Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Ordonnance du 19/03/2009
← Retour vers "Ordonnance modifiant l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du logement "
Ordonnance modifiant l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du logement Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse huisvestingscode
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST
19 MARS 2009. - Ordonnance modifiant l'ordonnance du 17 juillet 2003 19 MAART 2009. - Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 17
portant le Code bruxellois du logement (1) juli 2003 houdende de Brusselse huisvestingscode (1)

Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à

Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid bedoeld in

l'article 39 de la Constitution. artikel 39 van de Grondwet.

Art. 2.La présente ordonnance transpose, en ce qui concerne le

Art. 2.Deze ordonnantie dient tot de omzetting, voor wat huisvesting

logement, la directive 2000/43/CE du 29 juin 2000 relative à la mise betreft, van richtlijn 2000/43/EG van 29 juni 2000 houdende toepassing
en oeuvre du principe de l'égalité de traitement entre les personnes van het beginsel van gelijke behandeling van personen ongeacht ras of
sans distinction de race ou d'origine ethnique et la directive
2004/113/CE du 13 décembre 2004 mettant en oeuvre le principe de etnische afstamming en van richtlijn 2004/113/EG van 13 december 2004
houdende toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van
l'égalité de traitement entre les femmes et les hommes dans l'accès à mannen en vrouwen bij de toegang tot en het aanbod van goederen en diensten.
des biens et services et la fourniture de biens et services.

Art. 3.Een Titel IX, opgesteld als volgt, wordt toegevoegd in de

Art. 3.Est ajouté dans l'ordonnance du 17 juillet 2003 un Titre IX

ordonnantie van 17 juli 2003 :
rédigé comme suit :
« TITRE IX. - Egalité de traitement « TITEL IX. - Gelijke behandeling
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Art. 176.Le présent titre a pour objectif de créer, dans l'accès au

Art. 176.Deze titel heeft tot doel, met betrekking tot de toegang tot

logement, un cadre général pour lutter contre la discrimination fondée woning, een algemeen kader te creëren voor de bestrijding van
sur le sexe, la prétendue race, la couleur, l'ascendance, la discriminatie op grond van geslacht, zogenaamd ras, huidskleur,
nationalité, l'origine nationale ou ethnique, l'âge, l'orientation afkomst, nationaliteit, nationale of etnische afstamming, leeftijd,
sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune, la conviction seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, geloof of
religieuse ou philosophique, la conviction politique, la langue, levensbeschouwing, politieke overtuiging, taal, huidige of toekomstige
l'état de santé actuel ou futur, un handicap, une caractéristique gezondheidstoestand, een handicap, een fysieke of genetische
physique ou génétique ou l'origine sociale. eigenschap of sociale afkomst.
CHAPITRE II. - Définitions HOOFDSTUK II. - Definities

Art. 177.Pour l'application du présent titre, il y a lieu d'entendre

Art. 177.Voor de toepassing van deze titel verstaat men onder :

par : 1°critères protégés : le sexe, la prétendue race, la couleur, 1°beschermde criteria : geslacht, zogenaamd ras, huidskleur, afkomst,
l'ascendance, la nationalité, l'origine nationale ou ethnique, l'âge, nationaliteit, nationale of etnische afstamming, leeftijd, seksuele
l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune, la geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, geloof of
conviction religieuse ou philosophique, la conviction politique, la levensbeschouwing, politieke overtuiging, taal, huidige of toekomstige
langue, l'état de santé actuel ou futur, un handicap, une gezondheidstoestand, een handicap, een fysieke of genetische
caractéristique physique ou génétique, l'origine sociale; eigenschap, sociale afkomst;
2° distinction directe : la situation qui se produit lorsque sur la 2° direct onderscheid : de situatie die zich voordoet wanneer iemand
base de l'un des critères protégés, une personne est traitée de ongunstiger wordt behandeld dan een ander in een vergelijkbare
manière moins favorable qu'une autre personne ne l'est, ne l'a été ou situatie wordt, is of zou worden behandeld op basis van één van de
ne le serait dans une situation comparable; beschermde criteria;
3° discrimination directe : distinction directe, fondée sur l'un des 3° directe discriminatie : direct onderscheid op grond van een
critères protégés, qui ne peut être justifiée sur la base des beschermd criterium dat niet gerechtvaardigd kan worden op grond van
dispositions du chapitre III; de bepalingen van hoofdstuk III;
4° distinction indirecte : la situation qui se produit lorsqu'une 4° indirect onderscheid : de situatie die zich voordoet wanneer een
disposition, un critère ou une pratique apparemment neutre est ogenschijnlijk neutrale bepaling, maatstaf of handelwijze personen
susceptible d'entraîner, par rapport à d'autres personnes, un gekenmerkt door een bepaald beschermd criterium, in vergelijking met
désavantage particulier pour des personnes caractérisées par l'un des andere personen bijzonder kan benadelen;
critères protégés;
5° discrimination indirecte : distinction indirecte fondée sur l'un 5° indirecte discriminatie : indirect onderscheid op grond van een
des critères protégés, qui ne peut être justifiée sur la base des beschermd criterium dat niet gerechtvaardigd kan worden op grond van
dispositions du chapitre III; de bepalingen van hoofdstuk III;
6° harcèlement : comportement indésirable qui est lié à l'un des 6° intimidatie : ongewenst gedrag dat met één van de beschermde
critères protégés, et qui a pour objet ou pour effet de porter criteria verband houdt, en tot doel of gevolg heeft dat de waardigheid
atteinte à la dignité de la personne et de créer un environnement van de persoon wordt aangetast en een bedreigende, vijandige,
intimidant, hostile, dégradant, humiliant ou offensant; beledigende, vernederende of kwetsende omgeving wordt gecreëerd;
7° action positive : mesures spécifiques destinées à prévenir ou à compenser les désavantages liés à l'un des critères protégés, en vue de garantir une pleine égalité dans la pratique; 8° aménagements raisonnables : mesures appropriées, prises en fonction des besoins dans une situation concrète, pour permettre à une personne handicapée d'accéder, à un logement social ou moyen, sauf si ces mesures imposent à l'égard de la personne qui doit les adopter une charge disproportionnée. Cette charge n'est pas disproportionnée lorsqu'elle est compensée de façon suffisante par des mesures existantes dans le cadre de la politique publique menée concernant les 7° positieve actie : specifieke maatregelen om de nadelen verband houdende met één van de beschermde criteria te voorkomen of te compenseren, met het oog op het waarborgen van een volledige gelijkheid in de praktijk; 8° redelijke aanpassingen : passende maatregelen die in een concrete situatie en naargelang de behoefte worden getroffen om een persoon met een handicap in staat te stellen toegang te hebben tot een sociale of middelgrote woning tenzij deze maatregelen een onevenredige belasting vormen voor de persoon die deze maatregelen moet treffen. Wanneer die belasting in voldoende mate wordt gecompenseerd door bestaande maatregelen in het kader van het gevoerde overheidsbeleid inzake personen met een handicap, mag zij niet als onevenredig worden
personnes handicapées; beschouwd;
9° logement : le logement mis en location ou en vente par l'un des 9° woning : de woning die te huur of te koop wordt gesteld door één
opérateurs visés à l'article 184, § 2; van de operatoren bedoeld in artikel 184, § 2;
10° injonction de discriminer : tout comportement consistant à 10° opdracht tot discrimineren : elke handelwijze die er in bestaat
enjoindre à quiconque de pratiquer une discrimination, sur la base de wie ook opdracht te geven om een persoon, een groep, een gemeenschap
l'un des critères protégés, à l'encontre d'une personne, d'un groupe, of één van hun leden te discrimineren op grond van één van de
d'une communauté ou d'un de leurs membres; beschermde criteria;
11° groupements d'intérêts : les organisations, associations ou 11° belangenverenigingen : de in artikel 196 bedoelde organisaties,
groupements visés à l'article 196. verenigingen en groeperingen.
CHAPITRE III. - Principe d'égalité de traitement et justification des HOOFDSTUK III. - Beginsel van gelijke behandeling en rechtvaardiging
distinctions van onderscheid

Art. 178.§ 1er. Le principe de l'égalité de traitement, au sens du

Art. 178.§ 1. Voor de toepassing van deze titel houdt het beginsel

présent titre, implique l'absence de toute discrimination. van gelijke behandeling de afwezigheid in van elke vorm van discriminatie.
§ 2. La discrimination s'entend de : § 2. Onder discriminatie wordt verstaan :
- la discrimination directe; - directe discriminatie;
- la discrimination indirecte; - indirecte discriminatie;
- l'injonction de discriminer; - opdracht tot discrimineren;
- le harcèlement. - intimidatie.

Art. 179.Toute distinction directe fondée sur l'un des critères

Art. 179.Elk direct onderscheid op grond van één van de beschermde

protégés constitue une discrimination directe, à moins que cette criteria vormt een directe discriminatie, tenzij dit directe
distinction directe ne soit objectivement justifiée par un but onderscheid objectief wordt gerechtvaardigd door een legitiem doel en
légitime et que les moyens de réaliser ce but soient appropriés et de middelen voor het bereiken van dat doel passend en noodzakelijk
nécessaires. zijn.

Art. 180.Par dérogation à l'article 179, toute distinction directe

Art. 180.In afwijking van artikel 179, vormt elk direct onderscheid

fondée sur une prétendue race, la couleur de peau, l'ascendance ou op grond van een zogenaamd ras, de huidskleur, de afkomst of de
l'origine nationale ou ethnique, constitue une discrimination directe, nationale of etnische afstamming een directe discriminatie, behalve in
sauf dans les hypothèses visées à l'article 182. de in artikel 182 bedoelde gevallen.

Art. 181.Toute distinction indirecte fondée sur l'un des critères

Art. 181.Elk indirect onderscheid op grond van één van de beschermde

protégés constitue une discrimination indirecte, criteria vormt een indirecte discriminatie,
- à moins que la disposition, le critère ou la pratique apparemment - tenzij de ogenschijnlijk neutrale bepaling, maatstaf of handelswijze
neutre qui est au fondement de cette distinction indirecte soit die aan de grondslag ligt van dit indirecte onderscheid objectief
objectivement justifié par un but légitime et que les moyens de wordt gerechtvaardigd door een legitiem doel en de middelen voor het
réaliser ce but soient appropriés et nécessaires; ou, bereiken van dat doel passend en noodzakelijk zijn; of,
- à moins que, en cas de distinction indirecte sur la base d'un - tenzij, in het geval van indirect onderscheid op grond van een
handicap, il soit démontré qu'aucun aménagement raisonnable ne peut handicap, aangetoond wordt dat geen redelijke aanpassingen getroffen
être mis en place. kunnen worden.

Art. 182.§ 1er. Sans préjudice du principe d'égalité de traitement,

Art. 182.§ 1. Onverminderd het beginsel van gelijke behandeling

des mesures d'action positives peuvent être prises ou maintenues. kunnen maatregelen van positieve actie worden getroffen of gehandhaafd.
§ 2. Une mesure d'action positive ne peut être mise en oeuvre que § 2. Een maatregel van positieve actie kan slechts worden uitgevoerd
moyennant le respect des conditions suivantes : mits naleving van de volgende voorwaarden :
- il doit exister une inégalité manifeste; - er moet een kennelijke ongelijkheid zijn;
- la disparition de cette inégalité doit être désignée comme un - het verdwijnen van deze ongelijkheid moet worden aangewezen als een
objectif à promouvoir; te bevorderen doelstelling;
- la mesure d'action positive doit être de nature temporaire, étant de - de maatregel van positieve actie moet van tijdelijke aard zijn en
nature à disparaître dès que l'objectif visé est atteint; van die aard zijn dat hij verdwijnt zodra de beoogde doelstelling is
- la mesure d'action positive ne doit pas restreindre inutilement les bereikt; - de maatregel van positieve actie mag andermans rechten niet onnodig
droits d'autrui. beperken.

Art. 183.§ 1er. Pour l'application du présent titre, une distinction

Art. 183.§ 1. Voor de toepassing van deze titel wordt een direct

directe fondée sur la grossesse, l'accouchement et la maternité est onderscheid op grond van zwangerschap, bevalling of moederschap
assimilée à une distinction directe fondée sur le sexe. gelijkgesteld met een direct onderscheid op grond van geslacht.
§ 2. Pour l'application du présent titre, une distinction directe § 2. Voor de toepassing van deze titel wordt een direct onderscheid op
fondée sur le changement de sexe est assimilée à une distinction grond van geslachtsverandering gelijkgesteld met een direct
directe fondée sur le sexe. onderscheid op grond van geslacht.
§ 3. Sans préjudice du principe d'égalité de traitement, les § 3. Onverminderd het beginsel van gelijke behandeling kunnen de
dispositions relatives à la protection de la grossesse et de la bepalingen betreffende de bescherming van de zwangerschap en het
maternité ne s'analysent pas en une quelconque forme de moederschap niet beschouwd worden als een vorm van discriminatie, maar
discrimination, mais sont une condition pour la réalisation de zijn zij een voorwaarde voor de verwezenlijking van de gelijke
l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes. behandeling van mannen en vrouwen.
CHAPITRE IV. - Champ d'application HOOFDSTUK IV. - Toepassingsgebied

Art. 184.§ 1er. Le présent titre s'applique, entre autres, mais pas

Art. 184.§ 1. Deze titel is onder meer, maar niet uitsluitend, van

exclusivement : toepassing op :
1° aux conditions et aux critères relatifs à l'accès au logement; 1° de voorwaarden en criteria inzake toegang tot huisvesting;
2° à la présentation, l'information ou la publicité relatives à 2° de voorstelling, de voorlichting en de bekendmaking inzake toegang
l'accès au logement; tot huisvesting;
3° aux conditions d'obtention ou de délivrance de logement; 3° de voorwaarden voor het verkrijgen of verstrekken van een woning;
4° aux modalités d'octroi de logement. 4° de modaliteiten voor het toekennen van een woning.
§ 2. Le présent titre s'applique aux opérateurs suivants : § 2. Deze titel is van toepassing op de volgende operatoren :
- la Société du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale; - de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij;
- les sociétés immobilières de service public; - de openbare vastgoedmaatschappijen;
- le Fonds du logement de la Région de Bruxelles-Capitale; - het Woningfonds van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest;
- les agences immobilières sociales; - de sociale verhuurkantoren;
- les sociétés de crédit social; - de instellingen voor sociaal krediet;
- la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale; - de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest;
- les communes; - de gemeenten;
- les C.P.A.S.; - de O.C.M.W.'s;
- les régies communales autonomes; - de autonome gemeentelijke regieën;
- la Régie foncière de la Région de Bruxelles-Capitale. - de Grondregie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
§ 3. Le présent titre s'applique également à toutes les personnes du § 3. Deze titel is ook van toepassing op alle personen uit de openbare
secteur public qui s'occupent à quelque niveau que ce soit de l'accès sector die op welk niveau dan ook binnen de in § 2 bedoelde instanties
au logement au sein des organismes visés au § 2. werken rond toegang tot huisvesting.
CHAPITRE V. - Dispositifs de protection HOOFDSTUK V. - Rechtsbescherming.

Art. 185.§ 1er. Lorsqu'une plainte est introduite par ou au bénéfice

Art. 185.§ 1. Wanneer een klacht wordt ingediend door of ten voordele

d'une personne en raison d'une violation du présent titre, celui ou van een persoon wegens schending van deze titel, mogen zij tegen wie
celle contre qui la plainte est dirigée ne peut prendre une mesure deze klacht is ingediend geen nadelige maatregelen treffen ten aanzien
préjudiciable à l'encontre de la personne concernée, sauf pour des van de betrokkene, behalve om redenen die vreemd zijn aan de klacht.
raisons qui sont étrangères à cette plainte.
§ 2. Au sens du § 1er, il y a lieu d'entendre par plainte : § 2. Voor de toepassing van § 1 wordt onder klacht begrepen :
- une plainte motivée introduite par la personne concernée auprès de - een met redenen omklede klacht ingediend door de betrokkene bij de
l'organisme contre lequel la plainte est dirigée, conformément aux instantie tegen wie de klacht is ingediend, overeenkomstig de van
procédures en vigueur; kracht zijnde procedures;
- une plainte motivée introduite au bénéfice de la personne concernée - een met redenen omklede klacht ingediend ten voordele van de
par un groupement d'intérêts; betrokkene door een belangenvereniging;
- une action en justice introduite par la personne concernée; - een rechtsvordering ingesteld door de betrokkene;
- une action en justice introduite au bénéfice de la personne - een rechtsvordering ingesteld ten voordele van de betrokkene door
concernée par un groupement d'intérêts. een belangenvereniging.
La plainte motivée visée au § 2, alinéa 1er, premier et deuxième De in § 2, eerste lid, eerste en tweede streepje bedoelde met redenen
tirets, est datée, signée et notifiée par lettre recommandée à la omklede klacht, bestaat uit een gedateerde, ondertekende en bij ter
poste, dans laquelle sont exposés les griefs adressés à l'auteur de la post ter kennis gebrachte aangetekende brief waarin de grieven ten
aanzien van de dader van de vermeende discriminatie worden
discrimination alléguée. uiteengezet.
§ 3. Lorsqu'une mesure préjudiciable est adoptée vis-à-vis de la § 3. Wanneer een nadelige maatregel wordt getroffen ten aanzien van de
personne concernée dans un délai de douze mois suivant l'introduction betrokkene binnen twaalf maanden na het indienen van de klacht, valt
de la plainte, il appartient à celui ou celle contre qui la plainte est dirigée de prouver que la mesure préjudiciable a été adoptée pour des motifs qui sont étrangers à cette plainte. Lorsqu'une action en justice a été introduite par ou au bénéfice de la personne concernée, le délai visé à l'alinéa 1er, est prolongé jusqu'à échéance d'un délai de trois mois suivant le jour où la décision intervenue est coulée en force de chose jugée. § 4. Lorsqu'il a été jugé qu'une mesure préjudiciable a été adoptée en contravention au § 1er, l'auteur de la mesure doit verser à la personne concernée des dommages et intérêts dont le montant correspond, au choix de cette personne, soit à l'indemnisation de bewijslast dat de nadelige maatregel werd getroffen om redenen die vreemd zijn aan de klacht, ten laste van diegene tegen wie de klacht is ingediend. Indien een rechtsvordering door of ten voordele van de betrokkene werd ingesteld, wordt de in het eerste lid bedoelde periode verlengd tot drie maanden na de dag waarop de rechterlijke beslissing in kracht van gewijsde is getreden. § 4. Wanneer geoordeeld wordt dat de nadelige maatregel in strijd is met § 1, moet hij die de maatregel genomen heeft, aan de betrokkene een schadevergoeding betalen die, naar keuze van die persoon, gelijk
forfaitaire visée à l'article 186, § 2, soit au dommage que celle-ci a is hetzij aan de in artikel 186, § 2, bedoelde forfaitaire
réellement subi. Dans ce dernier cas, il appartient à la personne schadevergoeding, hetzij aan de werkelijk door de persoon geleden
concernée de prouver l'étendue du préjudice qu'elle a subi. schade. In laatstgenoemd geval moet de betrokkene de omvang van de
§ 5. La protection visée dans le présent article est également geleden schade bewijzen.
d'application aux personnes qui interviennent comme témoins par le § 5. De in dit artikel bedoelde bescherming is eveneens van toepassing
fait que, dans le cadre de l'instruction de la plainte visée au § 2, op de personen die optreden als getuige doordat zij, in het kader van
elles font connaître à la personne auprès de qui la plainte est het onderzoek van de in § 2 bedoelde klacht, in een ondertekend en
introduite, dans un document daté et signé, les faits qu'elles ont gedateerd document de feiten die zij zelf hebben gezien of gehoord en
elles-mêmes vus ou entendus et qui sont en relation avec la situation die betrekking hebben op de toestand die het voorwerp is van de
qui fait l'objet de la plainte ou par le fait qu'elles interviennent klacht, ter kennis brengen van de persoon bij wie de klacht wordt
en tant que témoins en justice.
§ 6. A la demande de la partie défenderesse, le juge saisi de la ingediend, of doordat zij optreden als getuige in rechte.
demande visée au § 2 peut décider d'abréger les délais visés au § 3. § 6. Op vraag van de verweerder, kan de rechter bij wie de in § 2
bedoelde klacht aanhangig is gemaakt, beslissen om de in § 3 bedoelde

Art. 186.§ 1er. En cas de discrimination, sans préjudice des articles

termijn in te korten.

Art. 186.§ 1. In geval van discriminatie kan het slachtoffer

189 et suivants, la victime peut réclamer une indemnisation de son onverminderd de artikelen 189 en volgende een schadevergoeding
préjudice en application du droit de la responsabilité contractuelle vorderen overeenkomstig het contractuele of buitencontractuele
ou extra-contractuelle. aansprakelijkheidsrecht.
La personne qui a contrevenu à l'interdiction de la discrimination De persoon die het discriminatieverbod heeft geschonden moet aan het
doit verser à la victime une indemnité correspondant, selon le choix slachtoffer een vergoeding betalen die naar keuze van het slachtoffer,
de la victime, soit à une somme forfaitaire fixée conformément au § 2, gelijk is hetzij aan een forfaitair bedrag zoals uiteengezet in § 2,
soit au dommage réellement subi par la victime. Dans ce dernier cas, hetzij aan de werkelijk door het slachtoffer geleden schade. In
la victime doit prouver l'étendue du préjudice par elle subi. laatstgenoemd geval moet het slachtoffer de omvang van de geleden
§ 2. L'indemnisation forfaitaire du préjudice moral visée au § 1er est schade bewijzen. § 2. De in § 1 bedoelde forfaitaire vergoeding van de morele schade
fixée à un montant de 650 eur; ce montant est porté à 1.300 eur dans wordt bepaald op 650 eur; dat bedrag wordt verhoogd tot 1.300 eur
le cas où le contrevenant ne peut démontrer que le traitement indien de dader niet kan aantonen dat de betwiste ongunstige of
litigieux défavorable ou désavantageux aurait également été adopté en nadelige behandeling ook op niet-discriminerende gronden getroffen zou
l'absence de discrimination, ou en raison d'autres circonstances, zijn of omwille van andere omstandigheden, zoals de bijzondere ernst
telles que la gravité particulière du préjudice moral subi. van de geleden morele schade.
§ 3. Les montants visés au § 2 sont indexés chaque année au 1er § 3. De in § 2 bedoelde bedragen worden jaarlijks op 1 januari
janvier compte tenu de l'indice des prix à la consommation du mois de geïndexeerd rekening houdend met de index van de consumptieprijzen van
novembre, en application de la formule d'indexation suivante : le de maand november met toepassing van de volgende indexeringsformule :
nouveau montant est égal au montant de base, multiplié par le nouvel het nieuwe bedrag is gelijk aan het basisbedrag vermenigvuldigd met de
indice et divisé par l'indice de départ. L'indice de départ est celui nieuwe index en gedeeld door de beginindex. De beginindex is de index
du mois de novembre 2008. van de maand november 2008.

Art. 187.Le juge peut, à la demande de la victime de la

Art. 187.De rechter kan, op verzoek van het slachtoffer van de

discriminatie, van één van de belangenverenigingen of van het openbaar
discrimination, de l'un des groupements d'intérêts, ou du ministère ministerie, diegene die de discriminatie heeft gepleegd, veroordelen
public condamner au paiement d'une astreinte l'auteur de la tot de betaling van een dwangsom wanneer aan die discriminatie geen
discrimination pour le cas où il ne serait pas mis fin à celle-ci. Le einde is gemaakt. De rechter doet uitspraak overeenkomstig de
juge statue conformément aux articles 1385/2 à 1385/9 du Code artikelen 1385/2 tot 1385/9 van het Gerechtelijk Wetboek.
judiciaire.

Art. 188.§ 1er. A la demande de la victime de la discrimination, de

Art. 188.§ 1. Op verzoek van het slachtoffer van de discriminatie,

l'un des groupements d'intérêts ou du ministère public, le président van één van de belangenverenigingen of van het openbaar ministerie,
du tribunal compétent constate l'existence et ordonne la cessation stelt de voorzitter van de bevoegde rechtbank het bestaan vast van een
d'un acte, même pénalement réprimé, constituant un manquement aux zelfs onder het strafrecht vallende daad waardoor de bepalingen van
dispositions du présent titre. deze titel worden overtreden en beveelt hij de staking ervan.
Le président du tribunal peut ordonner la levée de la cessation dès De voorzitter van de rechtbank kan de opheffing van de staking bevelen
qu'il est prouvé qu'il a été mis fin aux infractions. zodra bewezen is dat een einde is gemaakt aan de overtreding.
§ 2. A la demande de la victime, le président du tribunal peut octroyer à celle-ci l'indemnisation forfaitaire visée à l'article 186, § 2. § 3. Le président du tribunal peut prescrire l'affichage de sa décision ou du résumé qu'il en rédige, pendant le délai qu'il détermine, aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur des établissements du contrevenant ou des locaux lui appartenant, et ordonner la publication ou la diffusion de son jugement ou du résumé de celui-ci par la voie de journaux ou de toute autre manière, le tout aux frais du contrevenant. Ces mesures de publicité ne peuvent être prescrites que si elles sont de nature à contribuer à la cessation de l'acte incriminé ou de ses effets. § 4. L'action fondée sur le § 1er est formée et instruite selon les formes du référé. Elle peut être formée par requête, établie en quatre exemplaires et envoyée par lettre recommandée à la poste ou déposée au greffe de la juridiction compétente. Sous peine de nullité, la requête contient : § 2. Op vraag van het slachtoffer kan de voorzitter van de rechtbank de in artikel 186, § 2, bedoelde forfaitaire schadevergoeding aan het slachtoffer toekennen. § 3. De voorzitter van de rechtbank kan bevelen dat zijn beslissing of de samenvatting die hij opstelt, wordt aangeplakt tijdens de door hem bepaalde termijn, zowel buiten als binnen de inrichtingen van de overtreder of de lokalen die hem toebehoren, en dat zijn vonnis of de samenvatting ervan in kranten of op enige andere wijze wordt bekendgemaakt, dit alles op kosten van de overtreder. Deze maatregelen van openbaarmaking mogen evenwel slechts opgelegd worden indien zij er kunnen toe bijdragen dat de gewraakte daad of de uitwerking ervan ophouden. § 4. De vordering die steunt op § 1, wordt ingesteld en behandeld zoals in kort geding. Zij kan worden ingesteld bij verzoekschrift. Dit wordt in vier exemplaren neergelegd op de griffie van de bevoegde rechtbank of bij een ter post aangetekende brief verzonden aan deze griffie. Op straffe van nietigheid vermeldt het verzoekschrift :
1° l'indication des jour, mois et année; 1° de dag, de maand en het jaar;
2° les nom, prénoms, profession et domicile du requérant; 3° les nom et adresse de la personne physique ou morale contre laquelle la demande est formée; 4° l'objet et l'exposé des moyens de la demande. Le greffier du tribunal avertit sans délai la partie adverse par pli judiciaire, auquel est joint un exemplaire de la requête, et l'invite à comparaître au plus tôt trois jours, au plus tard huit jours après l'envoi du pli judiciaire. Il est statué sur l'action nonobstant toute poursuite exercée en raison des mêmes faits devant toute juridiction pénale. Lorsque les faits soumis au juge pénal font l'objet d'une action en cessation, il ne peut être statué sur l'action pénale qu'après qu'une décision coulée en force de chose jugée ait été rendue relativement à l'action en cessation. La prescription de l'action publique est suspendue pendant la surséance. Le jugement est exécutoire par provision, nonobstant tout recours et 2° de naam, de voornamen, het beroep en de woonplaats van de verzoeker; 3° de naam en het adres van de natuurlijke persoon of de rechtspersoon tegen wie de vordering wordt ingesteld; 4° het voorwerp en de uiteenzetting van de middelen van de vordering. De griffier van de rechtbank verwittigt onverwijld de tegenpartij bij gerechtsbrief, waarbij een exemplaar van het verzoekschrift is gevoegd, en nodigt haar uit te verschijnen ten vroegste drie dagen en ten laatste acht dagen na het verzenden van de gerechtsbrief. Over de vordering wordt uitspraak gedaan niettegenstaande vervolging wegens dezelfde feiten voor enig ander strafgerecht. Wanneer een vordering tot staking van bij de strafrechter aanhangig gemaakte feiten ingesteld is, wordt over de strafvervolging pas uitspraak gedaan nadat over de vordering tot staking een in kracht van gewijsde getreden beslissing gewezen is. Tijdens de opschorting is de verjaring van de strafvordering geschorst. Het vonnis is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande enig
sans caution. Il est communiqué par le greffier de la juridiction, rechtsmiddel en zonder borgtocht. Het wordt door de griffier van de
sans délai, à toutes les parties et au procureur du Roi. rechtbank onverwijld meegedeeld aan alle partijen en aan de procureur
§ 5. Les dispositions du présent article ne portent pas préjudice aux des Konings. § 5. De bepalingen van dit artikel doen geen afbreuk aan de
compétences du Conseil d'Etat, telles que définies par les lois bevoegdheden van de Raad van State zoals bepaald in de gecoördineerde
coordonnées du 12 janvier 1973 sur le Conseil d'Etat. wetten van 12 januari 1973 op de Raad van State.
CHAPITRE VI. - Dispositions pénales HOOFDSTUK VI. - Strafrechtelijke bepalingen.

Art. 189.Pour l'application du présent chapitre, la discrimination

Art. 189.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt begrepen onder

s'entend de toute forme de discrimination directe intentionnelle, de discriminatie, elke vorm van opzettelijke directe discriminatie,
discrimination indirecte intentionnelle, d'injonction de discriminer opzettelijke indirecte discriminatie, opdracht tot discrimineren en
ou de harcèlement, fondée sur un critère protégé. intimidatie op grond van de beschermde criteria.

Art. 190.§ 1. Est puni d'un emprisonnement d'un mois à un an et d'une

Art. 190.§ 1. Met gevangenisstraf van één maand tot één jaar en met

amende de cinquante eur à mille eur, ou de l'une de ces peines een geldboete van vijftig eur tot duizend eur of met een van die
seulement : straffen alleen wordt gestraft :
1° quiconque, dans l'une des circonstances visées à l'article 444 du 1° hij die in één van de in artikel 444 van het Strafwetboek bedoelde
Code pénal, incite à la discrimination à l'égard d'une personne, en omstandigheden aanzet tot discriminatie jegens een persoon wegens één
raison de l'un des critères protégés; van de beschermde criteria;
2° quiconque, dans l'une des circonstances visées à l'article 444 du 2° hij die in één van de in artikel 444 van het Strafwetboek bedoelde
Code pénal, incite à la haine ou à la violence à l'égard d'une omstandigheden aanzet tot haat of geweld jegens een persoon wegens één
personne, en raison de l'un des critères protégés; van de beschermde criteria;
3° quiconque, dans l'une des circonstances visées à l'article 444 du 3° hij die in één van de in artikel 444 van het Strafwetboek bedoelde
Code pénal, incite à la discrimination ou à la ségrégation à l'égard omstandigheden aanzet tot discriminatie of tot segregatie jegens een
d'un groupe, d'une communauté ou de leurs membres, en raison de l'un groep, een gemeenschap of de leden ervan, wegens één van de beschermde
des critères protégés; criteria;
4° quiconque, dans l'une des circonstances visées à l'article 444 du 4° hij die in één van de in artikel 444 van het Strafwetboek bedoelde
Code pénal, incite à la haine ou à la violence à l'égard d'un groupe, omstandigheden aanzet tot haat of geweld jegens een groep, een
d'une communauté ou de leurs membres, en raison de l'un des critères gemeenschap of de leden ervan, wegens één van de beschermde criteria.
protégés. § 2. Quiconque, dans l'une des circonstances indiquées à l'article 444 du Code pénal, diffuse des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, est puni d'un emprisonnement d'un mois à un an et d'une amende de cinquante eur à mille eur, ou de l'une de ces peines seulement. § 3. Est puni d'un emprisonnement d'un mois à un an et d'une amende de cinquante eur à mille eur, ou de l'une de ces peines seulement, quiconque fait partie d'un groupement ou d'une association qui, de manière manifeste et répétée, prône la discrimination ou la ségrégation fondée sur la nationalité, une prétendue race, la couleur § 2. Hij die, in één van de in artikel 444 van het Strafwetboek bedoelde omstandigheden, denkbeelden die zijn gegrond op rassuperioriteit of rassenhaat, verspreidt, wordt gestraft met een gevangenisstraf van één maand tot één jaar en met een geldboete van vijftig eur tot duizend eur of met één van die straffen alleen. § 3. Met gevangenisstraf van één maand tot één jaar en met een geldboete van vijftig eur tot duizend eur of met één van die straffen alleen wordt gestraft, hij die behoort tot een groep of tot een vereniging die kennelijk en herhaaldelijk discriminatie of segregatie op grond van nationaliteit, een zogenaamd ras, de huidskleur, de
de peau, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique, dans les afkomst of de nationale of etnische afstamming verkondigt, in één van
circonstances indiquées à l'article 444 du Code pénal, ou lui prête de in artikel 444 van het Strafwetboek bedoelde omstandigheden, of
son concours. eraan zijn medewerking verleent.

Art. 191.Est puni d'un emprisonnement de deux mois à deux ans, tout

Art. 191.Met gevangenisstraf van twee maanden tot twee jaar wordt

fonctionnaire ou officier public, tout agent de l'autorité ou de la force publique qui, dans l'exercice de ses fonctions, commet une discrimination à l'égard d'une personne en raison de l'un des critères protégés. Les mêmes peines sont applicables lorsque les faits sont commis à l'égard d'un groupe, d'une communauté et de leurs membres, en raison de l'un des critères protégés. Si l'inculpé justifie qu'il a agi par ordre de ses supérieurs pour des objets du ressort de ceux-ci et sur lesquels il leur était dû obéissance hiérarchique, les peines sont appliquées seulement aux supérieurs qui ont donné l'ordre. Si les fonctionnaires ou officiers publics prévenus d'avoir ordonné, autorisé ou facilité les actes arbitraires susmentionnés prétendent que leur signature a été surprise, ils sont tenus conformément à gestraft ieder openbaar officier of ambtenaar, iedere agent van het openbaar gezag of van de openbare macht die in de uitoefening van zijn ambt een persoon discrimineert wegens één van de beschermde criteria. Dezelfde straffen worden toegepast wanneer de feiten begaan zijn jegens een groep, een gemeenschap of de leden ervan, wegens één van de beschermde criteria. Indien de verdachte bewijst dat hij heeft gehandeld op bevel van zijn meerderen, in zaken die tot hun bevoegdheid behoren en waarin hij hen als ondergeschikte gehoorzaamheid verschuldigd was, worden de straffen alleen toegepast op de meerderen die het bevel hebben gegeven. Indien de openbare officieren of ambtenaren die beticht worden de bovengenoemde daden van willekeur bevolen, toegelaten of vergemakkelijkt te hebben, beweren dat hun handtekening bij verrassing
l'article 29 du Code d'instruction criminelle, d'en donner avis sur-le-champ au procureur du Roi compétent, et de transmettre à ce magistrat tous les renseignements, procès-verbaux et actes qui y sont relatifs. Si l'un des actes arbitraires susmentionnés est commis au moyen de la fausse signature d'un fonctionnaire public, les auteurs du faux et ceux qui, méchamment ou frauduleusement, en font usage sont punis de la réclusion de dix ans à quinze ans.

Art. 192.Sont punis d'un emprisonnement d'un mois à un an et d'une amende de cinquante eur à mille eur, ou de l'une de ces peines seulement, ceux qui ne se conforment pas à un jugement ou un arrêt

is verkregen, zijn zij overeenkomstig artikel 29 van het Wetboek van strafvordering verplicht daarvan dadelijk bericht te geven aan de bevoegde procureur des Konings en aan die magistraat alle desbetreffende inlichtingen, processen-verbaal en akten te doen toekomen. Indien één van de bovengenoemde daden van willekeur is gepleegd door middel van de valse handtekening van een openbaar ambtenaar, worden de daders van de valsheid en zij die er kwaadwillig of bedrieglijk gebruik van maken, gestraft met opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar.

Art. 192.Met gevangenisstraf van één maand tot één jaar en met geldboete van vijftig eur tot duizend eur of met één van die straffen alleen worden gestraft zij die zich niet voegen naar een vonnis of een arrest dat, als gevolg van een vordering tot staking, overeenkomstig

rendu en vertu de l'article 188 à la suite d'une action en cessation. artikel 188 werd gewezen.

Art. 193.Toutes les dispositions du livre premier du Code pénal, sans

Art. 193.Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, hoofdstuk

exceptions du chapitre VII et de l'article 85, sont applicables aux VII en artikel 85 niet uitgezonderd, zijn van toepassing op de in deze
infractions visées au présent titre. titel bedoelde misdrijven.
CHAPITRE VII. - Charge de la preuve HOOFDSTUK VII. - Bewijslast

Art. 194.Les dispositions du présent chapitre sont applicables à

Art. 194.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op alle

toutes les procédures juridictionnelles, à l'exception des procédures gerechtelijke procedures, met uitzondering van de strafrechtelijke
pénales. procedures.

Art. 195.§ 1er. Lorsqu'une personne qui s'estime victime d'une

Art. 195.§ 1. Wanneer een persoon die zich slachtoffer acht van een

discrimination ou l'un des groupements d'intérêts invoque devant la discriminatie of een van de belangenverenigingen voor het bevoegde
juridiction compétente des faits qui permettent de présumer rechtscollege feiten aanvoert die het bestaan van een discriminatie op
l'existence d'une discrimination fondée sur l'un des critères grond van één van de beschermde criteria kunnen doen vermoeden, dient
protégés, il incombe au défendeur de prouver qu'il n'y a pas eu de de verweerder te bewijzen dat er geen discriminatie is geweest.
discrimination. § 2. Par faits qui permettent de présumer l'existence d'une § 2. Onder feiten die het bestaan van een directe discriminatie op
discrimination directe fondée sur un critère protégé, sont compris, grond van een beschermd criterium kunnen doen vermoeden, wordt onder
entre autres, mais pas exclusivement : meer, doch niet uitsluitend, begrepen :
1° les éléments qui révèlent une certaine récurrence de traitement 1° de gegevens waaruit een bepaald patroon van ongunstige behandeling
défavorable à l'égard de personnes partageant un critère protégé; ou blijkt ten aanzien van personen die drager zijn van een welbepaald
beschermd criterium; of
2° les éléments qui révèlent que la situation de la victime du 2° de gegevens waaruit blijkt dat de situatie van het slachtoffer van
traitement plus défavorable est comparable avec la situation de la de ongunstigere behandeling, vergelijkbaar is met de situatie van de
personne de référence. referentiepersoon.
§ 3. - Par faits qui permettent de présumer l'existence d'une § 3. - Onder feiten die het bestaan van een indirecte discriminatie op
discrimination indirecte fondée sur un critère protégé, sont compris, grond van een beschermd criterium kunnen doen vermoeden, wordt onder
entre autres, mais pas exclusivement : meer, doch niet uitsluitend, begrepen :
1° des statistiques générales concernant la situation du groupe dont 1° algemene statistieken over de situatie van de groep waartoe het
la victime de la discrimination fait partie ou des faits de slachtoffer van de discriminatie behoort of feiten van algemene
connaissance générale; ou bekendheid; of
2° l'utilisation d'un critère de distinction intrinsèquement suspect; 2° het gebruik van een intrinsiek verdacht criterium van onderscheid;
ou of
3° du matériel statistique élémentaire qui révèle un traitement 3° elementair statistisch materiaal waaruit een ongunstige behandeling
défavorable. blijkt.
CHAPITRE VIII. - Instances compétentes HOOFDSTUK VIII. - Bevoegde instanties

Art. 196.Peuvent ester en justice dans les litiges auxquels

Art. 196.Kunnen in rechte optreden in de rechtsgeschillen waartoe de

l'application du présent titre donnerait lieu, lorsqu'un préjudice est toepassing van deze titel aanleiding kan geven, wanneer afbreuk wordt
porté aux fins statutaires qu'ils se sont donné pour mission de gedaan aan de statutaire opdrachten die ze zich tot doel hebben
poursuivre : gesteld :
1° tout établissement d'utilité publique et toute association, 1° elke instelling van openbaar nut en elke vereniging die op de dag
jouissant de la personnalité juridique depuis au moins trois ans à la van de feiten ten minste drie jaar rechtspersoonlijkheid bezitten, en
date des faits, et se proposant par ses statuts de défendre les droits zich statutair tot doel stelt de rechten van de mens te verdedigen of
de l'homme ou de combattre la discrimination; discriminatie te bestrijden;
2° les organisations représentatives des travailleurs et des 2° de representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties, bedoeld
employeurs, visées à l'article 3 de la loi du 5 décembre 1968 sur les bij artikel 3 van de wet van 5 december 1968 betreffende de
conventions collectives de travail et les commissions paritaires; collectieve arbeidsovereenkomsten en paritaire comités;
3° les organisations représentatives au sens de la loi du 19 décembre 3° de representatieve vakorganisaties in de zin van de wet van 19
1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en
syndicats des agents relevant de ces autorités; de vakbonden van haar personeel;
4° les organisations syndicales représentatives au sein de l'organe de 4° de representatieve vakorganisaties in het aangewezen orgaan van
concertation syndicale désigné pour les administrations, services ou vakbondsoverleg voor de administraties, diensten of instellingen
institutions pour lesquels la loi du 19 décembre 1974 réglant les waarop de wet van 19 december 1974 tot de regeling van de betrekkingen
relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents
relevant de ces autorités n'est pas d'application; tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel niet van
5° les organisations représentatives des travailleurs indépendants. toepassing is; 5° de representatieve organisaties van de zelfstandigen.

Art. 197.Lorsque la victime de la discrimination est une personne

Art. 197.Wanneer het slachtoffer van de discriminatie een

physique ou une personne morale identifiée, l'action des groupements geïdentificeerd natuurlijk persoon of een rechtspersoon is, is de
d'intérêts ne sera recevable que s'ils prouvent qu'ils ont reçu vordering van de belangenverenigingen alleen ontvankelijk als zij
l'accord de la victime. aantonen dat zij de instemming van het slachtoffer hebben gekregen.
CHAPITRE IX. - Promotion de l'égalité de traitement. HOOFDSTUK IX. - Bevordering van de gelijke behandeling.

Art. 198.Le Gouvernement désigne un ou plusieurs organismes dont la

Art. 198.De Regering wijst één of meerdere organismen aan met als

mission consiste à promouvoir l'égalité de traitement. opdracht de gelijke behandeling van alle personen te bevorderen.
Cet/ces organisme(s) est/sont compétent(s) pour : Dit/deze organisme(n) is/zijn bevoegd om :
1° l'aide aux victimes de discrimination en les accompagnant dans les 1° bijstand te verlenen aan de slachtoffers van discriminatie, door
procédures de recours; hen bij de beroepsprocedures te begeleiden;
2° la rédaction de rapports, d'études et de recommandations portant 2° berichten op te stellen, onderzoeken uit te voeren en aanbevelingen
sur tous les aspects en rapport avec la discrimination. ». te doen met betrekking tot alle aspecten in verband met discriminatie. ».

Art. 4.Le titre IX de l'ordonnance du 17 juillet 2003 inséré par

Art. 4.Titel IX van de ordonnantie van 17 juli 2003, ingevoegd bij

l'ordonnance du 1er avril 2004 est abrogé. ordonnantie van 1 april 2004, wordt opgeheven.

Art. 5.La présente ordonnance entre en vigueur le jour de sa

Art. 5.Deze ordonnantie treedt in werking de dag waarop zij in het

publication au Moniteur belge. Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.
Prornulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch
Moniteur belge. Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 19 mars 2009. Brussel, 19 maart 2009.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en
Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au
développement, Ontwikkelingssamenwerking,
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
extérieures,
G. VANHENGEL G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche scientifique et de la Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding
Lutte contre l'incendie et l'Aide médicale urgente, en Dringende Medische Hulp,
B.CEREXHE B. CEREXHE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
de la Mobilité et des Travaux publics, Mobiliteit en Openbare Werken,
P. SMET P. SMET
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, Leefmilieu, Energie en Waterbeleid,
Mme E. HUYTEBROECK Mevr. E. HUYTEBROECK
Note Nota
(1) Session ordinaire 2008-2009. (1) Gewone zitting 2008-2009.
Documents du Parlement. - Proposition d'ordonnance, A-538/1. - Documenten van het Parlement. - Voorstel van ordonnantie, A-538/1. -
Rapport, A-538/2. Verslag, A-538/2.
Compte rendu intégral. - Séance du vendredi 6 mars 2009. Integraal verslag. - Vergadering van vrijdag 6 maart 2009.
^