Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Ordonnance du 21/02/2002
← Retour vers "Ordonnance portant réforme des taxes régionales "
Ordonnance portant réforme des taxes régionales Ordonnantie tot hervorming van de gewestelijke belastingen
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 21 FEVRIER 2002. - Ordonnance portant réforme des taxes régionales (1) Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit :

Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à

MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 21 FEBRUARI 2002. - Ordonnantie tot hervorming van de gewestelijke belastingen (1) De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid bedoeld in

l'article 39 de la Constitution. artikel 39 van de Grondwet.

Art. 2.Dans l'article 3, § 2, de l'ordonnance du 23 juillet 1992

Art. 2.In artikel 3, § 2, van de ordonnantie van 23 juli 1992

relative à la taxe régionale à charge des occupants d'immeubles bâtis betreffende de gewestbelasting ten laste van bezetters van bebouwde
et de titulaires de droits réels sur certains immeubles, les eigendommen en houders van een zakelijk recht op sommige onroerende
modifications suivantes sont apportées : goederen, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
- le mot « 5 » est remplacé par les mots « 5a »; - het woord « 5 » wordt vervangen door de woorden « 5a »;
- le mot « 6 » est remplacé par les mots « 5b ». - het woord « 6 » wordt vervangen door de woorden « 5b ».

Art. 3.§ 1er. L'article 4, § 1er, de la même ordonnance, modifié par

Art. 3.§ 1. Artikel 4, § 1, van dezelfde ordonnantie, gewijzigd bij

l'article 2 de l'ordonnance du 23 mai 2001 modifiant l'ordonnance du artikel 2 van de ordonnantie van 23 mei 2001 tot wijziging van de
23 juillet 1992 relative à la taxe régionale à charge des occupants ordonnantie van 23 juli 1992 betreffende de gewestbelasting ten laste
d'immeubles bâtis et titulaires de droit réels sur certains immeubles, van bezetters van bebouwde eigendommen en houders van een zakelijk
est complété par les paragraphes 1erbis et 1erter, libellés comme suit recht op sommige onroerende goederen, wordt aangevuld met een
: paragraaf 1bis en een paragraaf 1ter, luidend als volgt :
« § 1erbis. La taxe dont question à l'article 5a n'est pas due par les « § 1bis. De in artikel 5a bedoelde belasting is niet verschuldigd
chefs de ménage suivants : door de volgende gezinshoofden :
1° les aveugles, sourds-muets et les personnes laryngectomisées; 1° blinden, doofstommen en personen bij wie het strottenhoofd is
2° les invalides de guerre ayant au moins 50 % d'invalidité de guerre; weggenomen; 2° oorlogsinvaliden met ten minste 50 % oorlogsinvaliditeit;
3° les personnes auxquelles une invalidité ou une incapacité de 3° personen aan wie een invaliditeit of arbeidsongeschiktheid van ten
travail d'au moins 80 % a été reconnue; minste 80 % werd toegekend;
4° les chefs de ménage atteints d'une infirmité grave et permanente 4° gezinshoofden die aangetast zijn door een zwaar en blijvend gebrek
les rendant totalement et définitivement incapables de quitter leur waardoor zij in de volstrekte en definitieve onmogelijkheid verkeren
résidence sans l'assistance d'un tiers. hun verblijf te verlaten zonder hulp van een derde.
Sont également exonérés les chefs d'un ménage tel que visé à l'article Bovendien zijn vrijgesteld de gezinshoofden van de gezinnen, zoals
3, § 1er, a), deuxième alinéa de la même ordonnance, dont fait partie bedoeld in artikel 3, § 1, a), tweede lid, van dezelfde ordonnantie,
une personne qui répond à une des conditions mentionnées de 1° à 4° waar een persoon die aan één van de in 1° tot en met 4° vermelde
inclus. voorwaarden voldoet deel van uitmaakt.
Le Gouvernement détermine les modalités pour l'attribution de ces De Regering bepaalt de modaliteiten voor het toekennen van deze
exonérations. » vrijstellingen. »
« § 1erter. La taxe dont question à l'article 5a n'est pas due par les « § 1ter. De in artikel 5a bedoelde belasting is niet verschuldigd
chefs de ménage dont le ménage est composé d'au moins quatre enfants door de gezinshoofden van de gezinnen met minstens vier kinderen die
âgés de maximum 21 ans. Le Gouvernement détermine les modalités pour maximum de leeftijd van 21 jaar hebben. De Regering bepaalt de
l'attribution de cette exonération. » modaliteiten voor het toekennen van deze vrijstelling. »
§ 2. Dans l'article 4, § 2, de la même ordonnance, le mot « 6 » est § 2. In artikel 4, § 2, van dezelfde ordonnantie wordt het woord « 6 »
remplacé par les mots « 5b ». vervangen door de woorden « 5b ».
§ 3. Dans l'article 4, § 3, de la même ordonnance, le mot « 6 » est § 3. In artikel 4, § 3, van dezelfde ordonnantie wordt hei woord « 6 »
remplacé par les mots « 5b ». vervangen door de woorden « 5b ».

Art. 4.L'article 5 de la même ordonnance, modifié par (article 1er de

Art. 4.Artikel 5 van dezelfde ordonnantie, gewijzigd bij artikel 1

l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13
décembre 2001 portant introduction de l'euro dans les ordonnances et december 2001 tot invoering van de euro in de ordonnanties en de
les arrêtés d'exécution en matière de Finances, est remplacé par les uitvoeringsbesluiten inzake Financiën wordt vervangen door de volgende
dispositions suivantes : bepalingen :
« Le montant de la taxe est fixé forfaitairement à 165,00 euros : « Het bedrag van de belasting is forfaitair vastgesteld op 165,00 euro
a) pour la taxe due par les contribuables visés à l'article 3, § 1er, : a) voor de belasting verschuldigd door de belastingplichtigen bedoeld
a); in artikel 3, § 1, a);
b) pour la taxe due par les contribuables visés à l'article 3, § 1er, b) voor de belasting verschuldigd door de belastingplichtigen bedoeld
b). » in artikel 3, § 1, b). »

Art. 5.L'article 6 de la même ordonnance, modifié par l'article 1er

Art. 5.Artikel 6 van dezelfde ordonnantie, gewijzigd bij artikel 1

de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13
décembre 2001 portant introduction de l'euro dans les ordonnances et december 2001 tot invoering van de euro in de ordonnanties en de
les arrêtés d'exécution en matière de Finances, est abrogé. uitvoeringsbesluiten inzake Financiën, wordt opgeheven.

Art. 6.A l'article 7 de la même ordonnance, modifié par l'article 2

Art. 6.In artikel 7 van dezelfde ordonnantie, gewijzigd bij artikel 2

de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 13 van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13
décembre 2001 portant introduction de l'euro dans les ordonnances et december 2001 tot invoering van de euro in de ordonnanties en de
les arrêtés d'exécution en matière de Finances, les modifications uitvoeringsbesluiten inzake Financiën, worden de volgende wijzigingen
suivantes sont apportées : aangebracht :
1° le mot « 6 » est remplacé par le mot « 8, § 1er »; 1° het woord « 6 » wordt vervangen door het woord « 8, § 1 »;
2° après le mot « Royaume », les mots « , à partir du 1er janvier 2003 2° na het woord « Rijk » worden de volgende woorden toegevoegd « , met
» sont insérés; ingang van 1 januari 2003 »;
3° le mot « 1992 » est remplacé par le mot « 2001 ». 3° het woord « 1992 » wordt vervangen door het woord « 2001 ».

Art. 7.A l'article 8, § 1er, de la même ordonnance, modifié par

Art. 7.In artikel 8, § 1, van dezelfde ordonnantie, gewijzigd bij

l'article 2 de l'ordonnance du 20 mai 1998 modifiant l'ordonnance du artikel 2 van de ordonnantie van 20 mei 1998 tot wijziging van de
23 juillet 1992 relative à la taxe régionale à charge des occupants ordonnantie van 23 juli 1992 betreffende de gewestbelasting ten laste
d'immeubles bâtis et de titulaires de droits réels sur certains van bezetters van bebouwde eigendommen en houders van een zakelijk
immeubles et par l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement de la recht op sommige onroerende goederen en bij artikel 1 van het besluit
Région de Bruxelles-Capitale du 13 décembre 2001 portant introduction van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13 december 2001 tot
de l'euro dans les ordonnances et les arrêtés d'exécution en matière invoering van de euro in de ordonnanties en de uitvoeringsbesluiten
de Finances, les modifications suivantes sont apportées : inzake Financiën, worden volgende wijzigingen aangebracht :
1° les mots « 5,00 euros » sont remplacés par les mots « 6,36 euros »; 1° de woorden « 5,00 euro » vervangen door de woorden « 6,36 euro »;
2° le mot « indexé » est inséré entre le mot « cadastral » et le mot « 2° het woord « geïndexeerd » wordt ingevoegd vóór de woorden «
afférent »; kadastraal inkomen »;
3° un nouvel alinéa libellé comme suit est introduit : 3° er wordt een nieuw lid toegevoegd, luidend als volgt :
« Le revenu cadastral indexé dont il est question dans l'alinéa « Het geïndexeerd kadastraal inkomen, zoals bedoeld in het vorige lid,
précédent est le revenu cadastral multiplié par le coefficient is het kadastraal inkomen vermenigvuldigd met de indexcoëfficiënt van
d'indexation afférent à l'exercice précédant l'exercice d'imposition. het jaar voorafgaand aan het belastingjaar. »
»

Art. 8.A l'article 9, § 2, de la même ordonnance, les modifications

Art. 8.In artikel 9, § 2 van dezelfde ordonnantie worden de volgende

suivantes sont apportées : wijzigingen aangebracht :
- le mot « taxe » est remplacé par le mot « taxes »; - het woord « belasting » wordt vervangen door het woord « belastingen »;
- les mots « articles 5 et 6 » sont remplacés par les mots « article 5 - de woorden « artikelen 5 en 6 » worden vervangen door de woorden «
a) et 5 b) ». artikel 5 a) en artikel 5 b) ».

Art. 9.A l'article 17, alinéa 2, de la même ordonnance, modifié par

Art. 9.In artikel 17, tweede lid, van dezelfde ordonnantie, gewijzigd

l'article 10 de l'ordonnance du 17 juillet 1997 modifiant la procédure bij artikel 10 van de ordonnantie van 17 juli 1997 tot wijziging van
de l'enquête, du recouvrement et des poursuites en matière de de procedure van het onderzoek, de inning en de vervolgingen inzake
fiscalité autonome et par l'article 3 de l'arrêté du Gouvernement de gewestelijke autonome fiscaliteit en bij artikel 3 van het besluit van
la Région de Bruxelles-Capitale du 13 décembre 2001 portant de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 13 december 2001 tot
introduction de l'euro dans les ordonnances et les arrêtés d'exécution invoering van de euro in de ordonnanties en de uitvoeringsbesluiten
en matière de Finances, les modifications suivantes sont apportées : inzake Financiën, worden volgende wijzigingen aangebracht : de woorden
les mots « deux fois le montant » sont remplacés parles mots « 50 % ». « het dubbele » vervangen door de woorden « 50 % ».

Art. 10.Annuellement, le gouvernement procédera à l'évaluation des

Art. 10.Jaarlijk zal de Regering overgaan tot de evaluatie van de

modalités d'exécution et des effets de la présente ordonnance. uitvoeringsmodaliteiten en van de gevolgen van deze ordonnantie.

Art. 11.La présente ordonnance est d'application pour les taxes

Art. 11.Deze ordonnantie is van toepassing op de belastingen die

relatives à l'exercice 2002 et aux exercices suivants. betrekking hebben op het belastingjaar 2002 en op de volgende
belastingjaren.

Art. 12.La présente ordonnance produit ses effets le 1er janvier

Art. 12.Deze ordonnantie heeft uitwerking met ingang van 1 januari

2002. 2002.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch
Moniteur belge. Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 21 février 2002. Brussel, 21 februari 2002.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek,
Recherche scientifique,
F.-X. de DONNEA F.-X. de DONNEA
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp,
J. CHABERT J. CHABERT
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting,
E. TOMAS E. TOMAS
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken en Externe Betrekkingen,
G. VANHENGEL G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la Conservation de Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en
la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, Buitenlandse Handel,
D. GOSUIN D. GOSUIN
_______ _______
Note Nota
(1) Session ordinaire 2001-2002. (1) Gewone zitting 2001-2002.
Documents du Conseil. - Projet d'ordonnance, A-257/1. - Rapport, Documenten van de Raad. - Ontwerp van ordonnantie, A-257/1. - Verslag,
A-257/2. - Amendements après rapport, A-257/3. A-257/2. - Amendementen na verslag, A-257/3.
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du vendredi 8 Volledig verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 8
février 2002. februari 2002.
^