le Gouvernement conformément à l'article 7. Les parties peuvent décider, de commun accord, de prolonger le délai visé à l'alinéa précédent. La procédure est suspendue pour le même délai.

Art. 7.§ 1er. A l'expiration du délai visé à l'article 6, § 1er ou § 4, le Gouvernement peut prendre un arrêté décidant de l'ouverture occasionnelle au public du bien. Cet arrêté doit être adopté dans les six mois de la publication au Moniteur belge de l'avis visé à l'article 4, § 2, alinéa 2, sans préjudice de la suspension éventuelle

ondertekend door elke partij. Het besluit houdende goedkeuring van de overeenkomst wordt door gewone vermelding in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd. De voorwaarden voor de toegang van het publiek tot het goed en voor het verloop van de bezoeken worden ook gepubliceerd. § 4. Als de overeenkomst binnen een termijn van zestig dagen vanaf de in paragraaf 1 bedoelde verzending van de aanvraag niet ondertekend is, zet de Regering de procedure overeenkomstig artikel 7 eenzijdig voort. De partijen kunnen in onderlinge overeenstemming beslissen om de in het vorige lid bedoelde termijn te verlengen. De procedure wordt voor dezelfde termijn opgeschort.

Art. 7.§ 1. Na het verstrijken van de in artikel 6, § 1, of § 4 bedoelde termijn, kan de Regering een besluit tot occasionele opening voor het publiek van het goed aannemen. Dat besluit moet worden goedgekeurd binnen zes maanden nadat het in artikel 4, § 2, tweede lid, bedoelde bericht in het Belgisch Staatsblad wordt gepubliceerd, onverminderd de eventuele opschorting van deze termijn in toepassing

de ce délai en application de l'article 6, §§ 2 et 4. van artikel 6, §§ 2 en 4.
Avant d'adopter cet arrêté, le Gouvernement informe par courrier Voordat dit besluit wordt goedgekeurd, licht de Regering de eigenaar
recommandé le propriétaire et, le cas échéant, la personne qui a en, in voorkomend geval, de persoon die er gedomicilieerd is, de
établi son domicile à l'adresse du bien, les titulaires de droits houders van zakelijke rechten, de geregistreerde houders van
réels, les titulaires de droits personnels enregistrés ainsi que les persoonlijke rechten, de rechtspersonen die er activiteiten
uitoefenen, de bewoner en de andere rechtenhouders als die zich hebben
personnes morales qui y exercent des activités, l'occupant et les aangediend er via een aangetekende zending over in dat ze door de
titulaires d'autres droits s'ils se sont manifestés, qu'ils peuvent Regering kunnen worden gehoord, binnen de termijn en op basis van de
être entendus par le Gouvernement dans le délai et suivant les modaliteiten die door haar worden vastgelegd. Deze termijn moet
modalités qu'il détermine. Ce délai doit être au minimum de quinze minstens vijftien dagen bedragen, vanaf de aanvraag tot hoorzitting.
jours à compter de la demande d'audition. La demande d'audition doit De aanvraag om gehoord te worden moet gebeuren binnen de vijftien
avoir lieu dans les quinze jours de la réception de l'information dagen na de ontvangst van de inlichting dat men kan aanvragen om
qu'une audition peut être demandée. gehoord te worden.
En même temps qu'il les informe qu'ils peuvent être entendus, le Terzelfdertijd als zij hen inlicht dat ze gehoord kunnen worden,
Gouvernement leur transmet également l'avant-projet d'arrêté établi. bezorgt de Regering hun eveneens een voorontwerp van het besluit. Dit
Cet avant-projet reprend les modalités visées au paragraphe 2. voorontwerp bevat de modaliteiten die bedoeld worden in paragraaf 2.
A défaut d'adoption de l'arrêté dans le délai visé à l'alinéa 1er, la Als binnen de in het eerste lid bedoelde termijn geen besluit wordt
procédure est caduque. goedgekeurd, is de procedure vervallen.
§ 2. L'arrêté fixe les modalités de l'ouverture occasionnelle du bien § 2. Het besluit legt de modaliteiten voor de occasionele opening van
au public dont notamment: het goed voor het publiek vast, waaronder met name:
1° la durée des effets de l'arrêté, laquelle ne peut dépasser cinq 1° de termijn van de gevolgen van het besluit, die niet langer dan
années; vijf jaar mag duren;
2° les périodes d'ouverture du bien au public et les horaires, en ce 2° de openingsperiodes van het goed voor het publiek en de
compris les périodes nécessaires à l'organisation de cette ouverture; uurregelingen, met inbegrip van de periodes die nodig zijn voor de
organisatie van deze opening;
3° les modalités organisationnelles et infrastructurelles d'accès et 3° de organisatie- en infrastructuurmodaliteiten voor de toegang tot
en het bezoek van het goed, die ook betrekking kunnen hebben op de
de visite du bien, qui peuvent aussi porter sur les conditions d'accès voorwaarden voor de toegang van het publiek tot het goed en voor het
du public au bien et de déroulement des visites; verloop van de bezoeken;
4° le coût d'accès pour les visiteurs, qui peut être nul; 4° de toegangskosten voor bezoekers. Deze toegang kan gratis zijn;
5° le cas échéant, le bénéficiaire des rentrées des visiteurs, un 5° in voorkomend geval de begunstigde van de bezoekersinkomsten,
minimum de cinquante pour cent devant être reversé au propriétaire du waarvan minimaal vijftig procent aan de eigenaar doorgestort moeten
bien; worden;
6° les modalités relative aux assurances éventuellement souscrites. Si 6° de modaliteiten van de eventueel afgesloten verzekeringen. Wanneer
ces assurances sont souscrites, elles sont à la seule charge de la Région; 7° son entrée en vigueur. Les visites peuvent être organisées par un tiers désigné dans l'arrêté. Tous les frais liés à l'ouverture du bien au public sont pris en charge par la Région, en ce compris les frais réels et nécessaires que cette ouverture engendre effectivement pour le propriétaire et, le cas échéant, la personne qui a établi son domicile à l'adresse du bien, l'occupant, les titulaires de droits réels et les titulaires de droits personnels enregistrés, mais à l'exclusion de toute compensation pour trouble de jouissance ou perte de valeur éventuelle. Cela inclut les frais de relogement éventuels, du fait de et pendant l'ouverture du deze verzekeringen afgesloten worden, zijn de kosten uitsluitend ten laste van het Gewest; 7° de inwerkingtreding ervan. De bezoeken kunnen worden georganiseerd door een derde die in het besluit wordt aangesteld. Alle kosten verbonden aan de opening voor het publiek worden ten laste genomen door het Gewest, met inbegrip van de reële en noodzakelijke kosten die deze opening effectief meebrengt voor de eigenaar, of in voorkomend geval de persoon die er gedomicilieerd is, de bewoner, de houders van zakelijke rechten of de geregistreerde houders van persoonlijke rechten, maar met uitsluiting van alle compensatie voor genotsstoornissen of eventuele waardeverliezen. Dat omvat eventuele kosten om ergens anders te verblijven, omwille van en gedurende de opening van het goed voor het publiek, voor de personen die in het
bien au public, des personnes inscrites au registre de la population à bevolkingsregister ingeschreven zijn op het adres van het goed,
l'adresse du bien, ainsi que les frais d'établissement éventuellement evenals eventuele oprichtingskosten voor rechtspersonen die omwille
occasionnés, du fait de et pendant l'ouverture du bien au public, aux personnes morales ayant leur siège social à l'adresse du bien. La demande de prise en charge de ces frais par les personnes lésées par l'ouverture du bien au public doit être introduite, documents probants à l'appui, auprès du Gouvernement dans les trente jours de leur décaissement. Les périodes d'ouverture occasionnelle du bien au public ne peuvent pas excéder quinze jours par année. Les périodes nécessaires à l'organisation et à la préparation de cette ouverture sont incluses dans ces quinze jours. Les modalités organisationnelles et infrastructurelles d'accès et de visite du bien, fixées dans l'arrêté, ne portent pas atteinte aux mesures de protection du bien, tels qu'elles résultent du titre V du CoBAT, en particulier les dispositions qui déterminent les effets de l'inscription d'un bien sur la liste de sauvegarde ou du classement de celui-ci. § 3. L'arrêté décidant de l'ouverture occasionnelle du bien au public est notifié: van en gedurende de opening van het goed voor het publiek hun maatschappelijke zetel hebben op het adres van het goed. De aanvraag voor het ten laste nemen van deze kosten door de personen die hinder ondervinden van de opening van het goed voor het publiek moet ingediend worden, met de nodige bewijsstukken, bij de Regering binnen dertig dagen na hun betaling. De periodes waarin het goed occasioneel wordt opengesteld voor het publiek mogen niet langer dan vijftien dagen per jaar bedragen. De periodes die nodig zijn om deze opening te organiseren en voor te bereiden zijn inbegrepen in die vijftien dagen. De organisatorische en infrastructurele toegangs- en bezoekmodaliteiten voor het goed, vastgelegd in het besluit, doen geen afbreuk aan de beschermingsmaatregelen voor het goed, zoals die voortkomen uit titel V van het BWRO, in het bijzonder de bepalingen die de gevolgen vastleggen van de inschrijving van een goed op de bewaarlijst of de bescherming ervan. § 3. Het besluit tot occasionele opening van het goed voor het publiek wordt ter kennis gebracht van:
1° au Comité; 1° het Comité;
2° au propriétaire et, le cas échéant, à la personne qui a établi son 2° de eigenaar en, in voorkomend geval, de persoon die er
domicile à l'adresse du bien, aux titulaires de droits réels, aux gedomicilieerd is, de houders van zakelijke rechten, de geregistreerde
titulaires de droits personnels enregistrés et, le cas échéant, à houders van persoonlijke rechten en, in voorkomend geval, de bewoner
l'occupant et aux titulaires d'autres droits s'ils se sont manifestés. en de andere rechtenhouders als die zich hebben aangediend.
Il est publié au Moniteur belge. Het wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad.
§ 4. A l'égard des personnes auxquelles l'arrêté décidant de § 4. Het besluit tot occasionele opening van het goed voor het publiek
l'ouverture occasionnelle du bien au public est notifié conformément is vanaf de kennisgeving ervan, als deze kennisgeving de publicatie in
au paragraphe 3, l'arrêté est obligatoire dès sa notification si elle het Belgisch Staatsblad voorafgaat, verplicht ten aanzien van de
précède la publication au Moniteur belge. personen waaraan het overeenkomstig paragraaf 3 ter kennis wordt gebracht.
Section 2 - Effets Afdeling 2 - Gevolgen

Art. 8.§ 1er. Sans préjudice des obligations auxquelles est tenu le

Art. 8.§ 1. Onverminderd de verplichting waar de eigenaar

propriétaire conformément aux articles 231 et 232 du CoBAT, dès la overeenkomstig de artikelen 231 en 232 van het BWRO aan gehouden is en
publication de l'arrêté visé à l'article 6, § 3, ou de celui visé à vanaf de publicatie van het in artikel 6, § 3 of in artikel 7 bedoelde
l'article 7, quiconque est tenu de s'abstenir de poser tout acte qui besluit is iedereen verplicht om zich te onthouden van elke handeling
constitue un obstacle à l'ouverture occasionnelle du bien au public, die een belemmering zou kunnen vormen voor de occasionele opening van
et de respecter les modalités de cette ouverture fixées par le het goed voor het publiek en om de door de Regering vastgelegde
Gouvernement. modaliteiten voor deze opening na te leven.
§ 2. Le propriétaire et, le cas échéant, la personne qui a établi son § 2. De eigenaar en, in voorkomend geval, de persoon die er
domicile à l'adresse du bien, l'occupant, les titulaires de droits gedomicilieerd is, de bewoner, de houders van zakelijke rechten, de
réels, les titulaires de droits personnels enregistrés et, le cas geregistreerde houders van persoonlijke rechten en de andere
échéant, les titulaires d'autres droits s'ils se sont manifestés, rechtenhouders, als die zich hebben aangediend, moeten voordat ze
doivent, avant de céder un droit quelconque sur le bien, informer: eender welk recht op het goed overdragen inlichtingen verschaffen aan:
1° le cessionnaire ou le futur cessionnaire, de l'ouverture 1° de overnemer of de toekomstige overnemer, over de occasionele
occasionnelle du bien au public, de ses modalités et des conséquences opening van het goed voor het publiek, de modaliteiten ervan en de
qui en découlent; daaruit voortvloeiende gevolgen;
2° le Gouvernement, de l'identité et de l'adresse du cessionnaire. 2° de Regering, over de identiteit en het adres van de overnemer.
L'ouverture occasionnelle du bien au public et ses modalités sont, en De occasionele opening van het goed voor het publiek en de
toute hypothèse, opposables au cessionnaire et à tout détenteur de modaliteiten ervan zijn in elk geval tegenstelbaar aan de overnemer en
droit sur le bien. aan elke rechtenhouder op het goed.
Toute convention conclue en méconnaissance de cette disposition peut Elke overeenkomst die wordt gesloten in strijd met deze bepaling kan
être annulée à la requête de la Région. vernietigd worden op verzoek van het Gewest.
§ 3. Un mois avant le premier jour de la date d'ouverture § 3. Een maand voor de eerste dag van opening van het goed voor het
occasionnelle du bien au public, telle que fixée dans la convention
visée à l'article 6 ou dans l'arrêté visé à l'article 7, un état des publiek, zoals vastgelegd in de in artikel 6 bedoelde overeenkomst of
lieux du bien est réalisé après avoir convoqué le propriétaire et, le het in artikel 7 bedoelde besluit wordt er een plaatsbeschrijving van
cas échéant, la personne qui a établi son domicile à l'adresse du het goed gemaakt na oproeping van de eigenaar en, in voorkomend geval,
bien, l'occupant, les titulaires de droits réels, les titulaires de de persoon die er gedomicilieerd is, de bewoner, de houders van
droits personnels enregistrés et les titulaires d'autres droits s'ils zakelijke rechten, de geregistreerde houders van persoonlijke rechten
se sont manifestés.
Cet état des lieux est signé par un représentant de la Région et par en de andere rechtenhouders, als die zich hebben aangediend.
le propriétaire et, le cas échéant, la personne qui a établi son Deze stand van zaken wordt ondertekend door een afgevaardigde van het
domicile à l'adresse du bien, l'occupant, les titulaires de droits Gewest en door de eigenaar en, in voorkomend geval, de persoon die er
réels, les titulaires de droits personnels enregistrés et les gedomicilieerd is, de bewoner, de houders van zakelijke rechten, de
titulaires d'autres droits s'ils se sont manifestés. geregistreerde houders van persoonlijke rechten en de andere
Tous les frais sont pris en charge par la Région. rechtenhouders, als die zich hebben aangediend.
Het Gewest draagt alle kosten.
Section 3 - Prolongation Afdeling 3 - Verlenging

Art. 9.§ 1er. Avant son terme, la durée des effets de la convention

Art. 9.§ 1. Voordat ze afloopt kan de termijn van de gevolgen van de

visée à l'article 6 peut être prolongée, de commun accord, suivant une in artikel 7 bedoelde overeenkomst in onderlinge overeenstemming
convention dont le contenu comprend au minimum le contenu de l'article worden verlengd aan de hand van een overeenkomst waarvan de inhoud
6, § 2. minstens de inhoud van artikel 6, § 2, bevat.
La durée des effets de l'arrêté visé à l'article 7 peut également être De termijn van de gevolgen van het in artikel 7 bedoelde besluit kan
prolongée par arrêté du Gouvernement, sur avis du Comité, pour une ook worden verlengd bij besluit van de Regering, op advies van het
durée, renouvelable, qui ne peut dépasser cinq années. Comité, voor een hernieuwbare termijn van ten hoogste vijf jaar.
§ 2. L'avant-projet d'arrêté prolongeant les effets de l'ouverture § 2. Het voorontwerp van besluit tot verlenging van de occasionele
occasionnelle au public est notifié par courrier recommandé: opening voor het publiek wordt via aangetekende zending ter kennis gebracht van:
1° au Comité; 1° het Comité;
2° au propriétaire et, le cas échéant, à la personne qui a établi son 2° de eigenaar en, in voorkomend geval, de persoon die er
domicile à l'adresse du bien, aux titulaires de droits réels, aux gedomicilieerd is, de houders van zakelijke rechten, de geregistreerde
titulaires de droits personnels enregistrés et, le cas échéant, à houders van persoonlijke rechten en, in voorkomend geval, de bewoner
l'occupant et aux titulaires d'autres droits s'ils se sont manifestés. en de andere rechtenhouders als die zich hebben aangediend.
Dans les quarante-cinq jours de ces notifications, leurs destinataires Binnen vijfenveertig dagen na deze kennisgeving moeten de ontvangers
peuvent faire valoir par écrit leurs observations. Passé ce délai, la ervan hun opmerkingen schriftelijk meedelen. Na deze termijn kan de
procédure peut être poursuivie. procedure worden voortgezet.
Le Gouvernement permet aux personnes notifiées d'être entendues par De Regering geeft de ingelichte personen de kans om binnen de termijn
lui dans le délai et suivant les modalités qu'il détermine. Ce délai en volgens de modaliteiten die zij vastlegt te worden gehoord door de
doit être au minimum de quinze jours. Regering. Deze termijn moet minstens vijftien dagen bedragen.
Section 4 - Fin de l'ouverture occasionnelle au public Afdeling 4 - Einde van de occasionele opening voor het publiek

Art. 10.L'ouverture du bien au public prend fin soit à l'expiration du terme fixé, soit lorsque le Gouvernement décide d'y mettre fin si des circonstances nouvelles la rendent impossibles ou suppriment son intérêt. Si, à l'issue de la durée d'ouverture au public, l'état du bien ne correspond pas à celui déterminé par l'état des lieux visé à l'article 8, § 3, il fait l'objet d'une remise dans son état initial aux frais de la Région, sauf si cela découle d'un cas de force majeure ou d'un fait imputable au propriétaire, à la personne qui a établi son domicile à l'adresse du bien, à l'occupant, aux titulaires de droits réels, aux titulaires de droits personnels enregistrés, ou, le cas échéant, aux titulaires d'autres droits, ou encore à des tiers.

Art. 10.De occasionele opening van het goed voor het publiek eindigt wanneer de vastgelegde termijn verstrijkt ofwel wanneer de Regering beslist om ze te beëindigen als nieuwe omstandigheden deze onmogelijk maken of het belang ervan wegnemen. Als de staat van het goed na afloop van de termijn van de opening voor het publiek niet overeenstemt met deze die door de in artikel 8, § 3 bedoelde stand van zaken werd bepaald, moet het op kosten van het Gewest in zijn oorspronkelijke staat worden hersteld, behalve als er sprake is van overmacht of een gebeurtenis die toe te schrijven is aan de eigenaar, de persoon die er gedomicilieerd is, de bewoner, de houders van zakelijke rechten, de geregistreerde houders van persoonlijke rechten en de andere rechtenhouders, of derden.

CHAPITRE 3 - Infractions et sanctions administratives HOOFDSTUK 3 - Misdrijven en administratieve sancties
Section 1re - Actes constitutifs d'infraction Afdeling 1 - Handelingen die als misdrijf gelden

Art. 11.Sauf si l'acte concerné constitue une infraction au sens du

Art. 11.Behoudens toepassing van titel X van het BWRO, in welk geval

titre X du CoBAT, auquel cas seules les dispositions du CoBAT
relatives à cette infraction trouvent à s'appliquer, constitue une enkel de bepalingen van het BWRO met betrekking tot dit misdrijf van
infraction le fait de ne pas respecter les modalités d'ouverture toepassing zijn, gelden de volgende handelingen als misdrijf: het
occasionnelle du bien au public fixées dans la convention visée à niet-naleven van de modaliteiten voor de occasionele opening van het
l'article 6 ou l'arrêté visé à l'article 7. goed voor het publiek die in de in artikel 6 bedoelde overeenkomst of
het in artikel 7 bedoelde besluit worden bedoeld.
Section 2 - Constatation des infractions Afdeling 2 - Vaststelling van de misdrijven

Art. 12.Les fonctionnaires constatateurs ont qualité pour rechercher

Art. 12.De vaststellende ambtenaren zijn gemachtigd om de in artikel

et constater par procès-verbal les infractions déterminées à l'article 11 bepaalde misdrijven te onderzoeken en bij proces-verbaal vast te
11. stellen.
Ces fonctionnaires ont accès à tous lieux pour faire toutes recherches Deze ambtenaren hebben toegang tot alle plaatsen om alle nodige
et constatations utiles. Ils peuvent se faire communiquer tous les opsporingen en vaststellingen te verrichten. Ze mogen alle
renseignements en rapport avec ces recherches et constatations et inlichtingen opvragen die betrekking hebben op die opsporingen en
interroger toute personne sur tout fait dont la connaissance est utile vaststellingen en iedere persoon ondervragen over alles wat nuttig is
à l'exercice de leur mission et en rapport avec ces recherches et om te weten bij de uitvoering van hun opdracht en in verband met deze
constatations. opsporingen en vaststellingen.
Lorsque les opérations revêtent le caractère de visites domiciliaires, Als de handelingen huisbezoekingen betreffen, mogen de ambtenaren die
les fonctionnaires ne peuvent y procéder que s'il y a des indices enkel uitvoeren als er aanwijzingen van een misdrijf zijn en als de
d'infraction et que la personne présente sur place y a consenti ou à ter plaatse aanwezige persoon er zijn/haar toestemming voor heeft
condition d'y être autorisés par le juge de police. gegeven of als ze daartoe toestemming hebben gekregen van de
politierechter.

Art. 13.Les infractions énumérées à l'article 11 peuvent faire

Art. 13.De in artikel 11 opgesomde misdrijven kunnen overeenkomstig

l'objet d'une amende administrative conformément à la section 3. afdeling 3 aan een administratieve boete worden onderworpen.
Tout procès-verbal constatant une infraction est transmis par envoi Elk proces-verbaal tot vaststelling van een misdrijf wordt binnen tien
recommandé ou tout autre moyen offrant une garantie équivalente, dans dagen na de vaststelling van het misdrijf per aangetekende brief of
les dix jours du constat de l'infraction au fonctionnaire via elke andere manier die een gelijkwaardige waarborg biedt,
sanctionnateur. verzonden naar de sanctionerend ambtenaar.
Section 3 - Des amendes administratives Afdeling 3 - Administratieve geldboetes

Art. 14.§ 1. Elke persoon die een van de in artikel 11 bedoelde

misdrijven heeft begaan, kan worden bestraft met een administratieve

Art. 14.§ 1er. Est passible d'une amende administrative de 250 à

geldboete van 250 tot 10.000 euro, al naargelang het aantal en de
10.000 euros en fonction du nombre et de la gravité des infractions ernst van de vastgestelde misdrijven.
constatées, toute personne ayant commis une des infractions visées à
l'article 11. § 2. Si une nouvelle infraction est constatée à charge de la même § 2. Als er binnen vijf jaar vanaf de datum van de eerste vaststelling
personne dans les cinq ans à compter de la date du premier constat, een nieuw misdrijf ten laste van dezelfde persoon wordt vastgesteld,
les montants prévus au paragraphe précédent sont doublés. worden de in de vorige paragraaf voorziene bedragen verdubbeld.

Art. 15.L'amende administrative est infligée par le fonctionnaire

Art. 15.De administratieve geldboete wordt opgelegd door een

sanctionnateur. sanctionerend ambtenaar.

Art. 16.§ 1er. Le fonctionnaire sanctionnateur entame la procédure

Art. 16.§ 1. De sanctionerend ambtenaar stelt de procedure voor de

d'amende administrative. administratieve geldboete in.
§ 2. Avant de prendre une décision, le fonctionnaire sanctionnateur § 2. Vooraleer een beslissing te nemen licht de sanctionerend
avise le contrevenant, par envoi recommandé, de l'intentement de la ambtenaar de overtreder er per aangetekende zending over in dat er een
procedure tegen hem/haar wordt ingesteld. Hij somt er de vastgestelde
procédure à son encontre. Il y énumère les infractions en cause ainsi misdrijven in op, evenals de opgelegde sancties, en nodigt de
que les sanctions encourues et invite le contrevenant à faire valoir overtreder uit om zijn/haar verdediging te voeren door het recht om
ses moyens de défense en mentionnant qu'il le droit de solliciter la een mondelinge presentatie van zijn verdediging aan te vragen. In dat
présentation orale de sa défense. Dans ce cas, le contrevenant est geval wordt de overtreder opgeroepen om door de sanctionerende
convoqué pour audition par le fonctionnaire sanctionnateur. ambtenaar te worden gehoord.
Les moyens de défense doivent être présentés par un écrit adressé par De verdedigingsmiddelen moeten worden voorgesteld via een aangetekende
envoi recommandé dans les trente jours à compter de la réception de brief die binnen dertig dagen vanaf de ontvangst van de hem/haar
l'invitation qui lui en est faite. gedane uitnodiging wordt verstuurd.
§ 3. Lorsqu'il adresse au contrevenant le courrier visé au paragraphe § 3. Gelijktijdig met de in paragraaf 2 bedoelde brief die hij aan de
2, le fonctionnaire sanctionnateur en adresse simultanément une copie overtreder verstuurt, verstuurt de sanctionerend ambtenaar een kopie
au fonctionnaire délégué. aan de gemachtigde ambtenaar.

Art. 17.§ 1er. Le fonctionnaire sanctionnateur peut, selon les

Art. 17.§ 1. De sanctionerend ambtenaar kan, al naargelang de

circonstances: omstandigheden:
1° infliger une amende administrative du chef de l'infraction; 1° een administratieve geldboete opleggen wegens het misdrijf;
2° suspendre le prononcé de sa décision jusqu'au terme d'un délai 2° de uitspraak van zijn beslissing opschorten tot na een door hem
qu'il fixe, ce délai devant être mis à profit par le contrevenant pour vastgelegde termijn. De overtreder moet deze termijn benutten om het
mettre fin à l'infraction; misdrijf te beëindigen;
3° infliger une amende administrative en distinguant la partie du 3° een administratieve geldboete opleggen met een onderscheid tussen
montant de cette amende qui doit être payée conformément à l'article het deel van het bedrag dat betaald dient te worden overeenkomstig
18 et la partie de l'amende qui ne devra être payée qu'à défaut pour artikel 18 en het deel van de boete dat slechts verschuldigd is als de
le contrevenant d'avoir mis fin totalement à l'infraction à overtreder geen volledig einde heeft gesteld aan het misdrijf bij het
l'expiration du délai fixé conformément au 2° ; verstrijken van de overeenkomstig punt 2° vastgelegde termijn;
4° décider qu'en raison de la force majeure dûment invoquée et motivée 4° beslissen dat er wegens een door de overtreder behoorlijk
par le contrevenant, il n'y a pas lieu d'infliger une amende ingeroepen en gemotiveerd geval van overmacht geen aanleiding is om
administrative; een administratieve boete op te leggen;
5° décider, s'il a été mis fin à l'infraction durant la procédure, 5° beslissen, als er gedurende de procedure een eind gemaakt werd aan
het misdrijf, om een administratieve geldboete op te leggen, die
d'infliger une amende administrative fixée à un montant tenant compte vastgelegd is op een bedrag dat rekening houdt met deze stopzetting
de cette cessation d'infraction. van het misdrijf.
§ 2. Dans tous les cas, le fonctionnaire sanctionnateur peut prendre § 2. De sanctionerend ambtenaar kan, in alle gevallen, verzachtende
en compte des circonstances atténuantes pouvant l'amener à réduire le omstandigheden in overweging nemen waardoor het bedrag van de
montant de l'amende administrative, le cas échéant en-dessous des administratieve geldboete verlaagd kan worden, indien nodig onder de
minima fixés par l'article 14. minima die vastgelegd werden in artikel 14.
§ 3. Dans tous les cas, le fonctionnaire sanctionnateur peut décider § 3. In alle gevallen kan de sanctionerend ambtenaar beslissen dat
qu'il sera sursis, en tout ou en partie, à l'exécution de sa décision zijn beslissing tot oplegging van een administratieve boete niet of
infligeant une amende administrative, pendant une période de référence slechts gedeeltelijk ten uitvoer zal worden gelegd gedurende een
de minimum un an et de maximum trois ans à compter de la date de la referentieperiode van minstens één jaar en maximaal drie jaar vanaf de
notification de sa décision. datum van kennisgeving van zijn beslissing.
Le sursis est révoqué de plein droit en cas de nouvelle infraction Het uitstel wordt van rechtswege herroepen ingeval gedurende de
commise pendant la période de référence et ayant entraîné referentieperiode een nieuw misdrijf begaan wordt die de toepassing
l'application d'une amende administrative d'un niveau supérieur à meebrengt van een administratieve boete van een hoger niveau dan de
celui de l'amende administrative antérieurement assortie du sursis. Le administratieve boete die tevoren gepaard ging met uitstel. De
fonctionnaire sanctionnateur peut décider de révoquer le sursis en cas sanctionerend ambtenaar kan beslissen om het uitstel te herroepen
de nouvelle infraction commise pendant la période de référence et ingeval gedurende de referentieperiode een nieuw misdrijf begaan is
ayant entraîné l'application d'une amende administrative d'un niveau die de toepassing meebrengt van een administratieve boete van een
égal ou inférieur à celui de l'amende administrative antérieurement gelijk of een lager niveau dan de administratieve boete die tevoren
assortie du sursis. gepaard ging met uitstel.
L'amende administrative qui devient exécutoire par suite de la De administratieve boete die uitvoerbaar wordt als gevolg van de
révocation du sursis est cumulée sans limite avec celle infligée du herroeping van het uitstel, wordt zonder beperking samengevoegd met
chef de la nouvelle infraction. die welke opgelegd is wegens het nieuwe misdrijf.

Art. 18.§ 1er. La décision d'infliger une amende administrative fixe

Art. 18.§ 1. In de beslissing wordt het bedrag van de administratieve

le montant de celle-ci et invite le contrevenant à acquitter l'amende, geldboete vastgelegd en wordt de dader aangemaand om de geldboete
dans un délai de trente jours à dater de la notification, par binnen dertig dagen na de betekening te storten op het rekeningnummer
versement au compte de la Région mentionné dans le formulaire qui y van het Gewest dat vermeld staat op het formulier dat bij de
est joint. beslissing gevoegd is.
§ 2. La décision prise en application de l'article 17 est notifiée § 2. De in toepassing van artikel 17 genomen beslissing wordt binnen
dans les dix jours de la décision par envoi recommandé. tien dagen na de beslissing per aangetekende zending bekendgemaakt.

Art. 19.Un recours en réformation est ouvert auprès du fonctionnaire désigné à cette fin par le Gouvernement à toute personne condamnée au paiement d'une amende administrative. Ce recours, de même que le délai pour le former, est suspensif. Le recours est introduit par envoi recommandé adressé au fonctionnaire visé à l'alinéa 1er dans les trente jours qui suivent la notification de la décision infligeant une amende administrative. Dans son recours, le requérant peut demander à être entendu. La décision est notifiée au requérant. Simultanément, une copie est notifiée au fonctionnaire sanctionnateur et au fonctionnaire délégué.

Art. 19.Eke persoon die werd veroordeeld tot de betaling van een administratieve geldboete kan bij de daartoe door de Regering aangeduide ambtenaar een beroep tot herziening instellen. Dat beroep en de termijn om het in te stellen zijn schorsend. Het beroep wordt binnen dertig dagen na de kennisgeving van de beslissing tot oplegging van een administratieve geldboete ingediend per aangetekende zending aan de in het eerste lid bedoelde ambtenaar. In zijn beroep kan de verzoeker vragen om te worden gehoord. De beslissing wordt aan de verzoeker meegedeeld. Gelijktijdig wordt een kopie ter kennis gebracht van de sanctionerend ambtenaar en de gemachtigde ambtenaar.

CHAPITRE 4 - Dispositions finales HOOFDSTUK 4 - Slotbepalingen
Section 1re - Délégations Afdeling 1 - Delegaties

Art. 20.§ 1er. Le Gouvernement désigne les fonctionnaires qui sont

Art. 20.§ 1. De Regering benoemt de ambtenaren van het Bestuur die

délégués aux fins précisées par la présente ordonnance. gemachtigd worden voor de in deze ordonnantie uiteengezette
§ 2. Le Gouvernement détermine, le cas échéant, les incompatibilités doeleinden. § 2. De Regering bepaalt, in voorkomend geval, welke
et les interdictions de conflits d'intérêts qui pèseraient sur ces onverenigbaarheden en verboden op belangenconflicten zouden wegen op
fonctionnaires. deze ambtenaren.
Section 2 - Entrée en vigueur Afdeling 2 - Inwerkingtreding

Art. 21.La présente ordonnance entre en vigueur à une date arrêtée

Art. 21.Deze ordonnantie treedt in werking op een datum die door de

par le Gouvernement et au plus tard le 1er janvier 2025. Regering bepaald wordt en dit ten laatste op 1 januari 2025.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch
Moniteur belge. Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 25 avril 2024. Brussel, 25 april 2024.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de
Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de promotie van het Imago van Brussel en Biculturele zaken van
Bruxelles et du Biculturel d'intérêt régional, gewestelijk belang,
R. VERVOORT R. VERVOORT
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
chargée de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière, Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid,
E. VAN DEN BRANDT E. VAN DEN BRANDT
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
de la Transition climatique, de l'Environnement, de l'Energie et de la Klimaattransitie, Leefmilieu, Energie en Participatieve Democratie,
Démocratie participative,
A. MARON A. MARON
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
des Finances, du Budget, de la Fonction publique, de la Promotion du Financiën, Begroting, Openbaar Ambt, de Promotie van Meertaligheid en
Multilinguisme et de l'Image de Bruxelles, van het Imago van Brussel,
S. GATZ S. GATZ
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Werk
de l'Emploi et de la Formation professionnelle, de la Transition en Beroepsopleiding, Digitalisering en de Plaatselijke Besturen,
numérique et des Pouvoirs locaux,
B. CLERFAYT B. CLERFAYT
_______ _______
Note Nota
Documents du Parlement: Documenten van het Parlement:
Session ordinaire 2023-2024 Gewone zitting 2023-2024
A-854/1 Projet d'ordonnance A-854/1 Ontwerp van ordonnantie
A-854/2 Rapport A-854/2 Verslag
Compte rendu intégral: Integraal verslag:
Discussion et adoption: séance du vendredi 19 avril 2024 Bespreking en aanneming: vergadering van vrijdag 19 april 2024
^