Ordonnance modifiant le Code des droits de succession | Ordonnantie tot wijziging van het Wetboek der successierechten |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
20 DECEMBRE 2002. - Ordonnance modifiant le Code des droits de | 20 DECEMBER 2002. - Ordonnantie tot wijziging van het Wetboek der |
succession (1) | successierechten (1) |
Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.L'article 48 du Code des droits de succession, remplacé par la |
Art. 2.Artikel 48 van het Wetboek der successierechten, vervangen bij |
loi du 22 décembre 1977 et modifié par la loi du 8 août 1980, est | de wet van 22 december 1977 en gewijzigd bij de wet van 8 augustus |
remplacé par la disposition suivante : | 1980, wordt, vervangen als volgt : |
« Art. 48.Les droits de succession et de mutation par décès sont |
« Art. 48.De rechten van successie en van overgang bij overlijden |
perçus d'après le tarif indiqué dans les tableaux ci-après. | worden geheven volgens het tarief in de onderstaande tabellen |
Le tableau I contient le tarif applicable en ligne directe, entre | aangeduid. Tabel I bevat het tarief in rechte lijn, tussen echtgenoten en tussen |
époux et entre cohabitants. Ce tarif est appliqué par ayant droit sur | samenwonenden. Dit tarief wordt per rechtverkrijgende toegepast op |
sa part dans la valeur des biens imposables. | zijn aandeel in de belastbare waarde van de goederen. |
Le tableau II contient le tarif applicable entre les frères et soeurs. | Tabel II bevat het tarief tussen broers en zussen. Dit tarief wordt |
Ce tarif est appliqué par ayant droit sur sa part dans la valeur | per rechtverkrijgende toegepast op zijn aandeel in de belastbare |
imposable des biens. | waarde van de goederen. |
Le tableau III contient le tarif applicable entre les oncles ou tantes | Tabel III bevat het tarief tussen ooms of tantes en neven of nichten. |
et neveux ou nièces. Ce tarif est appliqué sur la somme des parts | Dit tarief wordt toegepast op de samengenomen aandelen van die |
recueillies par ces personnes dans la valeur imposable des biens. | personen in de belastbare waarde van de goederen. |
Le tableau IV contient le tarif applicable entre tous les autres | Tabel IV bevat het tarief tussen alle andere personen. Dit tarief |
personnes. Ce tarif est appliqué sur la somme des parts recueillies | wordt toegepast op de samengenomen aandelen van die personen in de |
par ces personnes dans la valeur imposable des biens. | belastbare waarde van de goederen. |
Le montant sur lequel le tarif doit être appliqué est scindé d'après | Het bedrag waarop het tarief moet worden toegepast wordt opgesplitst |
les tranches mentionnées dans la colonne A du tableau du tarif | volgens de schijven vermeld in kolom A van de toepasselijke |
applicable. Sur chaque montant ainsi obtenu, il est perçu le | tarieftabel. Van elk aldus bekomen bedrag wordt het overeenstemmende |
pourcentage correspondant à la colonne B. La colonne C indique le | percentage in kolom B geheven. Kolom C vermeldt het totale bedrag van |
montant total de l'impôt sur les tranches précédentes. | de belasting over de voorgaande gedeelten. |
Tableau I | Tabel I |
Tarief in rechte lijn, tussen echtgenoten | |
Tarif en ligne direct, entre époux | en tussen samenwonenden |
et entre cohabitants | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de toepassing van het voorgaande tarief en van de overige |
Pour l'application du tarif qui précède et des autres dispositions du | bepalingen van dit hoofdstuk wordt onder samenwonende verstaan, de |
présent chapitre, on entend par cohabitant la personne qui se trouve | persoon die zich in de toestand van wettelijke samenwoning bevindt in |
en situation de cohabitation légale au sens du titre Vbis du livre III | de zin van titel Vbis van het boek III van het Burgerlijk Wetboek. » |
du Code civil. » Art. 3.Dans l'article 482 du même Code, inséré par la loi du 8 août |
Art. 3.In artikel 482 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
1980, l'alinéa 1er est remplacé par les dispositions suivantes : | 8 augustus 1980, worden in het eerste lid de volgende wijzigingen |
1° les mots « recueillie par le conjoint survivant » sont remplacés | aangebracht : 1° de woorden « verkregen door de langstlevende echtgenoot » worden |
par les mots « recueillie par le conjoint ou le cohabitant »; | vervangen door de woorden « verkregen door de echtgenoot of de samenwonende »; |
2° les mots « le défunt ou son conjoint » sont remplacés par les mots | 2° de woorden « de erflater of zijn echtgenoot » worden vervangen door |
« le défunt, le conjoint ou le cohabitant ». | de woorden « de erflater, de echtgenoot of de samenwonende ». |
Art. 4.L'article 50 du même Code, modifié par la loi du 28 octobre |
Art. 4.Artikel 50 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 28 |
1950, est remplacé par la disposition suivante : | oktober 1950, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 50.§ 1er. Pour l'application du tarif en ligne directe, est |
« Art. 50.§ 1. Voor de toepassing van het tarief in rechte lijn, |
assimilé à un descendant du défunt, l'enfant de son conjoint ou d'un | wordt met een nakomeling van de erflater gelijkgesteld het kind van |
cohabitant ne présentant pas avec le défunt un lien de parenté | zijn echtgenoot of van een samenwonende die met de erflater geen band |
jusqu'au troisième degré, à condition que l'enfant ait, avant l'âge de | van verwantschap tot de derde graad heeft, op voorwaarde dat het kind, |
21 ans, pendant six années ininterrompues, reçu du défunt ou du défunt | voor de leeftijd van 21 jaar, gedurende zes jaar zonder onderbreking, |
et de son conjoint ou cohabitant ensemble, les secours et les soins | van de erflater of van de erflater en zijn echtgenoot of samenwonende |
que les enfants reçoivent normalement de leurs parents. Pour | tezamen, de hulp en verzorging heeft gekregen die kinderen |
l'application du même tarif, est assimilé au père ou à la mère du | normalerwijze van hun ouders krijgen. Voor toepassing van hetzelfde |
défunt le conjoint ou le cohabitant de celui-ci ou de celle-ci. | tarief wordt met de vader of moeder van de erflater gelijkgesteld zijn |
of haar echtgenoot of samenwonende. | |
§ 2. Le taux du droit entre époux et entre cohabitants n'est pas | § 2. Het tarief van het recht tussen echtgenoten en tussen |
samenwonenden is niet van toepassing, naargelang het geval, wanneer de | |
applicable, selon le cas, lorsque les conjoints sont divorcés ou | echtgenoten uit de echt gescheiden of van tafel en bed gescheiden zijn |
séparés de corps ou lorsque la cohabitation légale a pris fin, à moins | of wanneer de wettelijke samenwoning een einde heeft genomen, tenzij |
que les conjoints ou les cohabitants n'aient des enfants ou des | de echtgenoten of de samenwonenden gemeenschappelijke kinderen of |
descendants communs. » | nakomelingen hebben. » |
Art. 5.Dans l'article 522 du même Code, inséré par la loi du 22 |
Art. 5.In artikel 522 van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van |
décembre 1989, la rubrique « 3° » du deuxième alinéa est remplacé | 22 december 1989, wordt de rubriek « 3° » van het tweede lid vervangen |
comme suit : | als volgt : |
« 3° lorsque l'enfant adopté a, avant l'âge de vingt et un ans, | « 3° wanneer het adoptief kind, vóór de leeftijd van eenentwintig |
pendant six années ininterrompues, reçu de l'adoptant ou de l'adoptant | jaar, gedurende zes jaar zonder onderbreking van de adoptant of van de |
et de son conjoint ensemble ou encore de l'adoptant et de son | adoptant en diens echtgenoot samen, dan wel van de adoptant en de |
cohabitant ensemble, les secours et les soins que les enfants | persoon met wie hij samenwoont tezamen, de hulp en verzorging heeft |
reçoivent normalement de leurs parents; ». | gekregen die kinderen normalerwijze van hun ouders krijgen; ». |
Art. 6.Dans l'article 54 du même Code, modifié par la loi du 22 |
Art. 6.In artikel 54 van hetzelfde Wetboek, vervangen bij de wet van |
décembre 1977 et par la loi du 22 décembre 1989, les mots « 12.500 | 22 december 1977 en bij de wet van 22 december 1989, worden de woorden |
« 12.500 euro » vervangen door de woorden « 15.000 euro » en de | |
euros » sont remplacés par les mots « 15.000 euros » et les mots « 625 | woorden « 625 euro » vervangen door de woorden « 1.250 euro ». |
euros » sont remplacés par les mots « 1.250 euros ». | |
Art. 7.L'article 55 du même Code, modifié par l'arrêté royal n° 3 du |
Art. 7.Artikel 55 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij het koninklijk |
24 décembre 1980, est remplacé comme suit : | besluit nr. 3 van 24 december 1980, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 55.Sont exempts des droits de succession et de mutation par |
« Art. 55.Van de rechten van successie en van overgang bij overlijden |
décès, les legs faits à la Région de Bruxelles-Capitale, à | worden vrijgesteld de legaten aan het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
l'Agglomération bruxelloise, à la Commission communautaire flamande, à | de Brusselse Agglomeratie, de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Franse |
la Commission communautaire française et à la Commission communautaire | Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, |
commune, ainsi que les legs faits aux établissements publics des | evenals de legaten aan de openbare instellingen van de vermelde |
personnes morales de droit public précitées. » | publiekrechtelijke rechtspersonen. » |
Art. 8.A l'alinéa 2 de l'article 56 du même Code, modifié par la loi |
Art. 8.In artikel 56 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van |
du 22 décembre 1989, les mots « en faveur du conjoint survivant » sont | 22 december 1989, worden in het tweede lid de woorden « ten gunste van |
remplacés par les mots « en faveur du conjoint ou du cohabitant ». | de overlevende echtgenoot » vervangen door de woorden « ten gunste van |
de echtgenoot of de samenwonende ». | |
Art. 9.§ 1er. A l'article 59, 1° du Code, il est ajouté un alinéa |
Art. 9.§ 1. In artikel 59, 1° van het Wetboek wordt toegevoegd, een |
libellé comme suit : | lid toe te voegen, luidend : |
« à 6,60 p.c. pour les legs faits à la Communauté française, à la | « tot 6,60 t.h. voor de legaten aan de Vlaamse Gemeenschap, de Franse |
Communauté flamande, à leurs établissements publics, ainsi qu'aux | Gemeenschap, hun openbare instellingen en de openbare |
établissements publics scientifiques et culturels de l'Etat visés à | wetenschappelijke en culturele instellingen van de federale Staat |
l'article 6bis , § 2, 4° de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | bedoeld in artikel 6bis, § 2, 4°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
institutionnelles ». | 1980 tot hervorming van de instellingen. » |
§ 2. A l'article 59, 2°, du même Code, modifié par la loi du 13 août | § 2. In artikel 59, 2°, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet |
1947, par l'arrêté royal du 12 septembre 1957, par la loi du 23 | van 13 augustus 1947, bij het koninklijk besluit van 12 september |
1957, bij de wet van 23 december 1958, bij het koninklijk besluit van | |
décembre 1958, par l'arrêté royal du 27 juillet 1961, par la loi du 22 | 27 juli 1961, bij de wet van 22 juli 1970 en bij de wet van 22 |
juillet 1970 et par la loi du 22 décembre 1989, les mots « 8,80 p.c. » | december 1989, worden de woorden « 8,80 t.h. » vervangen door de |
sont remplacés par les mots « 25 p.c. ». | woorden « 25 t.h. ». |
§ 3. A l'article 59 du même Code, il est ajouté un point 3° libellé | § 3. In artikel 59 van hetzelfde Wetboek wordt een punt 3° toegevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« 3° A 12,5 p.c. pour les legs faits aux associations sans but | « 3° Tot 12,5 t.h. van de legaten aan verenigingen zonder winstoogmerk |
lucratif et autres personnes morales sans but lucratif qui ont obtenu | en andere rechtspersonen zonder winstoogmerk die de federale erkenning |
l'agrément fédéral visé aux articles 104 et 110 du Code des impôts sur | kregen bedoeld in artikelen 104 en 110 van het Wetboek der |
les revenus, à moins qu'elles ne bénéficient d'un taux plus favorable | Inkomstenbelastingen, tenzij ze een voordeliger tarief genieten |
en vertu du présent Code ». | overeenkomstig het Wetboek » |
Art. 10.In artikel 60bis van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
Art. 10.A l'article 60bis du même Code, inséré par l'ordonnance du 29 |
ordonnantie van 29 oktober 1998, worden de volgende wijzigingen |
octobre 1998, les modifications suivantes sont apportées : | aangebracht : |
1° dans le § 1er, les mots « de la part nette » sont remplacés par les | 1° in § 1 worden de woorden « van het netto-erfdeel » vervangen door |
mots « de la valeur nette de la part du défunt »; | de woorden « van de nettowaarde van het aandeel van de erflater »; |
2° le § 3 est supprimé. | 2° § 3 wordt geschrapt. |
Art. 11.L'article 60ter du même Code est remplacé comme suit : |
Art. 11.Artikel 60ter van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt |
« Article 60ter.Lorsque la succession du défunt comprend au moins une |
: « Artikel 60ter.Wanneer de nalatenschap van de erflater tenminste een |
part en pleine propriété dans l'immeuble où le défunt a eu sa | deel in volle eigendom van het gebouw inhoudt die de erflater op het |
résidence principale depuis cinq ans au moins à la date de son décès | ogenblik van zijn overlijden tenminste vijf jaar tot |
et que cette habitation est recueillie par un héritier en ligne | hoofdverblijfplaats heeft gediend en indien deze woning verkregen |
directe, par le conjoint ou le cohabitant du défunt, le droit de | wordt door een erfgenaam in rechte lijn, door de echtgenoot of de |
succession applicable à la valeur nette de sa part dans cette | samenwonende van de erflater, wordt het recht dat van toepassing is op |
habitation est fixé comme suit, par dérogation au tableau I de | de nettowaarde van zijn deel in deze woning, in afwijking van tabel I |
l'article 48 : | van het artikel 48, vastgesteld als volgt : |
- sur la première tranche de 50.000 euros : 2 %; | - op de eerste schijf van 50.000 euro : 2 %; |
- sur la tranche de 50.000 à 100.000 euros : 5,3 %; | - op de schijf van 50.000 euro tot 100.000 euro : 5,3 %; |
- sur la tranche de 100.000 à 175.000 euros : 6 %; | - op de schijf van 100.000 euro tot 175.000 euro : 6 %; |
- sur la tranche de 175.000 à 250.000 euros : 12 %. | - op de schijf van 175.000 euro tot 250.000 euro : 12 %. |
Pour l'application de cette disposition, la preuve du fait que le | Voor de toepassing van deze bepaling wordt het bewijs van het feit dat |
défunt avait sa résidence principale dans l'immeuble considéré | de erflater zijn hoofdverblijfplaats had in het bedoelde gebouw, |
résultera, sauf preuve du contraire, d'un extrait du registre de la | behoudens bewijs van het tegendeel, geleverd met een uittreksel uit |
population ou du registre des étrangers. | het bevolkingsregister of het vreemdelingenregister. |
Le bénéfice du tarif réduit n'est pas perdu lorsque le défunt n'a pu | De aanspraak op het voordeeltarief gaat niet verloren wanneer de |
erflater zijn hoofdverblijfplaats in het bedoelde gebouw niet heeft | |
conserver sa résidence principale dans l'immeuble considéré pour cause | kunnen behouden wegens overmacht. Onder overmacht wordt inzonderheid |
de force majeure. Par force majeure on entend particulièrement un état | verstaan een staat van zorgbehoevendheid, ontstaan na de aankoop van |
de besoin en soins apparu après l'achat de l'habitation, qui place le | de woning, waardoor de erflater in de onmogelijkheid verkeerde om in |
défunt dans l'impossibilité, pour son bien-être moral ou physique, de | de woning, zelfs met hulp van zijn gezin of van een |
rester dans l'habitation, même avec l'aide de sa famille ou d'une | gezinshulporganisatie, in te staan voor zijn lichamelijk of geestelijk |
organisation d'aide familiale. » | welzijn. » |
Art. 12.Dans le même Code, il est inséré un article 60quater rédigé comme suit : « Art. 60quater.Par valeur nette au sens des articles 60bis et 60ter , il faut entendre la valeur des éléments d'actifs considérés diminuée du passif admissible relatif à ces éléments d'actifs. Pour l'application de cette règle, le passif admissible est déduit de la valeur des éléments d'actifs de la succession dans l'ordre suivant : - d'abord de la valeur des éléments d'actifs visés à l'article 60bis; - ensuite de la valeur des éléments d'actifs visés à l'article 60ter; - enfin de la valeur des autres biens de la succession. |
Art. 12.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 60quater ingevoegd luidend als volgt : « Art. 60quater.Onder nettowaarde in de zin van de artikelen 60bis en 60ter , dient te worden verstaan de waarde van de in aanmerking genomen bestanddelen van activa, verminderd met het aannemelijk passief dat betrekking heeft op die bestanddelen van activa. Voor toepassing van deze regel wordt het aannemelijk passief afgetrokken van de waarde van de bestanddelen van activa van de nalatenschap in deze volgorde : - eerst van de waarde van de bestanddelen van activa bedoeld in artikel 60bis; - vervolgens van de waarde van de bestanddelen van activa bedoeld in artikel 60ter; - tenslotte van de waarde van de overige goederen van de nalatenschap. |
Toutefois, si l'héritier ou légataire prouve que certaines dettes ont | Indien de erfgenaam of legataris evenwel bewijst dat sommige schulden |
été spécialement contractées pour acquérir, améliorer ou conserver des | speciaal zijn gemaakt om goederen van de nalatenschap te verkrijgen, |
biens présents dans la succession, ces dettes sont déduites de la | te verbeteren of te bewaren, worden die schulden afgetrokken van de |
valeur de ces biens. » | waarde van die goederen. » |
Art. 13.Artikel 66ter van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
|
Art. 13.L'article 66ter du même Code, inséré par l'ordonnance du 29 |
ordonnantie van 29 oktober 1998, wordt vervangen als volgt : |
octobre 1998, est remplacé par la disposition suivante : | « Artikel 66ter.In geval van toepassing van de artikelen 60bis en |
« Art.66ter. En cas d'application des articles 60bis et 60ter, les | 60ter, worden de aandelen van de rechtverkrijgenden in de in die |
parts des ayants droit dans les valeurs nettes visées à ces articles | artikelen bedoelde nettowaarden, gevoegd bij hun aandeel in de |
sont ajoutées à leur part dans la valeur imposable des autres biens, | belastbare waarde van de overige goederen, voor de toepassing van de |
pour l'application des tarifs progressifs des articles 48 et 482 sur | progressieve tarieven van de artikelen 48 en 482 op de overgang van |
la transmission de ces autres biens. » | deze overige goederen. » |
Art. 14.La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Art. 14.Deze ordonnantie treedt in werking op 1 januari 2003. |
Bruxelles, le 20 décembre 2002. | Brussel, 20 december 2002. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la | Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Recherche scientifique, | |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast riet |
des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, | Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, | Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, | Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken en Externe Betrekkingen, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la Conservation de | Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en |
la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, | Buitenlandse Handel, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 2002-2003. | (1) Gewone zitting 2002-2003. |
Documents du Conseil. - Projet d'ordonnance, A - 360/1. - Rapport, A - | Documenten van de Raad. - Ontwerp van ordonnantie, A - 360/1. - |
360/2. - Amendements après rapport, A - 360/3. | Verslag, A - 360/2. - Amendementen na verslag, A - 360/3. |
Compte rendu intégral. - Discussion. Séance du jeudi 19 décembre 2002. | Volledig verslag. - Bespreking. Vergadering van donderdag 19 december |
- Adoption. Séance du vendredi 20 décembre 2002. | 2002. - Aanneming. Vergadering van vrijdag 20 december 2002. |