← Retour vers "Ordonnance du 22 novembre 1990 relative à l'organisation des transports en commun dans la Région de Bruxelles-Capitale "
Ordonnance du 22 novembre 1990 relative à l'organisation des transports en commun dans la Région de Bruxelles-Capitale | Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 22 november 1990 betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 20 JUILLET 2016. - Ordonnance du 22 novembre 1990 relative à l'organisation des transports en commun dans la Région de Bruxelles-Capitale Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Exécutif, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 20 JULI 2016. - Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 22 november 1990 betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 18bis de l'ordonnance du 22 novembre 1990 relative à |
Art. 2.Artikel 18bis van de ordonnantie van 22 november 1990 |
l'organisation des transports en commun dans la Région de | betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het Brussels |
Bruxelles-Capitale est remplacé par la disposition suivante : | Hoofdstedelijk Gewest wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« Art. 18bis.§ 1er. - Le Gouvernement est habilité à ériger en |
« Art. 18bis.§ 1. - De Regering is gemachtigd om de gedragingen, tot |
infractions administratives les comportements qui, en violation des | administratieve overtredingen te verheffen, die bij overtreding van de |
conditions d'exploitation visées à l'article 2 de la présente | exploitatievoorwaarden bedoeld in artikel 2 van deze ordonnantie de |
ordonnance, sont de nature à entraver le bon fonctionnement du service | goede werking van de vervoersdienst belemmeren of de gebruikers van de |
de transport, ou à porter préjudice aux usagers du réseau de service | openbare dienst van openbaar stadsvervoer, de dader, de Maatschappij, |
public de transport en commun urbain, à leur auteur, à la Société ou à | de zustermaatschappijen of concessiehouders benadelen. |
§ 2. - Elke persoon die een overtreding begaat die vastgesteld is door | |
de Regering en die op het ogenblik waarop de feiten worden gepleegd | |
ses filiales ou concessionnaires. | zestien jaar is, is vatbaar voor een administratieve sanctie van |
§ 2. - Est passible d'une amende administrative de maximum 500 EUR, | maximum 500 EUR, volgens een schaal vastgesteld door de Regering. |
selon une échelle fixée par le Gouver|Upnement, toute personne qui | |
commet une infraction fixée par le Gouvernement et qui a atteint l'âge | |
de seize ans au moment où les faits sont commis. | Op 1 januari van elk jaar wordt het maximumbedrag van de |
Au 1er janvier de chaque année, le montant maximal des amendes | administratieve sancties automatisch en van rechtswege aangepast op |
administratives est automatiquement et de plein droit indexé sur la | basis van de schommelingen van het indexcijfer van de |
base de l'indice des prix à la consommation. Le nouveau montant | consumptieprijzen. Het nieuwe maximumbedrag wordt verkregen door |
maximal résulte de la formule suivante : 500 EUR multiplié par le | toepassing van de hiernavolgende formule : 500 EUR vermenigvuldigd met |
nouvel indice et divisé par l'indice de départ. Le nouvel indice est | het nieuwe indexcijfer en gedeeld door het aanvangsindexcijfer. Het |
l'indice des prix à la consommation en vigueur six semaines avant la | nieuwe indexcijfer is het indexcijfer van de consumptieprijzen van |
date de l'indexation. L'indice de base est l'indice des prix à la | kracht zes weken vóór de datum van indexering. Het aanvangsindexcijfer |
consommation du mois précédant le mois pendant lequel l'ordonnance de | is het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand die |
19 avril 2007 portant des dispositions diverses en matière de service | voorafgaat aan de maand tijdens welke de ordonnantie van 19 april 2007 |
public de transport en commun urbain dans la Région de | houdende diverse bepalingen inzake openbare dienst van openbaar |
Bruxelles-Capitale est entrée en vigueur. | stadsvervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in werking trad. |
§ 3. - Le Ministre chargé de la Mobilité désigne les membres du | § 3. - De Minister bevoegd voor Mobiliteit duidt de personeelsleden |
personnel de la Société habilités à constater les infractions visées | van de Maatschappij aan, die gemachtigd zijn de in paragraaf 1 |
au paragraphe 1er, ci-après appelé « le personnel de contrôle ». | bedoelde overtredingen vast te stellen, hierna « het controlepersoneel |
§ 4. - Les infractions sont constatées au moyen de procès-verbaux | » genoemd. § 4. - De overtredingen worden vastgesteld door middel van |
processen-verbaal die bewijskrachtig zijn tot bewijs van het tegendeel | |
faisant foi jusqu'à preuve contraire par le personnel de contrôle de | door het controlepersoneel van de Maatschappij. |
la Société. Les procès-verbaux peuvent également être établis par le personnel de | De processen-verbaal kunnen eveneens opgesteld worden door het |
contrôle de la Société, sur la base de déclarations faites par un | controlepersoneel van de Maatschappij, op basis van verklaringen van |
membre du personnel de la Société. Dans ce cas, les procès-verbaux ne | een lid van het personeel van de Maatschappij. In dat geval zijn de |
font pas foi jusqu'à preuve contraire. | processen-verbaal niet bewijskrachtig tot bewijs van het tegendeel. |
§ 5. - L'amende administrative est infligée par un membre de la | § 5. - De administratieve sanctie wordt gegeven door een lid van de |
Société, désigné par le Gouvernement sur pro|Upposition de la Société, | Maatschappij, aangesteld door de Regering op voorstel van de |
ci-après appelé « l'autorité ». | Maatschappij, hierna « de autoriteit » genoemd. |
Elle est perçue au bénéfice de la Société. | Ze wordt geïnd ten bate van de Maatschappij. |
L'imposition d'une amende administrative ne porte pas atteinte au | Het opleggen van een administratieve sanctie doet geen afbreuk aan het |
droit de la Société de réclamer réparation du préjudice qu'elle aurait | recht van de Maatschappij om schadeloosstelling te vorderen voor het |
subi du fait de l'infraction. | nadeel dat ze ondervonden zou hebben uit hoofde van de overtreding. |
§ 6. - Le membre du personnel de contrôle qui constate une infraction | § 6. - Het lid van het controlepersoneel dat een overtreding vaststelt |
aux dispositions visées au § 1er informe oralement sur place le contrevenant qu'il va faire l'objet d'une procédure visant à lui infliger une amende administrative. Il en informe simultanément l'autorité. § 7. - Lors du constat d'un délit, l'autorité notifie au procureur du Roi son intention d'imposer une amende administrative. Lorsque le procureur du Roi informe l'autorité dans un délai de trente jours à compter de la date de la notification qu'une enquête préparatoire, une enquête judiciaire ou une poursuite pénale est | op de bepalingen beoogd in § 1 licht ter plaatse de overtreder mondeling van de intentie in om hem een administratieve sanctie op te leggen. Tegelijkertijd licht het lid de autoriteit in. § 7. - Bij vaststelling van een misdrijf, stelt de autoriteit de procureur des Konings in kennis van zijn voornemen tot het opleggen van een administratieve sanctie. Als de procureur des Konings binnen een termijn van dertig dagen, te rekenen van de dag van kennisgeving, de autoriteit erover inlicht dat een opsporingsonderzoek, een gerechtelijk onderzoek of een strafrechtelijke vervolging wordt ingesteld, vervalt voor dezelfde |
initiée, la possibilité de l'autorité d'imposer une amende | feiten die aan de vordering tot administratieve sanctie ten grondslag |
administrative pour les mêmes faits pour lesquels l'amende | liggen de mogelijkheid voor de autoriteit om een administratieve |
administrative est requise, échoit. Avant l'échéance de ce délai, | sanctie op te leggen. Voor het verstrijken van die termijn kan de |
l'autorité n'est pas en mesure d'imposer une amende administrative sauf avis préalable du procureur du Roi qu'il s'abstient de donner suite au fait. § 8. - Dans les quarante-cinq jours suivant la constatation de l'infraction, ou, dans le cas d'un délit, suivant le délai ou l'avis du procureur du Roi mentionné au paragraphe précédent, le contrevenant est informé par l'autorité qu'une procédure est ouverte en vue de lui imposer une amende administrative, par le biais d'une lettre recommandée ou par courrier électronique certifié. La Société est tenue de proposer une offre de médiation orale aux mineurs. Dans le cadre de la médiation, la Société peut proposer au mineur une prestation citoyenne qui sera organisée en rapport avec son âge et ses capacités. La prestation citoyenne est organisée par la Société même, ne peut excéder quinze heures et doit être exécutée dans un délai de six mois à partir de la date à laquelle le mineur a opté pour la prestation citoyenne volontaire. | autoriteit geen administratieve sanctie opleggen behoudens voorafgaande mededeling van de procureur des Konings dat hij geen gevolg aan het feit wenst te geven. § 8. - Binnen vijfenveertig dagen volgend op de vaststelling van de overtreding of, in het geval van een misdrijf, volgend op de in de vorige paragraaf vermelde termijn of melding van de procureur des Konings, wordt de overtreder door de autoriteit in kennis gesteld van de beslissing om hem een administratieve sanctie op te leggen via een aangetekende brief of via gecertificeerde elektronische briefwisseling. De Maatschappij dient verplicht een aanbod van mondelinge bemiddeling voor te stellen aan de minderjarigen. In het kader van deze bemiddeling kan de Maatschappij een vrijwillige gemeenschapsdienst voorstellen aan de minderjarige, die georganiseerd wordt in verhouding tot zijn leeftijd en capaciteiten. De gemeenschapsdienst wordt door de Maatschappij zelf ingericht en mag niet meer dan vijftien uur bedragen en moet worden uitgevoerd binnen een termijn van zes maanden vanaf de datum van instemming van de minderjarige met de vrijwillige gemeenschapsdienst. |
Ce n'est qu'en cas de refus de l'offre ou d'échec de la médiation, que | Enkel in geval van weigering van het aanbod of falen van de |
l'autorité peut infliger une amende administrative. | bemiddeling, kan de autoriteit een administratieve sanctie opleggen. |
Les père, mère et tuteurs ou les personnes qui ont la garde du | De vader, moeder en voogden of personen die de minderjarige onder hun |
contrevenant mineur sont informés de la même manière de chaque | hoede hebben, worden op dezelfde wijze in kennis gesteld van elke |
communication écrite ou décision. Ces parties disposent des mêmes | schriftelijke mededeling of beslissing. Deze partijen hebben dezelfde |
droits que le mineur et peuvent, à leur demande, accompagner le mineur | rechten als de minderjarige en kunnen op hun verzoek de minderjarige |
lors de l'exécution de la prestation citoyenne volontaire. | begeleiden bij het uitvoeren van de vrijwillige gemeenschapsdienst. |
L'autorité communique au contrevenant, en même temps que cette | De autoriteit deelt gelijktijdig met deze informatie aan de overtreder |
information : | mee : |
1° une copie du procès-verbal; | 1° een kopie van het proces-verbaal; |
2° qu'il a le droit d'exposer par écrit, par lettre recommandée, ses moyens de défense dans un délai de quinze jours à compter du jour de la notification de la lettre recommandée ou du courrier électronique certifié et qu'il a à cette occasion le droit de demander la présentation orale de sa défense; 3° qu'il a le droit de se faire assister ou représenter par un conseil; 4° qu'il a le droit de consulter son dossier; 5° le montant minimum et maximum de l'amende administrative à imposer. | 2° dat hij het recht heeft om schriftelijk per aangetekende brief zijn middelen tot verdediging uiteen te zetten binnen vijftien dagen te rekenen vanaf de betekening van de aangetekende brief of van de gecertificeerde elektronische briefwisseling en dat hij ter gelegenheid hiervan het recht heeft om de mondelinge voorstelling van zijn verdediging te vragen; 3° dat hij het recht heeft zich te laten bijstaan of te laten vertegenwoordigen door een raadsman; 4° dat hij het recht heeft zijn dossier in te kijken; 5° het minimum- en maximumbedrag van de op te leggen administratieve sanctie. |
§ 9. - A l'échéance du délai de quinze jours à dater de la | § 9. - Bij het verstrijken van de termijn van vijftien dagen te |
notification visée au § 8, ou après que le contrevenant a fait | rekenen vanaf de betekening voorzien in § 8, of nadat de overtreder |
parvenir ses moyens de défense ou a présenté oralement sa défense, | zijn middelen tot verdediging heeft bezorgd of mondeling zijn |
l'autorité communique au contrevenant sa décision. | verdediging heeft voorgesteld, deelt de autoriteit haar beslissing mee |
La décision de l'autorité est également notifiée par lettre | aan de overtreder. |
recommandée, au mineur ainsi qu'à ses père et mère, ses tuteurs ou les | De beslissing van de autoriteit wordt eveneens per aangetekend |
personnes qui en ont la garde. | schrijven ter kennis gebracht aan de minderjarige en zijn vader en |
moeder, zijn voogden of personen die er de hoede over hebben. | |
L'autorité communique en même temps : | De autoriteit deelt gelijktijdig met haar beslissing mee : |
1° que sa décision est susceptible de recours auprès du tribunal de | 1° dat er tegen deze beslissing beroep open staat bij de |
police et du tribunal de la jeunesse; | politierechtbank of de jeugdrechtbank; |
2° que l'introduction de l'appel suspend l'exécution de la décision. L'autorité ne peut plus imposer de sanction administrative après l'échéance d'un délai d'un an à compter du jour où les faits ont été constatés ou, dans le cas d'un délit, à compter du délai ou de l'avis du procureur du Roi mentionnés au paragraphe 7. L'amende administrative est fixée dans le respect du principe de proportionnalité et en tenant compte d'une éventuelle récidive. L'amende administrative infligée à un mineur tient également compte des circonstances particulières du mineur, entre autres sa personnalité et son degré de maturité. § 10. - La décision d'imposer une amende administrative a force exécutoire après l'échéance d'un délai d'un mois, à compter du jour de la notification. § 11. - Le contrevenant ou la Société, en cas de décision de ne pas infliger une amende administrative, peut introduire un recours par | 2° dat de indiening van het beroep de uitvoering van de beslissing opschort. De autoriteit kan geen administratieve sanctie meer opleggen na het verstrijken van een termijn van één jaar, te rekenen van de dag waarop de feiten werden vastgesteld of, in het geval van een misdrijf, te rekenen vanaf de in paragraaf 7 vermelde termijn of melding van de procureur des Konings. De administratieve sanctie wordt vastgelegd in naleving van het principe van proportionaliteit en rekening houdend met een eventuele recidive. De administratieve sanctie die wordt vastgelegd ten aanzien van een minderjarige houdt eveneens rekening met de bijzondere situatie van de minderjarige, onder meer op het vlak van persoonlijkheid en maturiteitsgraad. § 10. - De beslissing om een administratieve sanctie op te leggen, is uitvoerbaar na het verstrijken van een termijn van één maand, te rekenen vanaf de dag van de betekening. § 11. - De overtreder, of de Maatschappij in het geval van een beslissing tot het niet opleggen van een administratieve sanctie, kan |
requête écrite auprès du tribunal de police, selon la procédure | binnen een termijn van één maand vanaf de kennisgeving van de |
civile, dans le mois de la notification de la décision. | beslissing, bij verzoekschrift een beroep instellen bij de |
Lorsque la décision de l'autorité se rapporte aux mineurs, le recours | politierechtbank volgens de burgerlijke procedure. |
est introduit par requête gratuite auprès du tribunal de la jeunesse. | Wanneer de beslissing van de autoriteit betrekking heeft op |
minderjarigen, wordt het beroep ingediend via kosteloos verzoekschrift | |
Dans ce cas, le recours peut également être introduit par les père et | bij de jeugdrechtbank. In dat geval kan het beroep eveneens worden |
mère, les tuteurs ou les personnes qui en ont la garde. Le tribunal de | ingesteld door de vader en moeder, voogden of personen die er de hoede |
la jeunesse demeure compétent si le contrevenant est devenu majeur au | over hebben. De jeugdrechtbank blijft bevoegd indien de overtreder |
moment où il se prononce. | meerderjarig is geworden op het moment van de uitspraak. |
Le tribunal de police ou le tribunal de la jeunesse statuent, dans le | De politierechtbank of de jeugdrechtbank beslissen in het kader van |
cadre d'un débat contradictoire et public, sur le recours introduit | een tegensprekelijk en openbaar debat, over het beroep ingesteld tegen |
contre la sanction administrative visée à l'article 18bis, § 5. Ils | de administratieve sanctie zoals bedoeld in artikel 18bis, § 5. Zij |
jugent de la légalité et de la proportionnalité de l'amende imposée. | oordelen over de wettelijkheid en de proportionaliteit van de opgelegde geldboete. |
Ils peuvent soit confirmer, soit réformer la décision prise par | Zij kunnen de beslissing van de autoriteit ofwel bevestigen ofwel |
l'autorité. | herzien. |
Le tribunal de la jeunesse peut, lorsqu'il est saisi d'un recours | De jeugdrechtbank kan, wanneer hij gevat wordt door een beroep tegen |
contre l'amende administrative, substituer à celle-ci une mesure de | de administratieve sanctie, in de plaats hiervan een maatregel van |
garde, de préservation ou d'éducation prévue par l'article 37 de la | bewaring, behoeding of opvoeding opleggen, bepaald bij artikel 37 van |
loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la | de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste |
prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié infraction | nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben |
et à la réparation du dommage causé par ce fait. Dans ce cas, | gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade. In |
l'article 60 de la même loi est d'application. | dit geval is artikel 60 van dezelfde wet van toepassing. |
La décision du tribunal de police ou du tribunal de la jeunesse n'est | De beslissing van de politierechtbank of van de jeugdrechtbank is niet |
pas susceptible d'appel. | vatbaar voor hoger beroep. |
Toutefois, lorsque le tribunal de la jeunesse décide de remplacer la | Wanneer de jeugdrechtbank echter beslist om de administratieve sanctie |
sanction administrative par une mesure de garde, de préservation ou | te vervangen door een maatregel van bewaring, behoeding of opvoeding |
d'éducation visée à l'article 37 de la loi précitée, sa décision est | zoals bedoeld in artikel 37 van de voormelde wet, is zijn beslissing |
susceptible d'appel. Dans ce cas, les procédures prévues par la loi | wel vatbaar voor hoger beroep. In dit geval zijn de procedures bedoeld |
précitée sont d'application. | in de voormelde wet van toepassing. |
Sans préjudice des alinéas 1er à 7 et de la loi précitée du 8 avril | Onverminderd het 1ste tot het 7de lid en de voormelde wet van 8 april |
1965, les dispositions du Code judiciaire s'appliquent au recours | 1965, zijn de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek van toepassing |
auprès du tribunal de police et du tribunal de la jeunesse. | op het beroep bij de politierechtbank en de jeugdrechtbank. |
§ 12. - Lorsqu'un recours est introduit contre la décision de | § 12. - Wanneer een beroep wordt ingesteld tegen de beslissing van de |
l'autorité, ce dernier ou son délégué peut représenter la Société dans | autoriteit kan deze laatste of zijn afgevaardigde de Maatschappij |
le cadre de la procédure devant le tribunal de police ou le tribunal | vertegenwoordigen in het kader van de procedure voor de |
de la jeunesse. | politierechtbank of de jeugdrechtbank. |
§ 13. - L'appel suspend l'exécution de la décision. | § 13. - Het beroep schort de uitvoering van de beslissing op. |
§ 14. - Les amendes administratives se prescrivent par cinq ans à | § 14. - De administratieve sancties verjaren na verloop van vijf jaar, |
compter de la date à laquelle elles doivent être payées. La | te rekenen vanaf de datum waarop ze betaald moeten worden. De |
prescription est interrompue selon le mode et aux conditions fixés aux | verjaring wordt gestuit op de wijze en onder de voorwaarden, bepaald |
articles 2244 et suivants du Code civil. | in de artikelen 2244 en volgende van het Burgerlijk Wetboek. |
§ 15. - L'autorité remplit son office avec indépendance et | § 15. - De autoriteit vervult haar ambt in onafhankelijkheid en |
impartialité. Le Gouvernement peut préciser les garanties | onpartijdigheid. De Regering kan de vereiste garanties voor |
d'indépendance et d'impartialité requises. ». | onafhankelijkheid en onpartijdigheid preciseren. ». |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 20 juillet 2016. | Brussel, 20 juli 2016. |
Rudi VERVOORT | Rudi VERVOORT |
Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast |
chargé des Pouvoirs locaux, du Développement territorial, de la | met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk |
Politique de la ville, des Monuments et Sites, des Affaires | Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, |
étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la Recherche | Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare |
scientifique et de la Propreté publique | Netheid |
Guy VANHENGEL | Guy VANHENGEL |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la | Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en |
Coopération au Développement | Ontwikkelingssamenwerking |
Didier GOSUIN | Didier GOSUIN |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide | Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische |
médicale urgente | Hulp |
Pascal SMET | Pascal SMET |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
la Mobilité et des Travaux publics | Mobiliteit en Openbare Werken |
Céline FREMAULT | Céline FREMAULT |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie | Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Documents du Parlement : | Documenten van het Parlement : |
Session ordinaire 2015-2016 | Gewone zitting 2015-2016 |
A-351/1 Projet d'ordonnance | A-351/1 Ontwerp van ordonnantie |
A-351/2 Rapport | A-351/2 Verslag |
Compte rendu intégral : | Integraal verslag : |
Discussion et adoption : séance du vendredi 8 juillet 2016 | Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 8 juli 2016 |