Ordonnance portant approbation de l'Accord de coopération entre la Région de Bruxelles-Capitale et la Commission communautaire commune relatif à l'aide sociale aux ménages dans le cadre de la libéralisation des marchés de l'électricité et du gaz, signé à Bruxelles le 21 septembre 2006 | Ordonnantie houdende goedkeuring van het Samenwerkingsakkoord tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de sociale hulp aan de gezinnen in het kader van de liberalisatie van de elektriciteits- en gasmarkten, ondertekend te Brussel op 21 september 2006 |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
21 DECEMBRE 2006. - Ordonnance portant approbation de l'Accord de | 21 DECEMBER 2006. - Ordonnantie houdende goedkeuring van het |
coopération entre la Région de Bruxelles-Capitale et la Commission | Samenwerkingsakkoord tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de |
communautaire commune relatif à l'aide sociale aux ménages dans le | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie betreffende de sociale hulp |
cadre de la libéralisation des marchés de l'électricité et du gaz, | aan de gezinnen in het kader van de liberalisatie van de |
signé à Bruxelles le 21 septembre 2006 (1) | elektriciteits- en gasmarkten, ondertekend te Brussel op 21 september 2006 (1) |
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | Het Brussels Hoofdstedelijk Parlement heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een materie als bedoeld in artikel |
l'article 39 de la Constitution. | 39 van de Grondwet. |
Art. 2.Il est porté assentiment à l'Accord de coopération entre la |
Art. 2.Er wordt ingestemd met het Samenwerkingsakkoord tussen het |
Région de Bruxelles-Capitale et la Commission communautaire commune | Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de Gemeenschappelijke |
relatif à l'aide sociale aux ménages dans le cadre de la | Gemeenschapscommissie betreffende de sociale hulp aan de gezinnen in |
libéralisation des marchés de l'électricité et du gaz, signé à | het kader van de liberalisatie van de elektriciteits- en gasmarkten, |
Bruxelles le 21 septembre 2006, sous réserve de ce que, comme | ondertekend te Brussel op 21 september 2006, met dien verstande dat, |
l'observe le Conseil d'Etat, il ne convient pas de financer les | zoals de Raad van State opmerkt, het niet aangewezen is om de |
missions des C.P.A.S. par la technique de l'appel à projet. | opdrachten van de O.C.M.W.'s te financieren via de techniek van de |
oproep tot projecten. | |
Art. 3.La présente ordonnance entre en vigueur le jour de sa |
Art. 3.Deze ordonnantie treedt in werking vanaf de datum van de |
publication au Moniteur belge. | bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 21 décembre 2006. | Brussel, 21 december 2006. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedlijke Regering, belast |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du | met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au | Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en |
Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
C. PICQUE | C. PICQUE |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdestedlijke Regering, |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations | belast met Financiën, Begroting, |
extérieures, | Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche scientifique et de la | Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding |
Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, | en Dringende Medische Hulp, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
chargé de la Mobilité et des Travaux publics, | belast met Mobiliteit en Openbare Werken, |
P. SMET | P. SMET |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, | belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session ordinaire 2006-2007 : | (1) Gewone zitting 2006-2007 : |
Documents. - Projet d'ordonnance, n° 3-309/1. - Rapport, n° 3-309/2. | Documenten. - Ontwerp van ordonnantie, nr. 3-309/1. - Verslag, nr. 3-309/2. |
Compte rendu intégral . - Discussion et adoption : séance du vendredi | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag |
8 décembre 2006. | 8 december 2006. |
Annexe | Bijlage |
Accord de coopération entre la Commission communautaire commune et la | Samenwerkingakkoord tussen de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie |
Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'aide sociale aux ménages dans | en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de sociale bijstand |
le cadre de la libéralisation des marchés de l'électricité et du gaz | aan gezinnen in het kader van de liberalisering van de elektriciteits- en gasmarkten |
Vu les articles 39, 134 et 135 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 39, 134 en 135 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de Bijzondere Wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
modifiée par les lois spéciales du 8 août 1988 et 16 juillet 1993, | instellingen, gewijzigd bij de Bijzondere Wet van 8 augustus 1988 en |
notamment les articles 5, § 1er, II; 6, § 1er, VII, alinéa 1er, a et | bij Bijzondere Wet van 16 juli 1993, inzonderheid op de artikelen 5, § |
h, et 92bis, § 1er; | 1, II; 6, § 1, VII, eerste lid, a en h, en 92bis, § 1; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de Bijzondere wet van 12 januari 1989 betreffende de |
bruxelloises, notamment les articles 63 et 75; | Brusselse instellingen, inzonderheid de artikel 63 en 75; |
Considérant que la libéralisation totale des marchés de l'électricité | Overwegende dat de volledige liberalisering van de elektriciteits- en |
et du gaz au 1er janvier 2007 en Région de Bruxelles-Capitale et | gasmarkten op 1 januari 2007 in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en |
l'éligibilité des consommateurs résidentiels risquent d'entraîner une | |
montée des prix et une exclusion pure et simple des consommateurs | het in aanmerking komen van de huishoudelijke afnemers, |
vulnérables de ces marchés par le biais de coupures ou de résiliations | prijsstijgingen en zonder meer de uitsluiting van de kwetsbare |
de contrats; | afnemers van deze markten via het afsluitingen van de stroom of |
Considérant que les acquis sociaux doivent être renforcés afin de | ontbindingen van contracten dreigen mee te brengen; |
garantir à tous les ménages un accès aux marchés de l'électricité et | Overwegende dat de sociale verworvenheden moeten worden versterkt ten |
du gaz dans des conditions claires, y compris en cas de renouvellement de contrats; Considérant que la mise en place d'un cadre de coopération adapté, en termes de transparence, de droits sociaux et d'obligations de service public est nécessaire afin que les ménages puissent exercer leur éligibilité dans les meilleures conditions; Considérant que les Parties contractantes au présent accord souhaitent créer un cadre harmonisé pour garantir la fourniture minimale d'électricité et de gaz aux ménages; | einde aan alle gezinnen toegang tot de elektriciteits- en gasmarkten te bieden, tegen voorwaarden die duidelijk zijn, met inbegrip van het geval van de vernieuwing van contracten; Overwegende dat een aangepast samenwerkingskader, in termen van transparantie, van sociale rechten en van verplichtingen van openbare dienst noodzakelijk is opdat de gezinnen in aanmerking kunnen komen onder de best mogelijke voorwaarden; Overwegende dat de Contracterende partijen bij dit akkoord een geharmoniseerd kader wensen te creëren ten einde een minimale levering van elektriciteit en gas aan de gezinnen te kunnen waarborgen; Overwegende dat het verwezenlijken van deze doelstelling gebeurt via |
Considérant que la réalisation de cet objectif passe par un effort | de voortdurende inspanning van elke Contracterende Partij inzake |
constant de chaque Partie contractante en matière d'aide sociale aux | sociale bijstand aan de gezinnen; |
ménages; La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement, en | Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door haar |
la personne de M. Charles Picqué, Ministre-Président, et Mme Evelyne | Regering, in de persoon van de heer Charles Picqué, |
Huytebroeck, Ministre de l'Energie; | Minister-Voorzitter, et Mevr. Evelyne Huytebroeck, Minister van |
La Commission communautaire commune, représentée par son Collège | Energie. De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door |
réuni, en la personne de M. Pascal Smet, et la personne de Mme Evelyne | zijn Verenigd College, in de persoon van de heer Pascal Smet en in de |
persoon van Mevr. Evelyne Huyteboreck, Ministers van Bijstand aan | |
Huytebroeck, Ministres de l'Aide aux personnes, en fonction de leurs | Personen : in functie van hun respectievelijke bevoegdheden, werd |
compétences respectives, il a été convenu ce qui suit : | overeengekomen hetgeen volgt : |
Article 1er.Pour l'application du présent accord de coopération, l'on |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit samenwerkingsakkoord wordt |
entend par : | verstaan onder : |
a) « Parties contractantes » : la Région de Bruxelles-Capitale et la | a) « Contracterende partijen » : het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en |
Commission communautaire commune; | de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie; |
b) « Ordonnance » : l'ordonnance du [...] modifiant les ordonnances du | b) « Ordonnantie » : Ordonnantie van [...] tot wijziging van de |
19 juillet 2001 et du 1er avril 2004 relatives à l'organisation du | ordonnanties van 19 juli 2001 en van 1 april 2004 betreffende de |
marché de l'électricité et du gaz en Région de Bruxelles-Capitale et | organisatie van de elektriciteitsmarkt en de gasmarkt in het Brussels |
Hoofdstedelijk Gewest en tot opheffing van de ordonnantie van 11 juli | |
abrogeant l'ordonnance du 11 juillet 1991 relative au droit à la | 1991 met betrekking tot het recht op een minimumlevering van |
fourniture minimale d'électricité et l'ordonnance du 11 mars 1999 | elektriciteit en de ordonnantie van 11 maart 1999 tot vaststelling van |
établissant des mesures de prévention des coupures de gaz à usage | de maatregelen ter voorkoming van de schorsingen van de gaslevering |
domestique; | voor huishoudelijk gebruik; |
c) « Fonds de guidance énergétique » : le Fonds destiné au financement | c) « Sociaal fonds voor energiebegeleiding » : het fonds bestemd om de |
des obligations de service public relatives à la fourniture | verplichtingen van openbare dienst betreffende de levering van |
d'électricité et de gaz en Région de Bruxelles-Capitale. | elektriciteit en gas te financieren in het Brussels Hoofdstedelijk |
Art. 2.Dans le respect de leurs compétences respectives, les Parties |
Gewest. Art. 2.Met inachtneming van hun respectievelijke bevoegdheden, |
contractantes s'engagent à se concerter pour harmoniser leurs | verbinden de Contracterende partijen zich ertoe overleg te plegen om |
politiques en matière de protection sociale dans le cadre de la | hun politiek inzake de sociale bescherming in het kader van de |
fourniture minimale d'électricité et de gaz. | minimale levering van elektriciteit en gas te harmoniseren. |
Art. 3.Dans le cadre de l'objectif visé à l'article 2, la Commission |
Art. 3.In het kader van de doelstelling bedoeld in artikel 2, erkent |
communautaire commune agrée les C.P.A.S. en vue de l'exercice des | de Gemeenschappelijke gemeenschapscommissie met het oog op de |
missions visées au présent accord. | uitoefening van de opdrachten bedoeld in dit akkoord de O.C.M.W.'s. |
Art. 4.Les C.P.A.S. agréés en vertu de l'article 3 exercent les |
Art. 4.De krachtens artikel 3 erkende O.C.M.W.'s oefenen de volgende |
missions suivantes : | opdrachten uit : |
- adopter des programmes triennaux de guidance sociale énergétique; | - aannemen van de driejaarlijkse programma's houdende sociale energiebegeleiding; |
- être informé du nom des ménages mis en demeure par le fournisseur de | - geïnformeerd worden over de naam van de gezinnen die in gebreke |
gesteld werden door de leverancier voor het betalen van hun | |
payer leurs factures d'électricité et de l'intention du fournisseur | elektriciteitsfacturen en van het voornemen van de leverancier om een |
d'installer un limiteur; | begrenzer te plaatsen; |
- être informé du nom des ménages pour lesquels un limiteur a été | - geïnformeerd worden over de naam van de gezinnen waarvoor een |
installé; | begrenzer werd geplaatst; |
- être informé du nom des ménages qui sont en défaut de paiement de | - geïnformeerd worden over de naam van de gezinnen die in gebrek |
leurs factures de gaz; | blijven hun gasfactuur te betalen; |
- être averti par le fournisseur de dernier ressort des ménages qui | - gewaarschuwd worden door de noodleverancier over de gezinnen die een |
font une demande de protection; | aanvraag indien voor bescherming; |
- réaliser une enquête sociale auprès du ménage dont le nom lui a été | - een maatschappelijk onderzoek uitvoeren bij het gezin wier naam werd |
communiqué par le fournisseur en vue de trouver avec lui une solution | overgemaakt door de leverancier met het oog op het vinden van een |
aux difficultés de paiement rencontrées; | oplossing voor de ondervonden betalingsmoeilijkheden; |
- mener des concertations avec les fournisseurs en matière de mesures | - overleg plegen met de leveranciers in verband met de |
d'accompagnement ou de plans d'apurement; | begeleidingsmaatregelen of aanzuiveringsplannen; |
- élaborer, éventuellement en collaboration avec un service de | - het uitwerken, eventueel in samen werking met een |
médiation de dettes, un plan d'apurement raisonnable des dettes et | schuldbemiddelingsdienst, van een redelijk aanzuiveringsplan en de |
favoriser l'adoption de mesures du guidance entre le ménage et le | aanneming van begeleidingsmaatregelen tussen het gezin en de |
fournisseur; | leverancier; |
- accompagner le ménage jusqu'au terme du plan d'apurement; | - het gezin begeleiden tot het einde van het aanzuiveringsplan; |
- être informé des demandes de résiliation faites au juge de paix; | - geïnformeerd worden betreffende de aanvragen tot ontbinding |
ingediend bij de vrederechter; | |
- enjoindre les fournisseurs d'électricité de rétablir la puissance | - de elektriciteitsleveranciers gelasten het initiële vermogen van het |
initiale du ménage, avec un plafond de 4 600 watts, lorsque la | gezin te herstellen, met een bovengrens van 4 600 watt, wanneer de |
situation sociale et la composition du ménage le justifient. | sociale situatie en de samenstelling van het gezin dit rechtvaardigen. |
Toutefois, lorsque le ménage n'est pas protégé, cette mesure ne peut | Echter, wanneer het gezin niet beschermd is, mag deze maatregel de zes |
excéder six mois; | maanden niet overschrijden; |
- attribuer le statut de « client protégé » lorsque le plan | - het statuut van « beschermd afnemer » toekennen wanneer het |
d'apurement n'est pas respecté. Dans ce cas, le/les C.P.A.S. doivent | aanzuiveringsplan niet wordt gerespecteerd. In dit geval, moet(en) het |
en informer le gestionnaire du réseau de distribution qui assure une | (de) O.C.M.W.'s de distributienetbeheerder informeren die een |
fourniture de dernier ressort; | noodlevering garandeert; |
- octroyer une aide sociale au client protégé qui reste en défaut de | - sociale bijstand toekennen aan een beschermde afnemer die in gebreke |
paiement; | blijft te betalen; |
- être informé par le fournisseur de dernier ressort du nom et de | - geïnformeerd worden door de noodleverancier van de naam en het adres |
l'adresse des ménages qui restent en défaut de paiement de leurs | van de gezinnen die in gebreke blijven hun elektriciteits- of |
factures d'électricité ou de gaz après une mise en demeure; | gasfacturen te betalen na de ingebrekestelling; |
- imposer au fournisseur de dernier ressort la fourniture temporaire | - de noodleverancier een tijdelijke levering opleggen wanneer het |
lorsque le contrat a été résilié et que la dignité humaine est atteinte. | contract werd ontbonden en de menselijke waardigheid is aangetast. |
Art. 5.Une partie du « Fonds de guidance énergétique » est destinée |
Art. 5.Een deel van « Sociaal fonds voor energiebegeleiding » is |
au financement des missions visées à l'article 3. La clé de | bestemd voor de financiering van de opdrachten bedoeld in artikel 3. |
répartition est celle prévue par l'ordonnance. | De sleutelverdeling is bepaald door de ordonnantie. |
Conformément aux dispositions de l'ordonnance, ce financement est | Overeenkomstig de bepalingen van de ordonnantie, wordt deze |
octroyé suivant un appel à projet qui contient, au minimum : | financiering toegekend volgens een oproep tot indiening van projecten die minstens bevat : |
1° une description triennale des mesures de guidance sociale | 1° een driejaarlijkse beschrijving van de getroffen maatregelen voor |
énergétique d'accompagnement prises ou des plans d'apurement négociés | sociale energiebegeleiding en bijstand of van de onderhandelde |
et des résultats qui ont été atteints par les C.P.A.S. ou les | aanzuiveringsplannen en de resultaten die werden bereikt door de |
fournisseurs; | O.C.M.W.'s of de leveranciers; |
2° les modalités de financement; | 2° de financieringsmodaliteiten; |
3° le formulaire de demande de reconnaissance; 4° la date fixée pour la clôture des candidatures. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale est compétent pour fixer les modalités du Fonds et pour préciser la procédure de l'appel à projet. Art. 6.Le présent Accord de coopération est conclu pour une durée indéterminée. Il peut être résilié à la demande d'une des deux Parties contractantes, après avoir laissé l'occasion à l'autre partie de faire valoir ses observations dans un délai de trois mois. Les Parties contractantes s'engagent à évaluer périodiquement la mise |
3° het formulier voor aanvraag van erkenning; 4° de datum die is vastgelegd voor de afsluiting van de kandidaatstelling. De Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is bevoegd voor het vaststellen van de procedure tot oproep van projecten. Art. 6.Dit Samenwerkingsakkoord is gesloten voor onbepaalde duur. Het kan worden ontbonden op verzoek van één van de Contracterende Partijen, na de andere partij de gelegenheid te hebben gelaten haar opmerkingen te laten kennen binnen een termijn van drie maanden. De Contracterende Partijen verbinden zich er toe de uitvoering en de gevolgen van het Samenwerkingsakkoord periodiek te evalueren, een |
en oeuvre et les effets de l'Accord de coopération, à tenir un débat | debat te houden en een verslag hieromtrent op te stellen, dat om de |
et à rédiger un rapport à ce sujet, qui sera remis au Gouvernement de | twee jaar zal worden overgemaakt aan de Regering van het Brussels |
la Région de Bruxelles-Capitale et au Collège réuni de la Commission | Hoofdstedelijk Gewest en de Verenigd College van de Gemeenschappelijke |
communautaire commune tous les deux ans. Sur base de cette évaluation | Gemeenschapscommissie. Op basis van deze periodieke evaluatie kunnen |
périodique, les Parties contractantes peuvent décider de modifier le | de Contracterende Partijen beslissen dit akkoord aan te passen. |
présent accord. | |
Art. 7.Les dispositions du présent Accord de coopération peuvent être |
Art. 7.De bepalingen van dit Samenwerkingsakkoord kunnen worden |
revues à la requête de toute Partie contractante, sur la base du | herzien op verzoek van elke Contracterende Partij, op basis van |
rapport visé à l'article 6 afin de revoir les missions et de les | artikel 6 ten einde de opdrachten te herzien en desgevallend te |
compléter le cas échéant. | wijzigen. |
Art. 8.Le présent accord entre en vigueur le jour où les ordonnances |
Art. 8.Dit akkoord treedt in werking de dag dat de ordonnanties |
portant assentiment du présent accord sont publiées au Moniteur belge. | houdende de instemming van dit akkoord zijn gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. |
Bruxelles, le 21 septembre 2006 en deux originaux, en langues | Brussel, op 21 september 2006 in twee originele exemplaren, in de |
française et néerlandaise. | Franse en Nederlandse taal. |
Pour la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : |
Le Ministre-Président, | De Minister-Voorzitter, |
C. PICQUE | C. PICQUE |
La Ministre de l'Energie, | De Minister van Energie, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
Pour la Commission communautaire commune : | Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie : |
Le Ministre-Président, | De Minister-Voorzitter, |
C. PICQUE | C. PICQUE |
Les Ministres de l'Aide aux Personnes, | De Ministers van Bijstand aan Personen, |
P. SMET Mme E. HUYTEBROECK | P. SMET Mevr. E. HUYTEBROECK |