Ordonnance concernant le parcours d'accueil et d'accompagnement des primo-arrivants et des personnes étrangères | Ordonnantie betreffende het inburgerings- en begeleidingstraject voor nieuwkomers en buitenlandse personen |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
20 JUILLET 2023. - Ordonnance concernant le parcours d'accueil et | 20 JULI 2023. - Ordonnantie betreffende het inburgerings- en |
d'accompagnement des primo-arrivants et des personnes étrangères | begeleidingstraject voor nieuwkomers en buitenlandse personen |
L'Assemblée réunie a adopté et Nous, Collège réuni, sanctionnons ce | De Verenigde Vergadering heeft aangenomen en Wij, Verenigd College, |
qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier - Dispositions générales | HOOFDSTUK I - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 135 de la Constitution. | artikel 135 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application de la présente ordonnance, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze ordonnantie verstaat men onder: |
1° primo-arrivant visé par l'obligation, ci-après « primo-arrivant » : | 1° nieuwkomer belast met de verplichting, hierna "nieuwkomer": de |
l'étranger majeur, de moins de 65 ans, qui séjourne légalement en Belgique depuis moins de trois ans et qui est inscrit pour la première fois avec un titre de séjour de plus de trois mois au registre des étrangers d'une commune de la région bilingue de Bruxelles-Capitale et qui ne bénéficie pas de l'exemption visée à l'article 5, § 2 ; 2° la personne étrangère : la personne étrangère majeure séjournant légalement en Belgique, inscrite au registre des étrangers ou de la population d'une commune de la région bilingue de Bruxelles-Capitale, disposant d'un titre de séjour de plus de trois mois et qui n'est pas tenue de suivre le parcours d'accueil en vertu de l'article 5 ; | meerderjarige vreemdeling, jonger dan 65 jaar, die minder dan drie jaar wettig in België verblijft en die voor het eerst met een verblijfstitel van meer dan drie maanden ingeschreven wordt in het vreemdelingenregister van een gemeente van het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad en die geen vrijstelling geniet bedoeld in artikel 5, § 2; 2° buitenlandse persoon: de buitenlandse meerderjarige persoon die wettig in België verblijft, ingeschreven is in het vreemdelingen- of bevolkingsregister van een gemeente van het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, beschikt over een verblijfstitel van meer dan drie maanden en die niet gehouden is om het inburgeringstraject te volgen in toepassing van artikel 5; |
3° registre des étrangers : le registre visé à l'article 2 de l'arrêté | 3° vreemdelingenregister: het register bedoeld in artikel 2 van het |
royal du 16 juillet 1992 relatif aux registres de la population et au | koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de bevolkingsregisters |
registre des étrangers ; | en het vreemdelingenregister; |
4° registre de la population : le registre visé à l'article 1er de | 4° bevolkingsregister: het register bedoeld in artikel 1 van het |
l'arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif aux registres de la | koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de bevolkingsregisters |
population et au registre des étrangers ; | en het vreemdelingenregister; |
5° UE+ : les pays de l'Union européenne, complétés par les pays de | 5° EU+: de lidstaten van de Europese Unie, aangevuld met de landen van |
l'Espace économique européen et par la Suisse ; | de Europese Economische Ruimte en met Zwitserland; |
6° membres de la famille : les personnes visées dans l'article 2, | 6° familieleden: de personen bedoeld in artikel 2, tweede lid, van de |
alinéa 2, de la directive 2004/38/CE du Parlement européen et du | richtlijn 2004/38/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 |
Conseil du 29 avril 2004 relative au droit des citoyens de l'Union et | april 2004 betreffende het recht van vrij verkeer en verblijf op het |
des membres de leurs familles de circuler et de séjourner librement | grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de Unie en hun |
sur le territoire des Etats membres, modifiant le règlement (CEE) n° | familieleden, tot wijziging van verordening (EEG) nr. 1612/68 en tot |
1612/68 et abrogeant les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, | intrekking van richtlijnen 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, |
72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE ; | 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG en 93/96/EEG; |
7° organisateur de parcours : un organisateur agréé ou un organisateur | 7° trajectinrichter: een erkende inrichter of een inrichter van een |
de parcours équivalent ; | gelijkwaardig traject; |
8° organisateur agréé : l'organisme qui organise les parcours | 8° erkende inrichter: de instantie die de inburgeringstrajecten |
d'accueil pour les bénéficiaires visés au chapitre II, agréé par la | organiseert voor de in hoofdstuk II bedoelde begunstigden die is |
Commission communautaire commune et établi dans la région bilingue de | erkend door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en gevestigd |
Bruxelles-Capitale ; | in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad; |
9° organisateur de parcours équivalent : l'organisme qui organise des | 9° inrichter van een gelijkwaardig traject: de instantie die de |
parcours reconnus équivalents visés à l'article 4, § 4 ; | erkende gelijkwaardige trajecten, bedoeld in artikel 4, § 4, |
organiseert; | |
10° parcours d'accueil : le parcours visé à l'article 4, § 2 ; | 10° inburgeringstraject: het traject bedoeld in artikel 4, § 2; |
11° parcours similaire : le parcours d'intégration dispensé par une | 11° gelijkaardig traject: het integratietraject verstrekt door een |
autre autorité compétente visé à l'article 5, § 2, 6°, en ce compris | andere bevoegde overheid bedoeld in artikel 5, § 2, 6°, waaronder een |
un parcours reconnu équivalent visé à l'article 4, § 4 ; | erkend gelijkwaardig traject bedoeld in artikel 4, § 4; |
12° autorité publique compétente : l'autorité publique compétente pour | 12° bevoegde overheid: de overheid die bevoegd is voor de inrichting |
organiser des parcours d'accueil et d'accompagnement pour les | van inburgerings- en begeleidingstrajecten voor nieuwkomers en |
primo-arrivants et personnes étrangères dans la région bilingue de | buitenlandse personen in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad. |
Bruxelles-Capitale. CHAPITRE II - Les bénéficiaires du parcours d'accueil | HOOFDSTUK II - De begunstigden van het inburgeringstraject |
Art. 3.Les bénéficiaires du parcours d'accueil, ci-après appelés « |
Art. 3.De begunstigden van het inburgeringstraject, hierna "de |
les bénéficiaires », sont : | begunstigden" genoemd, zijn: |
1° les primo-arrivants. Ils sont prioritaires ; | 1° de nieuwkomers. Zij hebben voorrang; |
2° les personnes étrangères qui n'ont pas préalablement suivi de | 2° de buitenlandse personen die eerder nog geen gelijkaardig traject |
parcours similaire. | hebben gevolgd. |
CHAPITRE III - Le parcours d'accueil | HOOFDSTUK III - Het inburgeringstraject |
Art. 4.§ 1er. La politique d'accueil sur le territoire de la région |
Art. 4.§ 1. Het inburgeringsbeleid op het grondgebied van het |
bilingue de Bruxelles-Capitale est axée sur les principes suivants : | tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad is geënt op de volgende principes: |
1° l'égalité de chacun ; | 1° gelijkheid van eenieder; |
2° le respect du caractère individuel, des compétences et des | 2° respect voor ieders eigenheid, vaardigheden en ambities; |
ambitions de chacun ; | |
3° la migration en tant qu'opportunité pour la société ; | 3° migratie als opportuniteit voor de samenleving; |
4° l'anti-discrimination, la lutte contre le racisme et le sexisme, et | 4° anti-discriminatie, de bestrijding van racisme en seksisme en de |
le gender mainstreaming ; | gender mainstreaming; |
5° la citoyenneté active ; | 5° actief burgerschap; |
6° l'autonomisation ; | 6° empowerment; |
7° l'acquisition de connaissances du français ou du néerlandais. | 7° kennisverwerving van het Nederlands of het Frans. |
§ 2. Le parcours d'accueil a pour but d'accompagner les bénéficiaires | § 2. Het doel van het inburgeringstraject is de begunstigden te |
au moyen d'un programme adapté et individualisé d'accompagnement et de | begeleiden door middel van een aangepast en geïndividualiseerd |
formation. | begeleidings- en opleidingsprogramma. |
Le parcours d'accueil est gratuit pour les bénéficiaires. | Het inburgeringstraject is gratis voor de begunstigden. |
§ 3. Le parcours d'accueil est dispensé selon une approche | § 3. Het inburgeringstraject wordt verstrekt volgens een |
interculturelle et comprend au moins les éléments suivants : | interculturele aanpak en omvat ten minste de volgende elementen: |
1° un programme d'accueil, lors duquel un bilan social et un bilan | 1° een onthaaltraject, waarbij een sociale balans en een taalbalans |
linguistique sont établis par l'organisateur agréé et lors duquel le | |
bénéficiaire est informé des droits et devoirs en vigueur en la | worden opgesteld door de erkende inrichter en waarbij de begunstigde |
matière pour tous les habitants du territoire bilingue de | wordt geïnformeerd over de rechten en plichten die ter zake gelden |
Bruxelles-Capitale, ainsi que des dispositifs et acteurs qui peuvent | voor alle inwoners van het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, alsook |
l'accompagner pour ses démarches en la matière. | over de mechanismen en actoren die hem kunnen begeleiden in zijn |
Le bilan social permet d'identifier les besoins du bénéficiaire, | procedures ter zake. |
notamment en matière de logement, de revenus, de soins de santé, | Aan de hand van de sociale balans kunnen de noden van de begunstigde |
d'insertion socioprofessionnelle, d'accueil d'enfants et | worden vastgesteld, onder andere op het gebied van huisvesting, |
d'enseignement. Le bilan linguistique permet d'évaluer les besoins du | inkomen, gezondheidszorg, socioprofessionele inschakeling, |
bénéficiaire en matière de compétences orales et écrites en français | kinderopvang en onderwijs. Aan de hand van de taalbalans kan er worden |
gepeild naar de noden van de begunstigde op het gebied van mondelinge | |
ou en néerlandais. | en schriftelijke vaardigheden in het Nederlands of het Frans. |
Le Collège réuni précise le contenu du bilan social et du bilan | Het Verenigd College bepaalt de inhoud van de sociale en taalbalans |
linguistique ; | nader; |
2° un module de cours de français ou de néerlandais langue étrangère, | 2° een module van lessen Nederlands of Frans als vreemde taal, |
en fonction des besoins linguistiques du bénéficiaire ; | afhankelijk van de taalbehoefte van de begunstigde; |
3° une formation sur la citoyenneté, où des informations élémentaires | 3° een opleiding over burgerschap, waarin basisinformatie wordt |
sont fournies sur le fonctionnement des institutions publiques et sur | verstrekt over de werking van de overheidsinstellingen en over de |
les valeurs clés de la démocratie ; | democratische kernwaarden; |
4° tout au long du parcours, l'organisateur agréé garantit un accompagnement individualisé qui inclut l'orientation des personnes vers des services et opérateurs susceptibles de rencontrer les besoins identifiés dans le cadre du bilan social. Le Collège réuni définit les modalités relatives à l'organisation du parcours d'accueil et agrée des organisateurs de parcours d'accueil. § 4. Le Collège réuni peut reconnaître des parcours, organisés par une autre autorité compétente, équivalents aux parcours organisés en application de la présente ordonnance. Il peut également reconnaître que les différents modules, cours, formations et accompagnements qui composent un parcours reconnu équivalent, sont équivalents aux éléments visés au paragraphe 3. | 4° gedurende het hele traject garandeert de erkende inrichter geïndividualiseerde begeleiding, met onder andere de doorverwijzing van personen naar diensten en operatoren die aan de in de sociale balans vastgestelde noden kunnen voldoen. Het Verenigd College bepaalt de modaliteiten voor de organisatie van het inburgeringstraject en erkent inrichters van het inburgeringstraject. § 4. Het Verenigd College kan de trajecten erkennen die door een andere bevoegde overheid worden georganiseerd, die gelijkwaardig zijn aan de trajecten die in toepassing van deze ordonnantie worden georganiseerd. Het kan ook erkennen dat de verschillende modules, lessen, opleidingen en begeleidingen die samen een erkend gelijkwaardig traject vormen, gelijkwaardig zijn aan de in paragraaf 3 bedoelde elementen. |
Art. 5.§ 1er. Chaque primo-arrivant est tenu de suivre le parcours |
Art. 5.§ 1. Elke nieuwkomer is verplicht om het inburgeringstraject |
d'accueil tel que visé à l'article 4. | te volgen zoals bedoeld in artikel 4. |
Dans un délai de maximum six mois après son inscription au registre | Binnen een termijn van maximaal zes maanden na zijn inschrijving in |
des étrangers d'une commune du territoire bilingue de | het vreemdelingenregister van een gemeente van het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale, le primo-arrivant s'enregistre auprès d'un | Brussel-Hoofdstad, meldt de nieuwkomer zich aan bij een |
organisateur de parcours et conclut une convention d'accueil avec cet | trajectinrichter en sluit hij een inburgeringscontract af met die |
organisateur. | inrichter. |
Si le primo-arrivant s'est enregistré régulièrement chez un | Indien de nieuwkomer zich op regelmatige wijze heeft aangemeld bij een |
organisateur agréé, celui-ci délivre l'attestation prévue à cette fin au primo-arrivant. Le primo-arrivant introduit l'attestation à la commune visée à l'article 13. Si le primo-arrivant s'est enregistré régulièrement chez un organisateur de parcours équivalent et que celui-ci délivre un document qui atteste de cette inscription, le primo-arrivant introduit l'attestation à la commune visée à l'article 13. § 2. Les catégories suivantes de personnes sont exemptées des obligations découlant du paragraphe 1er : 1° les catégories suivantes de personnes qui résident en Belgique à titre temporaire : a) les étrangers en situation régulière résidant en Belgique à titre | erkende inrichter, levert deze een daartoe voorzien attest af aan de nieuwkomer. De nieuwkomer dient het attest in bij de gemeente, vermeld in artikel 13. Indien de nieuwkomer zich op regelmatige wijze heeft aangemeld bij een inrichter van een gelijkwaardig traject, levert deze een document af aan de nieuwkomer waaruit deze inschrijving blijkt. De nieuwkomer dient het attest in bij de gemeente, vermeld in artikel 13. § 2. De volgende categorieën van personen zijn vrijgesteld van de uit |
temporaire pour maximum 1 an ; b) les membres de la famille de la catégorie visée au a), dont le séjour ou le droit de séjour est limité à celui de la catégorie visée au a) ; 2° les étrangers ayant la nationalité d'un des Etats de l'UE+ ; 3° les personnes suivantes, même si elles n'ont pas la nationalité d'un des Etats de l'UE+ : | paragraaf 1 voortvloeiende verplichtingen: 1° de volgende categorieën van personen die in België verblijven voor een tijdelijk doel: a) de vreemdelingen met wettig verblijf die in België verblijven voor een tijdelijk doel voor maximum één jaar; b) de familieleden van de categorie, bedoeld in a), van wie het verblijf of het verblijfsrecht beperkt is tot dat van de categorie, bedoeld in a); 2° de vreemdelingen die de nationaliteit hebben van één van de staten van de EU+; 3° de volgende personen, zelfs indien die niet over de nationaliteit beschikken van één van de staten van de EU+: |
a) les membres de la famille d'une personne ayant la nationalité d'un | a) de familieleden van de persoon die de nationaliteit heeft van één |
des pays de l'Union européenne, qui remplissent les conditions de la | van de staten van de Europese Unie, en die voldoen aan de voorwaarden |
directive 2004/38/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril | van richtlijn 2004/38/EG van het Europees Parlement en de Raad van 29 |
2004 relative au droit des citoyens de l'Union et des membres de leurs | april 2004 betreffende het recht van vrij verkeer en verblijf op het |
familles de circuler et de séjourner librement sur le territoire des | grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de Unie en hun |
Etats membres, modifiant le règlement (CEE) n° 1612/68 et abrogeant | familieleden, tot wijziging van verordening (EEG) nr. 1612/68 en tot |
les directives 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, | intrekking van richtlijnen 64/221/EEG, 68/360/EEG, 72/194/EEG, |
75/34/CEE, 75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE et 93/96/CEE ; | 73/148/EEG, 75/34/EEG, 75/35/EEG, 90/364/EEG, 90/365/EEG en 93/96/EEG; |
b) les membres de la famille d'une personne ayant la nationalité d'un | b) de familieleden van de persoon die de nationaliteit heeft van één |
Etat de l'Espace économique européen et qui, en vertu de la convention | van de staten van de Europese Economische Ruimte, en die, op basis van |
du 2 mai 1992 portant création de l'Espace économique européen, ont le | de overeenkomst van 2 mei 1992 houdende oprichting van de Europese |
droit de venir en Belgique et d'y séjourner ; | Economische Ruimte, gerechtigd zijn om België binnen te komen en in |
België te verblijven; | |
c) les membres de la famille visés à l'article 3 de l'annexe Ire de la | c) de gezinsleden, zoals vermeld in artikel 3 van bijlage I bij de |
convention entre la Communauté européenne et ses Etats membres d'une | overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar lidstaten, |
part et la Confédération suisse d'autre part, concernant la libre | enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije |
circulation des personnes, qui ont le droit de venir en Belgique et | verkeer van personen, die gerechtigd zijn om België binnen te komen en |
d'y séjourner ; | in België te verblijven; |
les membres de la famille ou du ménage, visés aux a), b) et c), | de familie- of gezinsleden, vermeld in a), b) en c), dienen zelf het |
doivent eux-mêmes apporter la preuve de leur statut de membre de la | bewijs te leveren van hun status van familie- of gezinslid in de zin |
famille ou du ménage au sens des présentes dispositions ; | van deze bepalingen; |
4° les étrangers qui répondent de manière cumulée aux conditions | 4° de vreemdelingen die cumulatief voldoen aan de volgende |
suivantes : | voorwaarden: |
a) la détention de la preuve de la qualité de résident de longue durée | a) het bewijs leveren van langdurig ingezetene te zijn van een |
d'un Etat membre de l'Union européenne en vertu de la législation de | lidstaat van de Europese Unie overeenkomstig de wetgeving van die |
celui-ci ; | lidstaat; |
b) la détention de la preuve d'avoir rempli les conditions | b) het bewijs leveren te hebben voldaan aan de integratievoorwaarden |
d'intégration pour obtenir le statut de résident de longue durée | |
conformément à l'article 5, alinéa 2, de la directive 2003/109/CE du | om de status van langdurig ingezetene te verkrijgen, overeenkomstig |
25 novembre 2003 relative au statut des ressortissants de pays tiers résidents de longue durée ; 5° les étrangers qui prouvent, à l'aide d'un certificat médical, qu'ils sont gravement malades ou qu'ils souffrent d'un handicap mental ou physique qui rend impossible de façon permanente toute participation ou poursuite de la participation au parcours d'accueil ; 6° les étrangers ayant déjà obtenu une attestation de suivi d'un parcours similaire. Le Collège réuni précise les attestations qui sont reconnues ; 7° les étrangers qui étaient auparavant inscrits au registre des étrangers d'une commune d'une autre région linguistique, dans laquelle ils étaient dispensés de l'obligation d'intégration ; 8° les étrangers qui ont obtenu l'un des certificats d'étude suivants ; a) un certificat d'enseignement fondamental ou un certificat ou diplôme de l'enseignement secondaire ou un diplôme de l'enseignement supérieur dans un établissement d'enseignement financé, organisé ou subventionné par la Communauté flamande, la Communauté française ou la Communauté germanophone ; b) un diplôme, certificat ou autre document, obtenu comme preuve d'accomplissement d'une formation comparable aux formations visées au a) et dont le Collège réuni estime qu'elles peuvent atteindre l'objectif du parcours d'accueil des primo-arrivants. Le Collège réuni définit quelles formations remplissent cette condition. Le Collège réuni exempte d'autres catégories de personnes des obligations visées à l'article 5, si cela est obligatoire en vertu des traités internationaux et supranationaux. Le Collège réuni peut exempter d'autres catégories de personnes des obligations visées à l'article 5, en raison du caractère provisoire du séjour. Art. 6.La personne étrangère qui n'a pas suivi de parcours similaire peut, sur une base volontaire, s'inscrire en vue de suivre le parcours d'accueil. A cette fin, ce bénéficiaire s'inscrit auprès d'un organisateur agréé. Si la personne étrangère s'est inscrite régulièrement chez un organisateur agréé, celui-ci délivre l'attestation prévue à cette fin au bénéficiaire. Art. 7.§ 1er. Dès que le bénéficiaire a suivi avec succès le parcours d'accueil, l'organisateur agréé en informe la Commission communautaire commune, qui délivre l'attestation prévue à cette fin au bénéficiaire concerné. § 2. Sans préjudice du paragraphe 4, dans un délai de maximum dix-huit mois après l'enregistrement visé à l'article 5, § 1er, alinéa 2, le primo-arrivant doit pouvoir démontrer qu'il a suivi le parcours d'accueil auprès d'un organisateur de parcours. A l'aide de l'attestation prévue à cette fin par la Commission communautaire |
artikel 5, tweede lid, van richtlijn 2003/109/EG van 25 november 2003 betreffende de status van langdurig ingezeten onderdanen van derde landen; 5° de vreemdelingen die aan de hand van een medisch attest aantonen dat zij ernstig ziek zijn of een mentale of fysieke handicap hebben, waardoor de deelname of verdere deelname aan het inburgeringstraject blijvend onmogelijk is; 6° de vreemdelingen die reeds een attest voor het volgen van een gelijkaardig traject hebben gekregen. Het Verenigd College preciseert welke attesten worden erkend; 7° de vreemdelingen die voordien ingeschreven waren in het vreemdelingenregister van een gemeente van een ander taalgebied waarin ze vrijgesteld waren van de inburgeringsplicht; 8° de vreemdelingen die één van de volgende studiebewijzen hebben behaald: a) een getuigschrift basisonderwijs, of een getuigschrift of een diploma van het secundair onderwijs of een diploma hoger onderwijs behaald in een door de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap of de Duitstalige Gemeenschap gefinancierde, georganiseerde of gesubsidieerde onderwijsinstelling; b) een diploma, certificaat of ander document, behaald als bewijs van het voltooien van een opleiding die vergelijkbaar is met de in a) bedoelde opleidingen en die naar het oordeel van het Verenigd College kan beantwoorden aan de doelstelling van het inburgeringstraject van nieuwkomers. Het Verenigd College bepaalt welke opleidingen voldoen aan die voorwaarde. Het Verenigd College stelt andere categorieën van personen vrij van de verplichtingen bedoeld in artikel 5, indien dat verplicht is op grond van internationale of supranationale verdragen. Het Verenigd College kan andere categorieën van personen van de verplichtingen bedoeld in artikel 5 vrijstellen op grond van het voorlopig karakter van het verblijf. Art. 6.De buitenlandse persoon die geen gelijkaardig traject heeft gevolgd, kan zich op vrijwillige basis inschrijven om het inburgeringstraject te volgen. Daartoe schrijft deze begunstigde zich in bij een erkende inrichter. Indien de buitenlandse persoon zich op regelmatige wijze heeft ingeschreven bij een erkende inrichter, levert deze een daartoe voorzien attest af aan de begunstigde. Art. 7.§ 1. Zodra de begunstigde het inburgeringstraject met succes heeft gevolgd, brengt de erkende inrichter de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie ervan op de hoogte die een daartoe voorzien attest aflevert aan de betrokken begunstigde. § 2. Zonder afbreuk te doen aan paragraaf 4 en binnen een termijn van maximaal achttien maanden na de aanmelding, bedoeld in artikel 5, § 1, tweede lid, moet de nieuwkomer kunnen aantonen dat hij het inburgeringstraject heeft gevolgd bij een trajectinrichter. Aan de hand van het daartoe door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie voorziene attest brengt de nieuwkomer de gemeente bedoeld in artikel |
commune, le primo-arrivant informe la commune visée à l'article 13 de | 13 op de hoogte van de in de eerste paragraaf bedoelde aflevering van |
la délivrance de l'attestation visée au paragraphe 1er. | het attest. |
§ 3. Sans préjudice du paragraphe 4, dans un délai de maximum dix-huit | § 3. Zonder afbreuk te doen aan paragraaf 4 en binnen een termijn van |
mois après l'enregistrement visé à l'article 6, alinéa 2, le | maximaal achttien maanden na de aanmelding, bedoeld in artikel 6, |
bénéficiaire visé à l'article 6 termine son parcours d'accueil ; il | tweede lid, rondt de in artikel 6 beoogde begunstigde zijn |
obtient à cette occasion l'attestation prévue à cette fin délivrée par | inburgeringstraject af; bij deze gelegenheid ontvangt hij het daartoe |
la Commission communautaire commune. | voorziene attest dat door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie |
§ 4. Le Collège réuni détermine les conditions précises pour la remise | wordt afgeleverd. § 4. Het Verenigd College bepaalt de precieze voorwaarden voor de |
et la communication aux communes des attestations, mentionnées dans | aflevering en mededeling van de in deze ordonnantie vermelde attesten |
cette ordonnance, ainsi que les situations qui peuvent justifier une | aan de gemeenten, alsook de situaties die een verlenging of |
prolongation ou une suspension des délais ou une suspension de | opschorting van de termijnen of een opschorting van de plicht tot het |
l'obligation de suivre un parcours d'accueil. | volgen van een inburgeringstraject kunnen rechtvaardigen. |
CHAPITRE IV - Les organisateurs agréés | HOOFDSTUK IV - De erkende inrichters |
Art. 8.§ 1er. Les organisateurs agréés organisent les parcours |
Art. 8.§ 1. De erkende inrichters organiseren de in hoofdstuk II |
d'accueil visés au chapitre II. Ils adressent à la Commission | bedoelde inburgeringstrajecten. Zij bezorgen de Gemeenschappelijke |
communautaire commune les informations relatives à l'accomplissement | Gemeenschapscommissie de gegevens met betrekking tot de voltooiing van |
du parcours d'accueil en vue de la délivrance des attestations visées | het inburgeringstraject met het oog op het afleveren van de in artikel |
à l'article 7. | 7 bedoelde attesten. |
§ 2. Pour l'exécution de leurs missions, les organisateurs agréés | § 2. Voor de uitvoering van hun opdrachten kunnen de erkende |
peuvent confier la mise en oeuvre de l'information relative aux droits | inrichters de voorlichting over de rechten en plichten, de opleiding |
et devoirs, de la formation à la citoyenneté ainsi que le bilan | over burgerschap en de taalbalans toevertrouwen aan een derde met wie |
linguistique à un tiers avec lequel ils concluent une convention de | een samenwerkingsovereenkomst wordt gesloten. Zij kunnen ook |
partenariat. Ils peuvent également constater que le bénéficiaire suit | vaststellen dat de begunstigde een erkende gelijkwaardige opleiding |
ou a suivi une formation reconnue équivalente en vertu de l'article 4, | volgt of heeft gevolgd krachtens artikel 4, § 4. |
§ 4. § 3. Les organisateurs agréés délèguent la mise en oeuvre des | § 3. De erkende inrichters delegeren de tenuitvoerlegging van de |
formations linguistiques à des opérateurs linguistiques qui sont | taalopleidingen aan taaloperatoren die te dien einde zijn erkend door |
reconnus à cette fin par les autorités compétentes pour la | |
dispensation de cours élémentaires de français ou de néerlandais dans | de daartoe bevoegde overheid voor het geven van basislessen Nederlands |
le cadre du parcours d'accueil. | of Frans in het kader van het inburgeringstraject. |
§ 4. Le Collège réuni arrête les modalités et les conditions de | § 4. Het Verenigd College stelt de modaliteiten en de voorwaarden vast |
collaboration entre organisateur agréés et opérateurs linguistiques | voor de samenwerking tussen de erkende inrichters en de bij paragraaf |
visés au paragraphe 3. | 3 erkende taaloperatoren. |
§ 5. Lorsqu'un organisateur agréé conclut une convention avec un tiers | § 5. Wanneer een erkende inrichter een overeenkomst sluit met een door |
agréé ou organisé par une autorité publique compétente et que ladite | een bevoegde overheid erkende of georganiseerde derde en die overheid |
autorité organise un parcours dont le contenu correspond ou est | een traject organiseert waarvan de inhoud overeenstemt of als |
reconnu équivalent conformément à l'article 4, § 4, au parcours | gelijkwaardig is erkend overeenkomstig artikel 4, § 4, met het |
d'accueil tel que décrit à l'article 4, la convention prévoit que | inburgeringstraject zoals beschreven in artikel 4, wordt in de |
l'organisateur agréé peut informer la Commission communautaire commune | overeenkomst bepaald dat de erkende inrichter de Gemeenschappelijke |
de l'accomplissement du parcours d'accueil sur la base d'une | Gemeenschapscommissie op de hoogte kan brengen van de voltooiing van |
déclaration en ce sens délivrée par le partenaire concerné. | het inburgeringstraject op basis van een verklaring die in die zin |
door de betrokken partner wordt verstrekt. | |
Art. 9.Les organisateurs agréés sont agréés et subventionnés par le |
Art. 9.De erkende inrichters worden erkend en gesubsidieerd door het |
Collège réuni. | Verenigd College. |
Art. 10.§ 1er. Le Collège réuni agrée les organisateurs agréés pour |
Art. 10.§ 1. Het Verenigd College erkent de erkende inrichters voor |
een vernieuwbare periode van vijf jaar. | |
une durée de cinq ans renouvelable. | Het bepaalt de procedures voor de toekenning, vernieuwing en |
Il arrête les procédures d'octroi, de renouvellement et de retrait de | intrekking van de erkenning en organiseert een beroepsmogelijkheid. |
l'agrément et organise un recours. Il prévoit la délivrance d'un | Het voorziet in de aflevering van een voorlopige erkenning en |
agrément provisoire et organise une procédure de suspension de | organiseert een procedure voor de opschorting van de erkenning. |
l'agrément. Il arrête le nombre minimum de dossiers et, le cas échéant, la | Het bepaalt het minimumaantal dossiers en, in voorkomend geval, het |
proportion de dossiers réservés par priorité aux primo-arrivants, | bij voorrang voor nieuwkomers voorbehouden deel van de dossiers dat |
requis pour pouvoir être agréé comme organisateur agréé. | vereist is om als erkende inrichter te worden erkend. |
§ 2. Les conditions d'agrément minimales des organisateur agréés sont les suivantes : 1° être constitué en une association sans but lucratif, dont le conseil d'administration peut comprendre des représentants des communes et des C.P.A.S. ; 2° exercer ses activités sur le territoire de la région bilingue de Bruxelles-Capitale ; 3° assurer l'accueil et l'accompagnement des bénéficiaires à tout le moins dans les deux langues officielles de la région bilingue de Bruxelles-Capitale ; 4° disposer d'un personnel qualifié tant par ses diplômes que par son expérience. Le Collège réuni peut préciser les diplômes exigés pour chaque fonction qu'il identifie ainsi que les compétences et l'expérience éventuellement requises pour mettre en oeuvre les | § 2. De minimale erkenningsvoorwaarden voor de erkende inrichters zijn de volgende: 1° opgericht zijn als vereniging zonder winstoogmerk, waarvan de raad van bestuur vertegenwoordigers van de gemeenten en OCMW's kan bevatten; 2° hun activiteiten uitoefenen op het grondgebied van het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad; 3° voorzien in onthaal en begeleiding voor begunstigden in minstens de twee officiële talen van het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad; 4° over gekwalificeerd personeel beschikken, zowel wat diploma's als wat ervaring betreft. Het Verenigd College kan nader bepalen welke diploma's vereist zijn voor elke functie die het vaststelt, alsook de competenties en ervaring die eventueel nodig zijn voor het uitvoeren |
missions prévues par la présente ordonnance à l'égard notamment d'un | van de in deze ordonnantie bepaalde opdrachten ten aanzien van een |
public ne maîtrisant pas le français ou le néerlandais ; | publiek dat de Nederlandse of Franse taal niet beheerst; |
5° organiser le parcours d'accueil conformément aux dispositions de la | 5° het inburgeringstraject organiseren overeenkomstig de bepalingen |
présente ordonnance ; | van deze ordonnantie; |
6° disposer des locaux et de l'équipement nécessaire pour que le parcours d'accueil puisse se dérouler dans des conditions favorables. Le Collège réuni fixe les normes minimales ; 7° se soumettre aux contrôles assurés par la Commission communautaire commune ; 8° pouvoir organiser le nombre de parcours mentionnés dans l'agrément, le cas échéant en accordant les priorités imposées par le Collège réuni ; 9° répondre à toute autre condition d'agrément arrêtée par le Collège réuni ; 10° s'assurer, lorsqu'il fait appel à des tiers conformément à l'article 8, § 2, que les prestations réalisées par ce tiers répondent aux conditions définies par le Collège réuni. Le Collège réuni fixe des normes de personnel complémentaires en fonction, notamment, du nombre de bénéficiaires et du nombre de missions d'accompagnement. | 6° over de nodige lokalen en voorzieningen beschikken, zodat het inburgeringstraject in gunstige omstandigheden kan verlopen. Het Verenigd College bepaalt de minimumnormen; 7° zich onderwerpen aan de controles die door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie worden gehouden; 8° het aantal in de erkenning vermelde trajecten kunnen organiseren, zo nodig door de door het Verenigd College opgelegde prioriteiten te verlenen; 9° voldoen aan iedere andere erkenningsvoorwaarde die door het Verenigd College is bepaald; 10° wanneer hij overeenkomstig artikel 8, § 2, een beroep doet op derden, ervoor zorgen dat de door deze derde geleverde diensten voldoen aan de door het Verenigd College bepaalde voorwaarden. Het Verenigd College legt aanvullende personeelsnormen vast, met name afhankelijk van het aantal begunstigden en het aantal begeleidingsopdrachten. |
§ 3. Ces conditions doivent être remplies lors de l'octroi de | § 3. Deze voorwaarden moeten vervuld zijn bij het toekennen van de |
l'agrément ou de l'agrément provisoire et pendant toute la durée de | erkenning of voorlopige erkenning en tijdens de volledige duur van de |
l'agrément. | erkenning. |
Art. 11.§ 1er. Dans les limites des crédits budgétaires disponibles, |
Art. 11.§ 1. Binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten |
le Collège réuni accorde une subvention aux organisateurs agréés. | kent het Verenigd College een subsidie toe aan de erkende inrichters. |
Il détermine la procédure d'octroi, de suspension et de remboursement | Het bepaalt de procedure voor het toekennen, opschorten en |
de subvention, et l'organisation d'un recours. | terugbetalen van de subsidie en organiseert een beroepsmogelijkheid. |
§ 2. La subvention est liquidée, selon les modalités et le calendrier arrêtés par le Collège réuni. La subvention est fixée notamment en fonction du nombre de bénéficiaires pris en charge par l'organisateur agréé. La subvention comprend une partie pour frais de personnel et une partie pour frais de fonctionnement. § 3. La subvention est indexée selon les modalités fixées par le Collège réuni. Art. 12.Les organisateurs agréés rédigent annuellement un rapport d'activité dont les modalités, les critères et le contenu sont arrêtés par le Collège réuni. Ce rapport d'activité est adressé au Collège réuni et à l'organisme désigné par le Collège réuni pour évaluer la mise en oeuvre de la politique d'accueil sur le territoire de la région bilingue de Bruxelles-Capitale. |
§ 2. De subsidie wordt uitbetaald volgens de modaliteiten en het tijdschema die door het Verenigd College zijn vastgelegd. De subsidie wordt met name bepaald op grond van het aantal begunstigden waarover de erkende inrichter zich ontfermt. De subsidie omvat een deel voor personeelskosten en een deel voor werkingskosten. § 3. De subsidie wordt geïndexeerd op grond van de door het Verenigd College bepaalde modaliteiten. Art. 12.De erkende inrichters stellen jaarlijks een activiteitenverslag op, waarvan de modaliteiten, de criteria en de inhoud bepaald worden door het Verenigd College. Dat activiteitenverslag wordt verstuurd naar het Verenigd College en naar de instantie die door het Verenigd College wordt aangesteld om de uitvoering van het inburgeringsbeleid op het grondgebied van het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad te beoordelen. |
CHAPITRE V - Informations fournies par les communes | HOOFDSTUK V - Informatie verstrekt door de gemeenten |
Art. 13.La commune où le primo-arrivant est inscrit dans le registre |
Art. 13.De gemeente waarin de nieuwkomer voor het eerst ingeschreven |
des étrangers pour la première fois informe le primo-arrivant, au | wordt in het vreemdelingenregister informeert de nieuwkomer op het |
moment de son inscription, des obligations visées aux articles 5, § 1er, | moment van zijn inschrijving over de verplichtingen bedoeld in |
et 7, § 2, ainsi que des sanctions visées à l'article 14. | artikelen 5, § 1, en 7, § 2, alsook over de sancties bedoeld in |
La commune fournit aux primo-arrivants l'ensemble des renseignements | artikel 14. De gemeente verstrekt de nieuwkomers alle inlichtingen over de |
sur les différents organisateurs du parcours d'accueil et sur leurs | verschillende inrichters van het inburgeringstraject en over hun |
offres de formations respectives. Elle veille à préserver le libre | respectievelijk opleidingsaanbod. Ze ziet erop toe dat de nieuwkomers |
choix des primo-arrivants. | de vrije keuze behouden. |
Le Collège réuni détermine les autres modalités d'information que les | Het Verenigd College bepaalt de andere modaliteiten van de informatie |
communes doivent fournir aux primo-arrivants. | die de gemeenten moeten verstrekken aan de nieuwkomers. |
CHAPITRE VI - Sanctions | HOOFDSTUK VI - Sancties |
Art. 14.§ 1er. La commune où le primo-arrivant s'est inscrit dans le |
Art. 14.§ 1. De gemeente waar de nieuwkomer is ingeschreven in het |
registre des étrangers contrôle si le primo-arrivant a respecté de | vreemdelingenregister controleert of de nieuwkomer de verplichtingen |
manière régulière les obligations visées à l'article 5, § 1er, et s'il | bedoeld in artikel 5, § 1, op regelmatige wijze is nagekomen en het |
a terminé le parcours dans le délai fixé à l'article 7, § 2. | traject binnen de in artikel 7, § 2, bedoelde termijn heeft beëindigd. |
Le Collège réuni fixe les modalités de contrôle visées à l'alinéa 1er. | Het Verenigd College bepaalt de modaliteiten van de controle bedoeld |
in het eerste lid. | |
§ 2. Si le primo-arrivant n'a pas respecté de manière régulière les | § 2. Indien een nieuwkomer de verplichtingen bedoeld in artikel 5, § |
obligations visées à l'article 5, § 1er, et 7, § 2, la commune lui | 1, en artikel 7, § 2, niet op regelmatige wijze is nagekomen, stuurt |
envoie une sommation écrite pour qu'il se mette en règle dans un délai | de gemeente hem een schriftelijke aanmaning om zich binnen twee |
de deux mois. | maanden in regel te stellen. |
§ 3. Si le primo-arrivant ne se met pas en règle dans les deux mois | § 3. Indien de nieuwkomer zich niet binnen de twee maanden in regel |
après réception de la sommation écrite visée au paragraphe 2, la | stelt na ontvangst van de aanmaning bedoeld in paragraaf 2, doet de |
gemeente een vaststelling van weigering om het inburgeringstraject te | |
commune constate un refus de suivre le parcours d'accueil. Dès que ce | volgen. Van zodra deze vaststelling heeft plaatsgevonden, maakt de |
constat est établi, la commune transmet le dossier à l'agent de la | gemeente het dossier over aan de ambtenaar van de Gemeenschappelijke |
Commission communautaire commune désigné par le Collège réuni pour | Gemeenschapscommissie die is aangeduid door het Verenigd College om de |
imposer la sanction administrative. | administratieve sanctie op te leggen. |
Art. 15.§ 1er. Les sanctions administratives suivantes peuvent être |
Art. 15.§ 1. De volgende administratieve sancties kunnen door de |
imposées par les Services du Collège réuni aux primo-arrivants en cas | Diensten van het Verenigd College worden opgelegd aan nieuwkomers bij |
de constat d'un refus de suivre le parcours d'accueil, comme visé à | wie een weigering om het inburgeringstraject te volgen werd |
l'article 14, § 3 : | vastgesteld, zoals bedoeld in artikel 14, § 3: |
1° une amende administrative de 100 euros pour la première infraction | 1° een administratieve boete van 100 euro voor de eerste inbreuk; |
; 2° dans les cas où une amende administrative a été infligée, le | 2° in het geval dat er een administratieve boete gegeven werd, is de |
primo-arrivant a pour obligation de prouver dans les deux mois après | nieuwkomer verplicht om binnen de twee maanden na de kennisgeving van |
la notification de l'amende administrative qu'il suit un parcours | de administratieve boete aan te tonen dat hij een inburgeringstraject |
d'accueil au moyen de l'attestation délivrée par l'organisateur de | volgt, aan de hand van een door de trajectinrichter daarvoor voorzien |
parcours. Si les Services du Collège réuni ne réceptionnent pas cette | attest. Indien de Diensten van het Verenigd College dat bewijs niet |
preuve dans les deux mois, ils constatent une nouvelle infraction. Une | binnen de twee maanden ontvangen, stellen ze een nieuwe inbreuk vast. |
nouvelle amende administrative de 100 euros peut être infligée ; | Een nieuwe administratieve boete van 100 euro kan worden opgelegd; |
3° pour chaque infraction suivante, le processus décrit au 2° | 3° voor elke volgende inbreuk, is het in 2° beschreven proces van |
s'applique. | toepassing. |
Le montant cumulé des amendes administratives ne peut pas excéder 2.500 euros. § 2. Le Collège réuni désigne l'agent de la Commission communautaire commune qui impose l'amende administrative visée au paragraphe 1er. L'amende administrative doit être imposée dans un délai maximum de deux ans après le constat de l'infraction. L'amende administrative ne peut être imposée avant que le primo-arrivant ait eu l'opportunité d'être entendu par l'agent désigné. Le primo-arrivant peut être accompagné d'un avocat. La notification de la décision est transmise à l'intéressé par courrier recommandé ou par lettre contre accusé de réception. La notification mentionne la manière dont il peut introduire un recours contre cette décision. L'intéressé peut, dans un délai de soixante jours à partir de la notification de la décision lui imposant une amende administrative, sous peine de déchéance du droit au recours, introduire un recours par requête contre cette décision auprès du Conseil d'Etat. Ce recours suspend l'exécution de la décision. Le Collège réuni définit le délai et les modalités pour le paiement de l'amende administrative. Le Collège réuni désigne les membres du personnel qui peuvent délivrer et rendre exécutoire une contrainte en vue de la perception d'une amende administrative. La notification de la contrainte se fait par courrier recommandé avec ordre de procéder au paiement. | Het gecumuleerde bedrag van de administratieve boetes kan niet meer dan 2.500 euro bedragen. § 2. Het Verenigd College wijst de ambtenaar van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie aan die de in paragraaf 1 bedoelde administratieve geldboete oplegt. Een administratieve geldboete moet worden opgelegd binnen een termijn van maximaal twee jaar nadat een inbreuk is vastgesteld. Een administratieve geldboete kan pas opgelegd worden nadat de nieuwkomer de kans heeft gekregen om gehoord te worden door de aangewezen ambtenaar. De nieuwkomer kan zich door een advocaat laten bijstaan. De betrokkene wordt van de beslissing op de hoogte gebracht met een per post aangetekende brief of met een brief tegen ontvangstbewijs. De kennisgeving vermeldt de wijze waarop hij tegen deze beslissing beroep kan instellen. De betrokkene kan op straffe van verval van het recht tot het instellen van een beroep binnen een termijn van zestig dagen vanaf de kennisgeving van de beslissing waarbij hem een administratieve geldboete wordt opgelegd bij verzoekschrift een beroep instellen tegen die beslissing bij de Raad van State. Dat beroep schorst de uitvoering van de beslissing. Het Verenigd College bepaalt de termijn en de nadere regels voor de betaling van de administratieve geldboete. Het Verenigd College wijst de personeelsleden aan die een dwangbevel kunnen uitvaardigen en uitvoerbaar verklaren met het oog op de inning van een administratieve geldboete. Het dwangbevel wordt betekend bij aangetekende zending met bevel tot betaling. De vordering tot voldoening van een administratieve geldboete verjaart |
L'action en paiement de l'amende administrative se prescrit par cinq | na verloop van vijf jaar, te rekenen vanaf de dag waarop ze is |
ans à compter du jour de sa naissance. La prescription est interrompue | ontstaan. De verjaring wordt gestuit op de wijze en onder de |
de la manière et dans les conditions prescrites à l'article 2244 de | voorwaarden bedoeld in artikel 2244 van het oud Burgerlijk Wetboek. |
l'ancien Code civil. | |
§ 3. Le Collège réuni définit les autres modalités de cet article. | § 3. Het Verenigd College bepaalt de nadere modaliteiten van dit |
CHAPITRE VII - Traitement des données à caractère personnel | artikel. HOOFDSTUK VII - Verwerking van persoonsgegevens |
Art. 16.§ 1er. La Commission communautaire commune met un système |
Art. 16.§ 1. De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie stelt een |
informatique uniforme de suivi des dossiers des bénéficiaires à la | uniform computergestuurd systeem voor de opvolging van de dossiers van |
disposition des communes de la région bilingue de Bruxelles-Capitale, | begunstigden ter beschikking van de gemeenten van het tweetalige |
des organisateurs de parcours et des bénéficiaires. | gebied Brussel-Hoofdstad, de trajectinrichters en de begunstigden. |
Ce système doit permettre : | Dat systeem moet toelaten: |
1° pour les communes : | 1° voor de gemeenten: |
a) d'identifier les primo-arrivants concernés par l'obligation de | a) vast te stellen welke nieuwkomers onder de verplichting tot |
suivre le parcours d'accueil ; | inburgering vallen; |
b) d'effectuer les opérations de gestion, de suivi et de mise à jour | b) verrichtingen uit te voeren inzake het beheren, opvolgen en |
du dossier du primo-arrivant nécessaires au déroulement du parcours | bijwerken van het dossier van de nieuwkomer, die nodig zijn voor het |
d'accueil ; | verloop van het inburgeringstraject; |
c) de contrôler si cette obligation est respectée ; | c) te controleren of die verplichting wordt nagekomen; |
2° pour les organisateurs de parcours : | 2° voor de trajectinrichters: |
a) de s'assurer qu'un bénéficiaire est ou non concerné par | a) na te gaan of een begunstigde al dan niet valt onder de |
l'obligation de suivre le parcours d'accueil ; | verplichting om een inburgeringstraject te volgen; |
b) d'effectuer les opérations de gestion, de suivi et de mise à jour | b) verrichtingen uit te voeren inzake het beheren, opvolgen en |
du dossier nécessaires au déroulement du parcours d'accueil des | bijwerken van het dossier die nodig zijn voor het verloop van het |
bénéficiaires qui sont inscrits chez eux ; | inburgeringstraject van de begunstigden die bij hen zijn ingeschreven; |
c) d'effectuer une demande de transfert vers un autre organisateur de | c) een aanvraag in te dienen voor de overdracht naar een andere |
parcours ; | trajectinrichter; |
3° pour les bénéficiaires : | 3° voor de begunstigden: |
a) de suivre leur dossier ; | a) hun dossier te kunnen opvolgen; |
b) d'effectuer les demandes et de joindre les documents requis pour le | b) aanvragen doen en daarin de vereiste documenten te kunnen inbrengen |
suivi du dossier ; | voor de opvolging van het dossier; |
4° pour la Commission communautaire commune : | 4° voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie: |
a) de contrôler et d'évaluer l'application de la réglementation | a) de toepassing van de regelgeving met betrekking tot het |
relative au parcours d'accueil ; | inburgeringstraject te kunnen nagaan en te beoordelen; |
b) d'établir et de transmettre les attestations liées au parcours | b) attesten met betrekking tot het inburgeringstraject op te stellen |
d'accueil ; | en te bezorgen; |
c) d'assurer le suivi d'un dossier dans lequel une sanction | c) de opvolging te kunnen doen van een dossier waarin een |
administrative doit être imposée. | administratieve sanctie moet worden opgelegd. |
Les données ne peuvent être traitées qu'aux finalités énumérées | De gegevens mogen enkel worden verwerkt voor de doeleinden die |
ci-dessus. | hierboven zijn opgesomd. |
§ 2. Les catégories de données traitées dans les systèmes | § 2. De categorieën van verwerkte gegevens in het uniform |
informatiques uniformes de suivi des dossiers sont les suivantes : | computergestuurd systeem voor de opvolging van de dossiers zijn de |
1° le numéro du registre national, les nom et prénoms, la date de | volgende: 1° het rijksregisternummer, de naam en voornamen, de geboortedatum, |
naissance, le sexe, la résidence principale, la nationalité, la | het geslacht, de hoofdverblijfplaats, de nationaliteit, de |
situation de séjour, les données familiales (l'état civil, la | verblijfstoestand, de familiale gegevens (de burgerlijke staat, de |
déclaration de cohabitation légale et les descendants) et | verklaring van wettelijke samenwoning en de afstammelingen in de |
éventuellement la date de décès ; | dalende lijn) en de eventuele datum van overlijden; |
2° les données relatives au déroulement du parcours d'accueil, dont | 2° de gegevens over het verloop van het inburgeringstraject, waaronder |
les données socioprofessionnelles ; | |
3° les données de contact : adresse postale, adresse email et | de sociaal-professionele gegevens; |
numéro(s) de téléphone. | 3° de contactgegevens: huisadres, e-mailadres en telefoonnummer(s). |
Les données citées au 1° sont extraites du Registre national. | De gegevens onder 1° worden opgehaald uit het Rijksregister. |
§ 3. La Commission communautaire commune est responsable du traitement | § 3. De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie is de |
des données à caractère personnel mentionnées au paragraphe 2. | verwerkingsverantwoordelijke voor de persoonsgegevens bedoeld in |
§ 4. Les données mentionnées au paragraphe 2 sont conservées dans le | paragraaf 2. § 4. De gegevens vermeld in paragraaf 2 worden in het uniform |
système informatique uniforme de suivi des dossiers des bénéficiaires | computergestuurd systeem voor de opvolging van dossiers van |
comme suit : | begunstigden als volgt bewaard: |
1° pour les primo-arrivants qui ont terminé le parcours d'accueil : | 1° voor de nieuwkomers die het inburgeringstraject beëindigd hebben, |
seuls le numéro du Registre national, les noms et prénoms, la commune | worden enkel het rijksregisternummer, de naam en voornamen, de |
auprès de laquelle le primo-arrivant était inscrit, l'organisateur de | gemeente waarin de nieuwkomer was ingeschreven, de trajectinrichter |
parcours auprès duquel le primo-arrivant était inscrit, la date de | waarbij de nieuwkomer was ingeschreven, de datum van de afsluiting van |
clôture du dossier et la raison de la clôture sont conservés pendant | het dossier en de reden van de afsluiting gedurende dertig jaar na |
trente ans après la clôture du dossier avant d'être supprimées. Les | afsluiting van het dossier bewaard, daarna worden ze verwijderd. De |
autres données sont supprimées un an après la clôture du dossier ; | overige gegevens worden een jaar na afsluiting van het dossier verwijderd; |
2° pour les primo-arrivants qui n'ont pas terminé le parcours | 2° voor de nieuwkomers die het inburgeringstraject niet hebben |
d'accueil : toutes les données sont conservées pendant trente ans | beëindigd, worden alle gegevens gedurende dertig jaar na afsluiting |
après la clôture du dossier et sont ensuite supprimées ; | van het dossier bewaard, daarna worden ze verwijderd; |
3° pour les personnes étrangères : seuls le numéro du Registre | 3° voor de buitenlandse personen worden enkel het rijksregisternummer, |
national, les nom et prénoms, l'information relative au suivi avec | de naam en voornamen en de informatie met betrekking tot het met |
succès du parcours sont conservés pendant trente ans après la clôture | succes volgen van het traject gedurende dertig jaar na afsluiting van |
du dossier avant d'être supprimées. Les autres données sont supprimées | het dossier bewaard, daarna worden ze verwijderd. De overige gegevens |
un an après la clôture du dossier. | worden één jaar na afsluiting van het dossier verwijderd. |
§ 5. Les données mentionnées au paragraphe 2 sont partagées avec la | § 5. De gegevens bedoeld in paragraaf 2 worden gedeeld met de gemeente |
commune dans laquelle le primo-arrivant est inscrit, avec | waarin de nieuwkomer is ingeschreven, met de inrichter van het traject |
l'organisateur de parcours auprès duquel le bénéficiaire est inscrit, | waarbij de begunstigde is ingeschreven, en met de begunstigde, wat |
et avec le bénéficiaire, en ce qui concerne son propre dossier, | betreft zijn eigen dossier, overeenkomstig de doeleinden die in |
conformément aux finalités énumérées au paragraphe 1er. | paragraaf 1 zijn opgesomd. |
Les autres communes n'ont accès qu'au numéro du Registre national, aux | De andere gemeenten hebben enkel toegang tot het rijksregisternummer, |
nom et prénoms, à la commune et à l'identité de l'organisateur de | de naam en voornamen, de gemeente en de identiteit van de inrichter |
parcours auprès duquel le primo-arrivant est inscrit ainsi qu'à la | van het traject waarbij de nieuwkomer is ingeschreven en de status van |
situation du dossier, afin de pouvoir remplir les obligations qui leur | het dossier om de aan hen opgelegde verplichtingen in het kader van |
sont imposées dans le cadre du parcours d'accueil. | het inburgeringstraject te kunnen nakomen. |
Les autres organisateurs de parcours n'ont accès qu'au numéro du | De andere trajectinrichters hebben enkel toegang tot het |
Registre national, aux nom et prénoms, à la commune et à l'identité de | rijksregisternummer, de naam en voornamen, de gemeente en de |
l'organisateur du parcours d'accueil auprès duquel le bénéficiaire est | identiteit van de inrichter van het inburgeringstraject waarbij de |
inscrit ainsi qu'à la situation du dossier, afin de vérifier si le | begunstigde is ingeschreven en de status van het dossier om na te gaan |
bénéficiaire est éligible au parcours d'accueil. | of de begunstigde in aanmerking komt voor het inburgeringstraject. |
§ 6. Dans les limites des échanges de données fixés par la présente | § 6. Binnen de grenzen van de in deze ordonnantie vastgelegde |
ordonnance, le Collège réuni peut déterminer des conditions plus | gegevensuitwisselingen kan het Verenigd College de nadere voorwaarden |
précises de mise à disposition, d'adaptation et d'utilisation du | voor het ter beschikking stellen, het aanpassen en het gebruiken van |
système informatique de suivi des dossiers des bénéficiaires et de | het computergestuurd systeem voor de opvolging van dossiers van |
l'échange de données électronique. | begunstigden en de elektronische gegevensuitwisseling bepalen. |
CHAPITRE VIII - Inspection et contrôle | HOOFDSTUK VIII - Inspectie en controle |
Art. 17.§ 1er. Le Collège réuni désigne les agents des Services du |
Art. 17.§ 1. Het Verenigd College stelt de ambtenaren van de Diensten |
Collège réuni chargés du contrôle de l'application des dispositions de | van het Verenigd College aan die belast worden met de controle op de |
la présente ordonnance et des arrêtés pris en exécution de celui-ci. | toepassing van de bepalingen van deze ordonnantie en de besluiten die |
in uitvoering ervan worden genomen. | |
Les organisateurs agréés sont tenus de leur garantir le libre accès à | De erkende inrichters dienen hen vrije toegang te waarborgen tot hun |
leurs locaux et aux documents nécessaires à l'accomplissement de leur | lokalen en tot de documenten die noodzakelijk zijn opdat zij hun |
mission, en particulier les conventions conclues avec des tiers | opdracht kunnen vervullen, in het bijzonder de overeenkomsten die |
relatives aux formations. | gesloten zijn met derden met betrekking tot de opleidingen. |
§ 2. Les agents visés au paragraphe 1er constatent les manquements et | § 2. De in de eerste paragraaf bedoelde ambtenaren stellen de |
notifient leur constat au contrevenant dans les quinze jours ouvrables | tekortkomingen vast en brengen de overtreder hiervan binnen de |
suivant la constatation du manquement. | vijftien werkdagen na de vaststelling van de tekortkoming in kennis. |
Art. 18.L'octroi de subventions est suspendu aussi longtemps que, |
Art. 18.De toekenning van subsidies wordt opgeschort zolang de |
pour des subventions reçues précédemment, l'organisateur agréé ne | erkende inrichter voor voorheen ontvangen subsidies niet de vereiste |
produit pas les justificatifs exigés, s'oppose à l'exercice du | verantwoordingsstukken voorlegt, zich verzet tegen de uitoefening van |
contrôle ou ne restitue pas la subvention improprement utilisée. | de controle of de oneigenlijk gebruikte subsidie niet terugbetaalt. |
CHAPITRE IX - Evaluation | HOOFDSTUK IX - Beoordeling |
Art. 19.Le Collège réuni charge un organisme agréé par lui pour une |
Art. 19.Het Verenigd College belast een door hem erkende instantie |
période renouvelable de cinq ans de lui faire rapport annuellement sur | voor een hernieuwbare periode van vijf jaar met het jaarlijks |
l'application de l'ordonnance et de lui proposer des orientations nouvelles pour cette politique. Ce rapport est communiqué à l'Assemblée réunie de la Commission communautaire commune. Le Collège réuni charge cet organisme d'organiser un accompagnement méthodologique des organisateurs agréés ou d'autres missions en rapport avec l'ordonnance et ses arrêtés d'exécution. Le Collège réuni charge cet organisme de missions de recherche et d'évaluation relatives à la politique d'accueil. Le Collège réuni peut également charger cet organisme d'une mission de formation à l'attention des organisateurs agréés. Le Collège réuni arrête les modalités relatives à la désignation et à l'agrément de l'organisme ainsi qu'à son financement. Il peut arrêter des modalités complémentaires relatives aux missions confiées à cet organisme et à la diffusion des résultats des recherches de cet organisme. CHAPITRE X - Dispositions transitoires et abrogatoires | uitbrengen van een verslag over de toepassing van de ordonnantie en met het voorstellen van nieuwe krachtlijnen voor dit beleidsinitiatief. Dat verslag wordt bezorgd aan de Verenigde Vergadering van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. Het Verenigd College belast die instantie met de organisatie van een methodologische begeleiding van de erkende inrichters of met andere opdrachten in verband met de ordonnantie en de daarbij behorende uitvoeringsbesluiten. Het Verenigd College belast die instantie met de onderzoeks- en beoordelingsopdrachten met betrekking tot het inburgeringsbeleid. Het Verenigd College kan die instantie ook belasten met de opleiding van erkende inrichters. Het Verenigd College bepaalt de modaliteiten met betrekking tot de aanstelling en erkenning van de instantie, alsook tot de financiering ervan. Het kan aanvullende modaliteiten vaststellen met betrekking tot de aan die instantie toevertrouwde opdrachten en de verspreiding van de resultaten van het onderzoek van die instantie. HOOFDSTUK X - Overgangs- en opheffingsbepalingen |
Art. 20.Le bénéficiaire qui a entamé et n'a pas terminé un parcours |
Art. 20.De begunstigde die op het ogenblik van de inwerkingtreding |
similaire lors de l'entrée en vigueur de la présente ordonnance peut | van deze ordonnantie een gelijkaardig traject is begonnen en het niet |
se voir accorder un programme individualisé par l'organisateur de | heeft voltooid, kan van de trajectinrichter een geïndividualiseerd |
parcours qui prenne en compte la formation déjà suivie. | programma krijgen waarbij er rekening wordt gehouden met de reeds |
gevolgde opleiding. | |
Art. 21.En vue de garantir la continuité du service rendu par les |
Art. 21.Teneinde de bestendiging van de door de inrichters verleende |
organisateurs, le Collège réuni peut agréer provisoirement, avec effet | diensten te verzekeren, kan het Verenigd College met uitwerking op de |
à la date d'entrée en vigueur de la présente ordonnance, un | datum van de inwerkingtreding van deze ordonnantie een inrichter |
organisateur qui était agréé par une autre autorité compétente à la | voorlopig erkennen die door een andere bevoegde overheid op de datum |
date d'entrée en vigueur de la présente ordonnance. | van de inwerkingtreding van deze ordonnantie erkend was. |
Art. 22.L'ordonnance du 11 mai 2017 concernant le parcours d'accueil |
Art. 22.De ordonnantie van 11 mei 2017 betreffende het |
des primo-arrivants, modifiée par les ordonnances des 16 mai 2019 et | inburgeringstraject voor de nieuwkomers, zoals gewijzigd door de |
27 janvier 2022, est abrogée. | ordonnanties van 16 mei 2019 en 27 januari 2022, wordt opgeheven. |
CHAPITRE XI - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK XI - Inwerkingtreding |
Art. 23.Le Collège réuni fixe la date d'entrée en vigueur de la |
Art. 23.Het Verenigd College bepaalt de datum van inwerkingtreding |
présente ordonnance. | van deze ordonnantie. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 20 juillet 2023. | Brussel, 20 juli 2023. |
La Membre du Collège réuni, en charge de l'Action sociale et de la Santé, | Het Lid van het Verenigd College, bevoegd voor Welzijn en Gezondheid, |
E. VAN DEN BRANDT | E. VAN DEN BRANDT |
Le Membre du Collège réuni, en charge de l'Action sociale et de la Santé, | Het Lid van het Verenigd College, bevoegd voor Welzijn en Gezondheid, |
A. MARON | A. MARON |
Le Membre du Collège réuni, en charge des Prestations familiales, du | Het Lid van het Verenigd College, bevoegd voor de Gezinsbijslagen, |
Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, | Begroting, Openbaar Ambt en Externe betrekkingen, |
S. GATZ | S. GATZ |
Le Membre du Collège réuni, en charge des Prestations familiales, du | Het Lid van het Verenigd College, bevoegd voor de Gezinsbijslagen, |
Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, | Begroting, Openbaar Ambt en Externe betrekkingen, |
B. CLERFAYT | B. CLERFAYT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Document de l'Assemblée réunie de la Commission communautaire commune: | Document van de Verenigde Vergadering van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie: |
Session ordinaire 2022-2023 | Gewone zitting 2022-2023 |
B-155/1 Projet d'ordonnance | B-155/1 Ontwerp van ordonnantie |
B-155/2 Rapport | B-155/2 Verslag |
B-155/3 Amendement après rapport | B-155/3 Amendement na verslag |
Compte rendu intégral: | Integraal verslag: |
Discussion: séance du mercredi 19 juillet 2023 | Bespreking: vergadering van woensdag 19 juli 2023 |
Adoption: séance du jeudi 20 juillet 2023 | Aanneming: vergadering van donderdag 20 juli 2023 |