Ordonnance effectuant les adaptations législatives en vue de la reprise du service du précompte immobilier par la Région de Bruxelles-Capitale | Ordonnantie houdende wetgevende aanpassingen met het oog op de overname van de dienst onroerende voorheffing door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
23 NOVEMBRE 2017. - Ordonnance effectuant les adaptations législatives | 23 NOVEMBER 2017. - Ordonnantie houdende wetgevende aanpassingen met |
en vue de la reprise du service du précompte immobilier par la Région | het oog op de overname van de dienst onroerende voorheffing door het |
de Bruxelles-Capitale | Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | Het Brussels Hoofdstedelijk Parlement heeft aangenomen en Wij, |
Exécutif, sanctionnons ce qui suit : | Executieve, bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1.er. - Disposition introductive | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepaling |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Adaptations techniques | HOOFDSTUK 2. - Technische aanpassingen |
Art. 2.Dans l'article 251 du Code des impôts sur les revenus 1992, le |
Art. 2.In artikel 251 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen |
mot « Roi » est remplacé par les mots « Gouvernement de la Région de | 1992 wordt het woord « Koning » vervangen door de woorden « Brusselse |
Bruxelles-Capitale ». | Hoofdstedelijke Regering ». |
Art. 3.L'article 255, alinéa 2, du même Code, est remplacé par ce qui |
Art. 3.Artikel 255, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, wordt |
suit : | vervangen als volgt : |
« Ce taux est ramené à 0,8 p.c. pour les habitations appartenant à la | « Zij bedraagt 0,8 pct. voor de woningen die toebehoren aan de |
Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale ou aux sociétés | Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of aan de door haar |
agréées par elle, pour les propriétés louées comme habitations | erkende maatschappijen, voor de eigendommen die als sociale woningen |
sociales et appartenant aux centres publics d'action sociale et aux | worden verhuurd en aan openbare centra voor maatschappelijk welzijn of |
communes, pour les propriétés du Fonds du Logement des Familles de la | aan gemeenten toebehoren, voor de eigendommen van het Woningfonds van |
Région de Bruxelles-Capitale qui sont louées dans le cadre de ses | de Gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die worden verhuurd |
opérations d'aide locative et de location-vente. | in het kader van de acties ervan voor steun aan huurders en bij |
Pour les parties d'immeubles et immeubles mis en location par les | huurkoop. Voor de delen van de gebouwen of de gebouwen die te huur worden |
agences immobilières sociales et situés en Région de | gesteld door de sociale verhuurkantoren die in het Brussels |
Bruxelles-Capitale, ce taux est ramené à 0 p.c. Chaque agence immobilière sociale communique, avant le 1er juin de l'exercice d'imposition concerné, au service désigné par le Gouvernement, la liste des immeubles ou parties d'immeubles mis en location par ses soins en Région de Bruxelles-Capitale. A défaut, le propriétaire concerné est en droit d'apporter la preuve de l'existence d'un contrat avec l'agence immobilière sociale. Si l'agence immobilière sociale ne communique pas la liste précitée dans le délai prévu, le service désigné par le Gouvernement mettra en demeure celle-ci de communiquer la liste. ». | Hoofdstedelijk Gewest gevestigd zijn, wordt dat percentage teruggebracht tot 0 pct. Ieder sociaal verhuurkantoor bezorgt, vóór 1 juni van het betrokken aanslagjaar, aan de door de Regering aangewezen dienst de lijst met de gebouwen of delen van gebouwen die het in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest te huur stelt. Bij ontstentenis, heeft de betrokken eigenaar het recht om het bewijs van het bestaan van een overeenkomst met het sociaal verhuurkantoor te leveren. Indien het sociaal verhuurkantoor voormelde lijst niet binnen de voorziene termijn bezorgt, zal de door de Regering aangewezen dienst het aanmanen om de lijst te bezorgen. ». |
Art. 4.L'ordonnance du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale du |
Art. 4.De ordonnantie van de Brusselse Hoofdstedelijke Raad van 12 |
12 novembre 1992 fixant le taux du précompte immobilier pour certaines | november 1992 tot vaststelling van het percentage van de onroerende |
sociétés de logement de la Région de Bruxelles-Capitale, modifiée par | voorheffing voor bepaalde huisvestingsmaatschappijen van het Brussels |
l'ordonnance du 12 février 2009, est abrogée. | Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd bij de ordonnantie van 12 februari |
2009, wordt opgeheven. | |
CHAPITRE 3. - Modifications de fond | HOOFDSTUK 3. - Aanpassingen ten gronde |
Section 1re - Exonérations | Afdeling 1. - Vrijstellingen |
Art. 5.Dans l'article 2 de l'ordonnance du 22 décembre 1994 relative |
Art. 5.In artikel 2 van de ordonnantie van 22 december 1994 |
au précompte immobilier, les mots « l'article 253 du Code des impôts | betreffende de onroerende voorheffing worden de woorden « artikel 253 |
sur les revenus 1992 » sont remplacés par les mots « l'article 253, | van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 » vervangen door de |
3°, du Code des impôts sur les revenus 1992 ». | woorden « artikel 253, 3°, van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 ». |
Section 2. - Réductions | Afdeling 2. - Verminderingen |
Art. 6.L'article 257 du Code des impôts sur les revenus 1992 est |
Art. 6.Artikel 257 van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 |
remplacé par ce qui suit : | wordt vervangen door wat volgt : |
« § 1er. A la demande de l'intéressé, les réductions suivantes lui | « § 1. Op aanvraag van de belanghebbende, worden volgende |
sont accordées. | verminderingen verleend. |
§ 2. Une réduction de 25 p.c. du précompte immobilier afférent à | § 2. Een vermindering van 25 pct. van de onroerende voorheffing voor |
l'habitation dans laquelle le contribuable est domicilié, désignée | de woning waarin de belastingplichtige gedomicilieerd is, zoals |
dans le Registre national, et sur laquelle il ou elle est titulaire | opgenomen in het Rijksregister, en waarvan hij of zij houder is van |
d'un droit réel lorsque cette habitation : | een zakelijk recht, wanneer deze woning : |
a) est sise en Région de Bruxelles-Capitale ; | a) gelegen is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ; |
b) est le seul bien immeuble en Région de Bruxelles-Capitale, sur | b) het enige onroerend goed in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is |
lequel le contribuable détient un droit réel, tel que visé à l'article | waarop de belastingplichtige een zakelijk recht houdt, zoals bedoeld |
251. Ne sera toutefois pas considéré comme un immeuble distinct tout | in artikel 251. Zal evenwel niet worden beschouwd als een afzonderlijk |
onroerend goed, ieder onroerend goed gelegen in het Brussels | |
bien immobilier sis en Région de Bruxelles-Capitale dont le | Hoofdstedelijk Gewest waarvan de belastingplichtige aantoont dat het |
contribuable démontre qu'il fait partie de son habitation ou en est | deel uitmaakt van diens woning of er de gewone of onontbeerlijke |
l'accessoire habituel ou indispensable ; | aanvulling van vormt ; c) een niet-geïndexeerd kadastraal inkomen heeft dat niet meer |
c) a un revenu cadastral non indexé n'excédant pas 745 euros, en ce | bedraagt dan 745 euro, inclusief het kadastraal inkomen van de |
compris le revenu cadastral des biens sis en Région de | goederen gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest waarvan de |
Bruxelles-Capitale dont le contribuable prouve qu'il fait partie de | belastingplichtige aantoont dat ze deel uitmaken van voormelde woning |
son habitation ou en est l'accessoire habituel ou indispensable. | of er de gewone of onontbeerlijke aanvulling van vormen. |
Il ne sera pas tenu compte du matériel et de l'outillage visés à | Er wordt geen rekening gehouden met het materieel en outillage bedoeld |
l'article 471 pour le calcul de ce seuil des 745 euros. | in artikel 471 voor de berekening van de drempel van 745 euro. |
La réduction visée à l'alinéa 1er est portée à 50 p.c. pour une | De vermindering bedoeld in het eerste lid wordt op 50 pct gebracht |
période de 5 ans prenant cours la première année pour laquelle le | voor een tijdperk van 5 jaar dat aanvangt met het eerste jaar waarvoor |
précompte immobilier est dû, pour autant qu'il s'agisse d'une | de onroerende voorheffing is verschuldigd, voor zover het een woning |
habitation que le contribuable a fait construire ou a achetée à l'état | betreft die de belastingplichtige heeft doen bouwen of nieuwgebouwd |
neuf, sans avoir bénéficié d'une prime à la construction ou à l'achat | heeft aangekocht, zonder het voordeel van een in de desbetreffende |
prévue par la législation en la matière. | wetgeving bepaalde bouw- of aankooppremie. |
§ 3. Une réduction de 20 p.c. du précompte immobilier afférent à | § 3. Een vermindering van 20 pct. van de onroerende voorheffing voor |
l'habitation dans laquelle est domicilié un grand invalide de la | de woning waarin een groot-oorlogsverminkte die geniet van het |
guerre admis au bénéfice de la loi du 13 mai 1929 ou de l'article 13 | voordeel van de wet van 13 mei 1929 of van artikel 13 van de wetten op |
des lois sur les pensions de réparation coordonnées le 5 octobre 1948, | de vergoedingspensioenen, gecoördineerd op 5 oktober 1948, of een |
ou une personne handicapée au sens de l'article 135, alinéa 1er, 1°. | gehandicapte persoon in de zin van artikel 135, eerste lid, 1°, gedomicilieerd is. |
§ 4. Une réduction du précompte immobilier afférent à l'habitation | § 4. Een vermindering van de onroerende voorheffing voor de woning |
dans laquelle sont domiciliés les membres d'un ménage. Le terme ménage | waarin de leden van een gezin gedomicilieerd zijn. Onder gezin wordt |
doit être compris comme l'ensemble des personnes qui, conformément à | begrepen, het geheel van de personen die, overeenkomstig artikel 3, |
l'article 3, alinéa 1er, 9°, de la loi du 8 août 1983 organisant un | eerste lid, 9°, van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
Registre national des personnes physiques, composent un ménage. Ce | Rijksregister van de natuurlijke personen, deel uitmaken van eenzelfde |
ménage compte au moins une personne handicapée au sens de l'article | gezin. Het gezin bestaat hierbij uit ten minste één gehandicapte |
135, alinéa 1er, ou deux enfants, si les enfants sont dans les | persoon in de zin van artikel 135, eerste lid, of uit twee kinderen, |
conditions pour ouvrir le droit aux allocations familiales. | indien de kinderen aan de voorwaarden voldoen om het recht op |
kinderbijslag te openen. | |
Pour l'application de l'alinéa précédent, un enfant militaire, | Voor de toepassing van het vorige lid, wordt een kind dat gedurende de |
résistant, prisonnier politique ou victime civile de la guerre, décédé | veldtochten 1914-1918 of 1940-1945 als militair, weerstander, politiek |
ou disparu pendant les campagnes de 1914-1918 ou 1940-1945, est compté | gevangene of burgerlijk oorlogsslachtoffer overleden of vermist is, |
comme s'il était encore en vie et dans les conditions pour ouvrir le | meegerekend alsof het levend was en aan de voorwaarden voldeed om het |
droit aux allocations familiales. | recht op kinderbijslag te openen. |
Cette réduction est égale à 10 p.c. pour chaque enfant du ménage qui | Deze vermindering is gelijk aan 10 pct. voor elk kind van het gezin |
entre dans les conditions pour ouvrir le droit aux allocations | dat aan de voorwaarden voldoet om het recht op kinderbijslag te |
familiales. Le pourcentage de la réduction est porté à 20 p.c. pour | openen. Het percentage van de vermindering wordt gebracht op 20 pct. |
chaque enfant handicapé au sens de l'article 135, alinéa 1er, 2°. | voor elk gehandicapt kind in de zin van artikel 135, eerste lid, 2°. |
Pour l'application des alinéas 1er et 2, un enfant est présumé faire | Voor de toepassing van het eerste en het tweede lid, wordt een kind |
partie du ménage du parent qui a le même domicile que lui. | vermoed deel uit te maken van het gezin van de ouder die hetzelfde |
domicilie als het kind heeft. | |
Par dérogation à l'alinéa précédent, chacun des parents a droit pour | In afwijking van het vorige lid, heeft elk van de ouders recht op een |
cet enfant à une réduction proportionnelle au temps pendant lequel il | proportionele vermindering voor dit kind afhankelijk van de periode |
héberge l'enfant si les conditions suivantes sont cumulativement | gedurende welke die ouder het kind huisvest indien de volgende |
remplies : | voorwaarden cumulatief zijn vervuld : |
a) le parent en fait la demande au plus tard le 31 mars de l'année | a) de ouder doet hiervoor de aanvraag ten laatste op 31 maart van het |
dont le millésime désigne l'exercice d'imposition au précompte | jaar waarnaar het aanslagjaar van de onroerende voorheffing wordt |
immobilier ; | genoemd ; |
b) le parent qui en fait la demande est domicilié sur le territoire de | b) de ouder die hiervoor de aanvraag doet, is gedomicilieerd in het |
la Région de Bruxelles-Capitale ; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest ; |
c) il est établi que l'enfant est hébergé une partie du temps par | c) er wordt aangetoond dat het kind gedeeltelijk wordt gehuisvest bij |
chacun de ses parents séparés ou ayant chacun un domicile différent. | elk van zijn ouders die gescheiden zijn of die elk een verschillend domicilie hebben. |
§ 5. Une réduction du précompte immobilier afférent aux biens qui | § 5. Een vermindering van de onroerende voorheffing voor de goederen |
remplissent les conditions cumulatives suivantes : | die aan volgende cumulatieve voorwaarden voldoen : |
1° tout bien relevant du patrimoine immobilier classé ou inscrit sur | 1° elk goed behorend tot het onroerend erfgoed dat volledig of deels |
la liste de sauvegarde en tout ou en partie, au sens que le Code | beschermd of ingeschreven is op de bewaarlijst, in de zin van het |
bruxellois de l'Aménagement du Territoire donne à ces notions ; | Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening dat deze begrippen invult ; |
2° être principalement utilisé comme logement et ne pas être donné en | 2° hoofdzakelijk worden gebruikt als woning en niet worden verhuurd, |
location, ou être exclusivement utilisé comme équipement scolaire, | of uitsluitend worden gebruikt als voorziening inzake scholen, |
culturel, sportif, social, de santé, de cultes reconnus ou de morale | cultuur, sport, sociale aangelegenheden, gezondheid, erkende |
laïque. | erediensten of lekenmoraal. |
Cette réduction est de : | Deze vermindering bedraagt : |
a) 25 p.c. si leur façade est classée ou inscrite sur la liste de | a) 25 pct. indien hun gevel beschermd of op de bewaarlijst opgenomen |
sauvegarde ; | is ; |
b) 50 p.c. si leur intérieur ou leur jardin est classé ou inscrit sur | b) 50 pct. indien hun interieur of hun tuin beschermd is of geheel of |
la liste de sauvegarde, en tout ou en partie ; | gedeeltelijk staat opgenomen op de bewaarlijst ; |
c) 100 p.c. s'ils sont classés ou inscrits sur la liste de sauvegarde | c) 100 pct. als ze in hun geheel beschermd zijn of opgenomen op de |
en totalité. | bewaarlijst. |
Pour pouvoir bénéficier de la réduction visée aux b) et c) de l'alinéa | Om van de vermindering bedoeld onder b) en c) van het vorige lid te |
précédent, le bien concerné doit faire l'objet d'une convention | kunnen genieten, moet voor het betrokken goed een overeenkomst met de |
conclue avec le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. Cette | Brusselse Hoofdstedelijke Regering worden gesloten. In deze |
convention prévoit son accessibilité au public, à l'occasion de | overeenkomst, moet er worden voorzien in de toegankelijkheid voor het |
manifestations publiques, à concurrence d'un jour minimum et de dix | publiek, naar aanleiding van openbare feestelijkheden, gedurende |
jours maximum par an à déterminer par arrêté du Gouvernement. | minimum één dag en maximum tien dagen per jaar, bij regeringsbesluit te bepalen. |
Cette réduction ne prend cours qu'à compter de la notification de | Deze vermindering wordt pas van kracht vanaf de kennisgeving van het |
l'arrêté inscrivant le bien sur la liste de sauvegarde ou le classant | besluit waarmee het goed op de bewaarlijst wordt ingeschreven of |
et, le cas échéant, de la conclusion de la convention d'accessibilité | beschermd en, in voorkomend geval, vanaf het sluiten van de |
au public. ». | overeenkomst betreffende de toegankelijkheid voor het publiek. ». |
Art. 7.L'article 258 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 7.Artikel 258 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Les réductions prévues à l'article 257 s'apprécient eu égard à la | « De verminderingen ingevolge artikel 257 worden beoordeeld naar de |
situation existant au 1er janvier de l'année dont le millésime désigne | toestand op 1 januari van het jaar waarnaar het aanslagjaar van de |
l'exercice d'imposition au précompte immobilier. Ces réductions | onroerende voorheffing wordt genoemd. Deze verminderingen mogen worden |
peuvent être cumulées. ». | samengevoegd. ». |
Art. 8.L'article 259 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 8.Artikel 259 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt : |
« Les réductions prévues à l'article 257, §§ 3 et 4, sont déductibles | « De verminderingen ingevolge artikel 257, §§ 3 en 4, zijn van de huur |
du loyer, nonobstant toute convention contraire ; elles ne sont pas | aftrekbaar niettegenstaande elk hiermee strijdig beding ; zij zijn |
applicables à la partie de l'habitation ou de l'immeuble occupé par | niet van toepassing op het gedeelte van de woning of van het onroerend |
des personnes ne faisant pas partie du ménage du grand invalide de | goed dat wordt bewoond door personen die niet tot het gezin van de |
guerre, ou handicapé intéressé ou du ménage défini à l'article 257, § | betrokken grootoorlogsverminkte of gehandicapte of het in artikel 257, |
4. ». | § 4, omschreven gezin behoren. ». |
Art. 9.Dans l'article 260 du même Code, les mots « l'article 257, 1° |
Art. 9.In artikel 260 van de hetzelfde Wetboek, worden de woorden « |
» sont remplacés par les mots « l'article 257, § 2 ». | artikel 257, 1° » vervangen door de woorden « artikel 257, § 2 ». |
Art. 10.Dans le même Code, il est inséré un article 260/1, rédigé |
Art. 10.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 260/1 ingevoegd, |
comme suit : | luidend : |
« Art. 260/1.- L'accomplissement des conditions d'obtention d'une |
« Art. 260/1.- De vervulling van de voorwaarden om een vermindering |
exonération ou d'une réduction en matière de précompte immobilier | of vrijstelling van de onroerende voorheffing te bekomen, verhindert |
n'empêche pas de bénéficier d'une autre réduction ou exonération en | niet dat er een andere vermindering of vrijstelling van onroerende |
matière de précompte immobilier, si les conditions légales en sont | voorheffing toepassing vindt, indien de desbetreffende voorwaarden |
remplies. ». | daartoe vervuld zijn. ». |
CHAPITRE 4. - Modifications suite à la coordination des dispositions | HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen voortvloeiend uit de coördinatie van de |
du précompte immobilier dans les autres textes légaux et adaptation de | bepalingen inzake onroerende voorheffing in andere wetgeving en |
la législation à la jurisprudence dominante | aanpassing van de wetgeving aan de heersende rechtspraak |
Art. 11.L'ordonnance du 22 décembre 1994 relative au précompte |
Art. 11.De ordonnantie van 22 december 1994 betreffende de onroerende |
immobilier, modifiée par l'ordonnance du 18 décembre 2015, est | voorheffing, gewijzigd door de ordonnantie van 18 december 2015, wordt |
abrogée. | opgeheven. |
L'article 298 du Code bruxellois de l'Aménagement du Territoire du 9 | Artikel 298 van het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening van 9 |
avril 2004, modifié par l'ordonnance du 14 mai 2009 et par | april 2004, gewijzigd door de ordonnantie van 14 mei 2009 en door de |
l'ordonnance du 15 mars 2013, est abrogé. | ordonnantie van 15 maart 2013, wordt opgeheven. |
Art. 12.Dans le Code des impôts sur les revenus 1992, l'article 253 est remplacé par ce qui suit : « § 1er. Les exonérations prévues par les paragraphes 2 à 7 ne sont accordées que si l'occupant a affecté sans but de lucre le bien immobilier ou la partie de bien immobilier en question. Dans l'application de l'alinéa précédent, les sociétés commerciales, à l'exception des sociétés à finalité sociale, sont présumées, jusqu'à preuve contraire, poursuivre un but de lucre. Les exonérations visées à l'alinéa 1er ne sont pas accordées lorsque l'occupant octroie un gain excessif au contribuable, par le paiement d'un loyer ou d'une autre somme d'argent, qui est démesuré par rapport aux conditions de marché. Le service désigné par le Gouvernement peut, à tout moment, demander au contribuable une copie du contrat liant le |
Art. 12.In het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, wordt artikel 253 vervangen als volgt : « § 1. De vrijstellingen waarin voorzien in de paragrafen 2 tot en met 7 worden enkel toegekend als de gebruiker het onroerend goed of het gedeelte van het onroerend goed in kwestie zonder winstoogmerk heeft bestemd. Bij de toepassing van het vorige lid, worden handelsvennootschappen, met uitzondering van de vennootschappen met een sociaal oogmerk, vermoed, tot bewijs van het tegendeel, een winstoogmerk na te streven. De vrijstellingen bedoeld in het eerste lid worden niet toegekend indien de gebruiker een buitengewone winst toekent aan de belastingplichtige door de betaling van huur of enige andere geldsom, die buitensporig is ten opzichte van de marktvoorwaarden. De dienst aangewezen door de Regering kan, op elk ogenblik, de belastingplichtige om een kopie vragen van de overeenkomst tussen de |
contribuable et l'occupant. | belastingplichtige en de gebruiker. |
Pour l'application de l'alinéa précédent, la valeur monétaire des | Voor de toepassing van het vorige lid, wordt de geldelijke waarde van |
avantages en faveur du contribuable ou de ses proches, dans une relation avec l'occupant, est considérée comme faisant partie du loyer. § 2. Sur demande du contribuable, est exonéré du précompte immobilier, le revenu cadastral des biens immobiliers ou des parties de biens immobiliers qui remplissent les conditions cumulatives suivantes : a) être utilisés exclusivement comme lieu où se pratique l'exercice public d'un culte d'une religion reconnue ou de l'assistance morale selon une conception philosophique non confessionnelle ; | de voordelen ten bate van de belastingplichtige of zijn verwanten, in de verhouding met de gebruiker, beschouwd als deel uitmakend van de huur. § 2. Op verzoek van de belastingplichtige, wordt vrijgesteld van de onroerende voorheffing, het kadastraal inkomen van onroerende goederen of delen van onroerende goederen die aan volgende cumulatieve voorwaarden voldoen : a) uitsluitend worden gebruikt als plaats voor het openbaar uitoefenen van een eredienst van een erkende godsdienst of van de morele dienstverlening op basis van een niet-confessionele levensbeschouwing ; |
b) être accessibles au public ; | b) toegankelijk voor het publiek zijn ; |
c) être utilisés fréquemment pour des évènements de culte ou | c) regelmatig worden gebruikt voor evenementen van eredienst of van |
d'assistance morale selon une conception philosophique non | morele dienstverlening op basis van een niet-confessionele |
confessionnelle ; | levensbeschouwing ; |
d) être gérés par un établissement local, reconnu par l'autorité | d) worden beheerd door een plaatselijke instelling, erkend door de |
compétente, chargée de la gestion du temporel du culte, ou par un | bevoegde overheid, belast met het beheer van de temporaliën van de |
établissement d'assistance morale du Conseil central laïque. | eredienst, of door een instelling voor morele dienstverlening van de |
Centrale Vrijzinnige Raad. | |
Ne sont pas visés par l'exonération mentionnée à l'alinéa précédent : | Worden niet beoogd door de vrijstelling vermeld in het vorige lid : |
a) les biens immobiliers ou parties de biens immobiliers utilisés | a) de onroerende goederen of delen van onroerende goederen gebruikt |
comme habitation, ou équipés pour une telle utilisation ; | als woning of uitgerust voor zulk gebruik ; |
b) les salles de fête ou de réunion, à moins que ne soit apportée la | b) de feestzalen of vergaderzalen, tenzij het bewijs wordt aangebracht |
preuve qu'il s'agit là du lieu principal d'exercice public du culte ou | dat het gaat over de hoofdplaats van de openbare uitoefening van de |
de l'assistance morale et que des évènements de culte ou d'assistance | eredienst of de morele dienstverlening en dat evenementen van de |
morale s'y tiennent en moyenne au moins trois fois par semaine. | eredienst of de morele dienstverlening er gemiddeld minstens drie keer |
per week worden gehouden. | |
§ 3. Sur demande du contribuable, est exonéré du précompte immobilier, | § 3. Op verzoek van de belastingplichtige, wordt vrijgesteld van de |
le revenu cadastral des biens immobiliers ou des parties de biens immobiliers utilisés quasi exclusivement par des mouvements de jeunesse agréés par les Communautés ou par toute instance similaire reconnue par un Etat membre de l'Union européenne. § 4. Sur demande du contribuable, est exonéré du précompte immobilier, le revenu cadastral des biens immobiliers ou des parties de biens immobiliers utilisés quasi exclusivement comme établissement d'enseignement subventionné, y compris artistique, et pour des activités directement liées à celui-ci. Sur demande du contribuable, est exonéré du précompte immobilier, le revenu cadastral des salles, terrains et pistes exclusivement utilisés pour la pratique collective de sports dans le cadre des activités de clubs sportifs amateurs. Cette exonération ne peut être accordée que si un ou plusieurs sports sont enseignés à l'endroit concerné. Cette exonération est aussi applicable aux installations attenantes ou situées à proximité immédiate, indispensables à la pratique de ces sports ou à l'accueil de l'équipe adverse ou des arbitres lors des compétitions sportives, telles des vestiaires, douches, ou buvettes. | onroerende voorheffing, het kadastraal inkomen van de onroerende goederen of delen van onroerende goederen die bijna uitsluitend worden gebruikt door de jeugdbewegingen erkend door de Gemeenschappen of door een vergelijkbare instantie die erkend is door een Lidstaat van de Europese Unie. § 4. Op aanvraag van de belastingplichtige, wordt vrijgesteld van onroerende voorheffing, het kadastraal inkomen van onroerende goederen of delen van onroerende goederen die nagenoeg exclusief gebruikt worden als instellingen voor gesubsidieerd onderwijs, met inbegrip van het kunstonderwijs, en voor activiteiten die rechtstreeks verband houden daarmee. Op verzoek van de belastingplichtige, wordt vrijgesteld van de onroerende voorheffing, het kadastraal inkomen van zalen, terreinen en pisten uitsluitend gebruikt voor het collectief beoefenen van sport in het kader van activiteiten van amateursportclubs. Deze vrijstelling kan enkel worden toegekend indien één of meerdere sporten worden onderwezen op de betrokken plaats. Deze vrijstelling is ook van toepassing op de aanpalende of in onmiddellijke nabijheid gelegen installaties, die onontbeerlijk zijn voor het beoefenen van deze sport of voor de ontvangst van de tegenstander of de scheidsrechters bij sportwedstrijden, zoals vestiaires, douches of de kantine. |
Une salle, un terrain ou une piste, pourvus de gradins ou tribunes | Een zaal, een terrein of een piste, voorzien van banken of tribunes |
pouvant accueillir plus de 500 spectateurs sont présumés, jusqu'à | die meer dan 500 toeschouwers kunnen ontvangen, wordt vermoed, tot |
preuve du contraire, ne pas être utilisés que par des clubs sportifs | bewijs van het tegendeel, niet uitsluitend te worden gebruikt door |
amateurs. | amateursportclubs. |
Un club de sport qui rémunère ses joueurs est présumé, jusqu'à preuve | Een sportclub die zijn spelers een vergoeding verleent, wordt, tot |
du contraire, ne pas être un club sportif amateur. | bewijs van het tegendeel, vermoed geen amateursportclub te zijn. |
§ 5. Sur demande du contribuable, est exonéré du précompte immobilier, | § 5. Op verzoek van de belastingplichtige, wordt vrijgesteld van de |
le revenu cadastral des biens immobiliers ou des parties de biens | onroerende voorheffing, het kadastraal inkomen van onroerende goederen |
immobiliers exclusivement utilisés comme hôpital, clinique, | of delen van onroerende goederen die uitsluitend worden gebruikt als |
dispensaire, maison de repos, home de vacances pour enfants ou | hospitaal, kliniek, dispensarium, rusthuis, vakantiehuis voor kinderen |
personnes pensionnées ou maison d'orphelins. | of gepensioneerden, of weeshuis. |
§ 6. Sur demande du contribuable, est exonéré du précompte immobilier, | § 6. Op verzoek van de belastingplichtige, wordt vrijgesteld van de |
le revenu cadastral des biens immobiliers ou des parties de biens | onroerende voorheffing, het kadastraal inkomen van onroerende goederen |
immobiliers proportionnellement au temps pendant lequel ils sont | of delen van onroerende goederen proportioneel met de periode waarin |
exclusivement utilisés pour les centres où sont fournis des soins | zij uitsluitend worden gebruikt voor de centra waar fysieke of |
physiques ou psychiques à la population, les dispensaires, ainsi que | psychische zorgen worden verleend aan de bevolking, de dispensaria |
l'hébergement, l'accueil ou le logement de personnes sans abri, de | alsook de accommodatie, de opvang of de huisvesting van daklozen, |
personnes handicapées, de patients psychiatriques ou de réfugiés, dans | gehandicapte personen, psychiatrische patiënten of vluchtelingen, voor |
la mesure où ils ne sont pas visés au paragraphe 5. L'exonération est subordonnée à la production d'un document datant de moins d'un an concernant l'utilisation des biens immobiliers ou parties de biens immobiliers, montrant que les conditions reprises au premier alinéa sont remplies. Le contribuable ou l'occupant demande ce document à l'organisme public subsidiant l'occupant. A défaut d'organisme public subsidiant l'occupant à même de statuer sur l'utilisation et les conditions, le contribuable doit démontrer que les conditions de l'exonération sont remplies au service désigné par le Gouvernement. Sous peine de nullité, les documents visés à l'alinéa précédent | zover zij niet worden bedoeld in paragraaf 5. De vrijstelling is onderworpen aan het verkrijgen van een document van minder dan één jaar oud betreffende het gebruik van onroerende goederen of delen van onroerende goederen waaruit blijkt dat de voorwaarden bedoeld in het eerste lid vervuld zijn. De belastingplichtige of de gebruiker vraagt dit document aan bij een overheidsinstelling die de gebruiker subsidieert. Bij gebrek aan een overheidsinstelling die de gebruiker subsidieert en die in staat is om het gebruik en de voorwaarden te beoordelen, dient de belastingplichtige bij de dienst aangewezen door de Regering te bewijzen dat de voorwaarden van de vrijstelling vervuld zijn. Op straffe van nietigheid, vermelden de documenten bedoeld in het |
doivent mentionner : | vorige lid het volgende : |
1. pour quelle utilisation ou quelles utilisations, mentionnées au | 1. voor welk doeleinde of welke doeleinden, vermeld in het eerste lid, |
premier alinéa, le bien immobilier est utilisé ; | het onroerend goed wordt gebruikt ; |
2. le nom et l'adresse du contribuable ou des contribuables et de | 2. de naam en het adres van de belastingplichtige of |
l'occupant ou des occupants ; | belastingplichtigen en de gebruiker of gebruikers ; |
3. le numéro d'entreprise du contribuable et de l'occupant, si le | 3. het ondernemingsnummer van de belastingplichtige en de gebruiker, |
contribuable ou l'occupant est une personne morale ; | indien respectievelijk de belastingplichtige of de gebruiker een rechtspersoon is ; |
4. le numéro de registre national du contribuable et de l'occupant, si | 4. het rijksregisternummer van de belastingplichtige en de gebruiker, |
le contribuable ou l'occupant est une personne physique ; | indien respectievelijk de belastingplichtige of de gebruiker een natuurlijke persoon is ; |
5. le revenu cadastral de la parcelle cadastrale ou les revenus | 5. het kadastraal inkomen van het kadastraal perceel of de kadastrale |
cadastraux des parcelles cadastrales ; | inkomens van de kadastrale percelen ; |
6. le numéro de la parcelle cadastrale ou les numéros des parcelles | 6. het nummer van het kadastraal perceel of de nummers van de |
cadastrales ; | kadastrale percelen ; |
7. la période au cours de laquelle les biens immobiliers et des | 7. de periode tijdens welke de onroerende goederen en delen van |
parties de biens immobiliers étaient utilisés exclusivement pour des | onroerende goederen uitsluitend werden gebruikt voor de doeleinden |
finalités visées à l'alinéa 1er. | bedoeld in het eerste lid. |
§ 7. Est exonéré du précompte immobilier, le revenu cadastral des | § 7. Wordt vrijgesteld van onroerende voorheffing, het kadastraal |
biens immobiliers ou des parties de biens immobiliers exclusivement | inkomen van onroerende goederen of delen van onroerende goederen die |
utilisés pour une combinaison de finalités ou d'utilisations visées | uitsluitend worden gebruikt voor een combinatie van doeleinden bedoeld |
par les paragraphes 2 à 6. | in de paragrafen 2 tot en met 6. |
§ 8. Est exonéré du précompte immobilier, sous condition de | § 8. Wordt vrijgesteld van de onroerende voorheffing, op voorwaarde |
réciprocité, le revenu cadastral des biens immobiliers qu'un Etat | van wederkerigheid, het kadastraal inkomen van onroerende goederen die |
étranger a affectés à l'installation de ses missions diplomatiques ou consulaires ou d'institutions culturelles ne se livrant pas à des opérations à caractère lucratif. Est exonéré du précompte immobilier, le revenu cadastral des biens immobiliers ou parties de biens immobiliers qui appartiennent à un Etat étranger ou à une organisation de droit international public. § 9. Est exonéré du précompte immobilier, le revenu cadastral des biens immobiliers qui ont le caractère de domaines nationaux, sont improductifs par eux-mêmes et sont affectés à un service public ou d'intérêt général. Par dérogation à l'alinéa 1er, il n'y a pas d'exonération lorsque le | een vreemde Staat heeft bestemd tot de huisvesting van zijn diplomatieke of consulaire missies of van culturele instellingen die zich niet met verrichtingen van winstgevende aard bezighouden. Wordt vrijgesteld van de onroerende voorheffing, het kadastraal inkomen van onroerende goederen of delen van onroerende goederen die toebehoren aan een vreemde Staat of aan een instelling van internationaal publiek recht. § 9. Wordt vrijgesteld van de onroerende voorheffing, het kadastraal inkomen van onroerende goederen die de aard hebben van nationale domeingoederen, op zichzelf onproductief zijn en bestemd zijn tot de openbare dienst of het algemeen belang. In afwijking van het eerste lid, wordt geen vrijstelling verleend als |
bien immobilier appartient, en propriété ou en copropriété : | het onroerend goed in eigendom of medeeigendom toebehoort aan : |
1° soit à une Communauté, à une Région ou à une personne de droit | 1° ofwel een Gemeenschap, een Gewest of een publiek-rechtelijke |
public qui dépend d'une telle institution ; | persoon die onder een zodanige instelling ressorteert ; |
2° soit à l'autorité fédérale, à un organisme fédéral d'intérêt public | 2° ofwel de federale overheid, een federale instelling van openbaar |
ou à une entreprise fédérale publique autonome, si et seulement s'il | nut of een federaal autonoom overheidsbedrijf, uitsluitend inzake de |
s'agit d'un bien immobilier visé à l'article 63, § 2, alinéa 2, de la | eigendommen bedoeld in artikel 63, § 2, tweede lid, van de bijzondere |
loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | wet van 16 januari 1989 betreffende de financiering van de |
Communautés et des Régions. ». | Gemeenschappen en de Gewesten. ». |
CHAPITRE 5. - Prime destinée à encourager l'accès à la propriété en | HOOFDSTUK 5. - Premie ter aanmoediging van het bezit van zijn eigen |
Région de Bruxelles-Capitale | woning in het brussels hoofdstedelijk gewest |
Art. 13.Dans le cadre de l'application du présent chapitre, les |
Art. 13.In het kader van de toepassing van dit hoofdstuk, dienen de |
notions reprises ci-après doivent être comprises comme suit : | hierna opgesomde begrippen als volgt te worden begrepen : |
1° ménage : | 1° gezin : |
- soit l'ensemble des personnes qui, conformément à l'article 3, 9°, | - ofwel het geheel van de personen die, overeenkomstig artikel 3, 9°, |
de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van |
physiques, composent un ménage ; | de natuurlijke personen, deel uitmaken van eenzelfde gezin ; |
- soit la personne inscrite comme personne isolée au registre de | - ofwel een persoon die als alleenstaande is ingeschreven in het |
population ou au registre des étrangers ; | bevolkingsregister of het vreemdelingenregister ; |
2° habitation : un bien immobilier qui est destiné au logement, y | 2° woning : een onroerend goed dat tot huisvesting bestemd is, met |
compris les dépendances qui sont l'accessoire habituel et souvent | inbegrip van de bijhorigheden die de gewone en meestal onontbeerlijke |
indispensable du logement ; | aanvulling van de huisvesting zijn ; |
3° être domicilié dans une habitation : être inscrit au registre de | 3° gedomicilieerd zijn in een woning : ingeschreven zijn in het |
population ou au registre des étrangers à l'adresse de cette | bevolkingsregister of in het vreemdelingenregister op het adres van |
habitation ; | die woning ; |
4° titulaire d'un droit réel sur l'habitation : le plein propriétaire, | 4° houder van een zakelijk recht op de woning : de volle eigenaar, |
possesseur, emphytéote, superficiaire ou usufruitier du bien | bezitter, erfpachter, opstalhouder of vruchtgebruiker van het |
immobilier concerné ; | betrokken onroerend goed ; |
5° prime : la prime destinée à encourager l'accès à la propriété de | 5° premie : de premie ter aanmoediging van het bezit van een eigen |
l'habitation propre en Région de Bruxelles-Capitale. | woning in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 14.§ 1. Indien minstens één gezinslid houder is van een zakelijk |
|
Art. 14.§ 1er. Une prime annuelle de 120 euros par ménage est due pour une habitation, si au moins un membre du ménage est titulaire d'un droit réel sur cette habitation dans laquelle le ménage est domicilié. § 2. La prime visée au paragraphe précédent est due au contribuable qui reçoit l'avertissement-extrait de rôle du précompte immobilier pour l'habitation ou les habitations visées au paragraphe 1er. § 3. Le Gouvernement détermine les modalités et les procédures selon lesquelles il est déterminé si la prime est due et à qui celle-ci sera versée. Le Gouvernement détermine également les modalités et les procédures concernant le paiement de cette prime. |
recht op een woning waarin het gezin gedomicilieerd is, dan is er voor deze woning een premie van 120 euro per gezin per jaar verschuldigd. § 2. De in voorgaande paragraaf bedoelde premie komt toe aan de belastingplichtige die het aanslagbiljet van de onroerende voorheffing ontvangt voor de in paragraaf 1 vermelde woning of woningen. § 3. De Regering bepaalt de modaliteiten en de procedures volgens welke wordt vastgesteld of de premie verschuldigd is en aan wie deze zal worden uitbetaald. De Regering stelt daarnaast ook de modaliteiten en de procedures vast betreffende de uitbetaling van deze premie. |
§ 4. Pour l'application du présent article, la situation au 1er | § 4. Voor de toepassing van dit artikel, moet worden uitgegaan van de |
janvier de l'année pour laquelle la prime est due doit être prise en | toestand zoals deze bestond op 1 januari van het jaar waarvoor de |
compte. | premie verschuldigd is. |
Art. 15.§ 1er. S'il s'avère que la décision d'octroi de la prime a eu lieu sur la base de données erronées, le fonctionnaire désigné pour ce faire par le Gouvernement peut procéder au retrait de cette prime. S'il envisage d'agir de la sorte, il doit en informer la personne à laquelle la prime a été octroyée, par voie postale. La personne à laquelle la prime a été octroyée a alors un délai de trente jours, à compter du septième jour qui suit l'envoi de la lettre mentionnée à l'alinéa précédent, pour présenter par écrit ses éventuelles observations. Après l'expiration de cette période de trente jours, le fonctionnaire susmentionné peut prendre la décision de retirer la prime. Cette décision est communiquée à la personne à laquelle la prime a été |
Art. 15.§ 1. Indien blijkt dat de beslissing tot toekenning van de premie gebeurde op basis van foutieve gegevens, dan kan de daartoe door de Regering aangewezen ambtenaar ertoe overgaan om deze premie in te trekken. Indien hij overweegt om dit te doen, dan moet hij de persoon aan wie de premie werd toegekend hiervan per post op de hoogte brengen. De persoon aan wie de premie werd toegekend heeft dan dertig dagen, te rekenen vanaf de zevende dag na de verzending van de in het voorgaande lid vermelde brief, om zijn eventuele opmerkingen schriftelijk mee te delen. Na het verstrijken van deze periode van dertig dagen, kan de voornoemde ambtenaar de beslissing nemen tot intrekking van de premie. Deze beslissing wordt aan de persoon aan wie de premie werd toegekend |
octroyée, par voie postale. | per post meegedeeld. |
§ 2. La décision de retrait de la prime comporte aussi, le cas | § 2. De beslissing tot intrekking van de premie bevat desgevallend ook |
échéant, une demande de remboursement de la prime reçue, dans les | een verzoek om de ontvangen premie terug te storten binnen |
soixante-deux jours à compter du jour qui suit le jour auquel la | tweeënzestig dagen, te rekenen vanaf de dag na de dag waarop de |
personne à qui la prime a été payée a pu, en tout vraisemblance, avoir | persoon aan wie de premie werd uitbetaald er vermoedelijk kennis heeft |
connaissance de cette décision, c'est-à-dire, sauf preuve contraire, le septième jour qui suit la date d'envoi de la décision de retrait à la personne à laquelle la prime a été payée, telle qu'elle figure sur le document envoyé. En cas d'absence de remboursement de l'intégralité du montant de la prime dans le délai susmentionné, le fonctionnaire désigné pour ce faire par le Gouvernement décerne une contrainte. La contrainte décernée est visée et rendue exécutoire par le même fonctionnaire. La contrainte est signifiée par exploit d'huissier ou notifiée par envoi postal recommandé ou par recommandé électronique. Art. 16.§ 1er. Le fonctionnaire habilité pour ce faire par le Gouvernement peut infliger une amende administrative d'un montant de |
van kunnen nemen. Dit wil, tot bewijs van tegendeel, zeggen vanaf de zevende dag volgend op de datum van verzending van de beslissing tot intrekking aan de persoon aan wie de premie werd uitbetaald, zoals deze vermeld is op het verzonden stuk. Indien de terugbetaling van het volledige bedrag van de premie niet binnen voornoemde termijn gebeurt, vaardigt de daartoe door de Regering aangewezen ambtenaar een dwangbevel uit. Het uitgevaardigde dwangbevel wordt door dezelfde ambtenaar geviseerd en uitvoerbaar verklaard. Het dwangbevel wordt betekend bij gerechtsdeurwaarderexploot of ter kennis gebracht bij aangetekende zending of elektronisch aangetekende zending. Art. 16.§ 1. De door de Regering daartoe gemachtigde ambtenaar kan een administratieve geldboete van 1.000 euro opleggen aan elke persoon |
1.000 euros à toute personne à laquelle la prime visée à l'article 14 | aan wie een in artikel 14 bedoelde premie ten onrechte werd uitbetaald |
a été payée à tort s'il peut être prouvé que cette personne a agi de | indien kan worden aangetoond dat deze persoon op bedrieglijke wijze |
manière frauduleuse ou a menti, dans le cadre de l'octroi de cette prime. § 2. Si le fonctionnaire désigné par le Gouvernement pour infliger des amendes administratives envisage d'infliger une amende administrative sur la base du paragraphe précédent, il doit alors en informer, par courrier recommandé, la personne à qui la prime a été payée. La personne à qui la prime a été payée, a alors un délai de trente jours, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi de ce courrier, pour transmettre par écrit ses remarques éventuelles. Après l'expiration de ce délai de trente jours, le fonctionnaire précité peut prendre la décision d'infliger une amende administrative. § 3. La décision et la demande de paiement de l'amende administrative sont notifiées par courrier recommandé à la personne à qui la prime a été payée. L'amende administrative doit être payée dans un délai de soixante-deux jours, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi de cette demande de paiement. § 4. Si le montant de l'amende n'est pas entièrement payé dans le délai susmentionné, le fonctionnaire désigné pour ce faire par le Gouvernement décerne une contrainte. La contrainte décernée est visée et rendue exécutoire par le même fonctionnaire. La contrainte est signifiée par exploit d'huissier ou notifiée par envoi postal recommandé ou par recommandé électronique. | handelde of dat hij gelogen heeft, in het kader van de toekenning van deze premie. § 2. Indien de ambtenaar aangewezen door de Regering om administratieve geldboeten op te leggen overweegt om een administratieve geldboete op te leggen overeenkomstig vorige paragraaf, dan moet hij de persoon aan wie de premie werd uitbetaald hiervan per aangetekende brief op de hoogte brengen. De persoon aan wie de premie werd uitbetaald, heeft dan een termijn van dertig dagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgende op de datum van deze brief, om zijn eventuele opmerkingen schriftelijk mee te delen. Na het verstrijken van deze termijn van dertig dagen, kan de voornoemde ambtenaar de beslissing nemen om een administratieve geldboete op te leggen. § 3. De beslissing en het verzoek tot betaling van de boete worden aan de persoon aan wie de premie werd uitbetaald per aangetekende brief ter kennis gebracht. De administratieve geldboete moet betaald worden binnen een termijn van tweeënzestig dagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgende op de datum van verzending van dit verzoek tot betaling. § 4. Indien de betaling van het volledige bedrag van de boete niet binnen voornoemde termijn gebeurt, vaardigt de daartoe door de Regering aangewezen ambtenaar een dwangbevel uit. Het uitgevaardigde dwangbevel wordt door dezelfde ambtenaar geviseerd en uitvoerbaar verklaard. Het dwangbevel wordt betekend bij gerechtsdeurwaarderexploot of ter kennis gebracht bij aangetekende zending of elektronisch aangetekende zending. |
Art. 17.Le chapitre XI de l'ordonnance du 12 décembre 2016 portant la |
Art. 17.Het hoofdstuk XI van de ordonnantie van 12 december 2016 |
deuxième partie de la réforme fiscale est abrogé. | houdende het tweede deel van de fiscale hervorming wordt opgeheven. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, le chapitre XI de l'ordonnance du | In afwijking van het voorgaande lid, blijft het hoofdstuk XI van de |
12 décembre 2016 portant la deuxième partie de la réforme fiscale | ordonnantie van 12 december 2016 houdende het tweede deel van de |
reste applicable pour les primes octroyées sur la base de la situation | fiscale hervorming van toepassing voor de premies toegekend op basis |
au 1er janvier 2016 ou au 1er janvier 2017. | van de situatie op 1 januari 2016 of 1 januari 2017. |
CHAPITRE 6. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 6. - Inwerkingtreding |
Art. 18.La présente ordonnance, hormis son article 5, entre en |
Art. 18.Deze ordonnantie, uitgezonderd artikel 5, treedt in werking |
vigueur à partir de l'exercice d'imposition 2018. | vanaf het aanslagjaar 2018. |
L'article 5 de la présente ordonnance ne s'applique que pour | Artikel 5 van deze ordonnantie is slechts van toepassing voor het |
l'exercice d'imposition 2017. | aanslagjaar 2017. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 23 novembre 2017. | Brussel, 23 november 2017. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk |
territorial, de la Politique de la ville, des Monuments et Sites, des | Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, |
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la | Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare |
Recherche scientifique et de la Propreté publique, | Netheid, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la | Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en |
Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide | Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische |
médicale urgente, | Hulp, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de la Mobilité et des Travaux publics, | Mobiliteit en Openbare Werken, |
P. SMET | P. SMET |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie, | Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session ordinaire 2016-2017. | Gewone zitting 2016-2017 |
Documents du Parlement : | Documenten van het Parlement : |
A-554/1 Projet d'ordonnance. | A-554/1 Ontwerp van ordonnantie. |
Session ordinaire 2017-2018 | Gewone zitting 2017-2018 |
A-554/2 Rapport. | A-554/2 Verslag. |
Compte rendu intégral : 27 octobre 2017. | Integraal verslag : 27 oktober 2017. |
Discussion : séance du jeudi 26 octobre 2017. | Bespreking : vergadering van donderdag 26 oktober 2017. |
Adoption : séance du vendredi 27 octobre 2017. | Aanneming : vergadering van vrijdag 27 oktober 2017. |