Ordonnance relative au droit de préemption | Ordonnantie houdende het voorkooprecht |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
18 JUILLET 2002. - Ordonnance relative au droit de préemption (1) | 18 JULI 2002. - Ordonnantie houdende het voorkooprecht (1) |
Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, |
Gouvernement sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application de la présente ordonnance, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze ordonnantie wordt begrepen onder |
1° Gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles Capitale; | 1° Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
2° Logements de type social : logements dont la location ou la vente | 2° Woningen van het sociale type : woningen waarvan de huur of de |
est réservée à une population ne pouvant disposer de revenus | verkoop bestemd is voor een bevolkingsgroep waarvan de inkomens geen |
supérieurs de 20 % aux revenus d'admission au logement social; | 20 % hoger zijn dan deze die recht geven op een sociale woning; |
3° Périmètre soumis au droit de préemption : le périmètre arrêté par | 3° Aan het voorkooprecht onderhevige perimeter : de door de Regering |
le Gouvernement reprenant les différents immeubles soumis au droit de | vastgelegde perimeter die de verschillende onroerende goederen omvat |
préemption institué par la présente ordonnance; | die zijn onderworpen aan het door deze ordonnantie ingevoerde |
voorkooprecht; | |
4° Régie foncière : Régie foncière instituée par l'ordonnance du 8 | 4° Grondregie : de Grondregie die werd opgericht door de ordonnantie |
septembre 1994 portant création de la Régie foncière de la Région de | van 8 september 1994 houdende de oprichting van de Grondregie van het |
Bruxelles-Capitale; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
5° Pouvoir préemptant prioritaire : le pouvoir préemptant qui, parmi | 5° Prioritaire voorkooprechthebbende overheid : de |
voorkooprechthebbende overheid die, van de verschillende | |
les différents pouvoirs préemptants ayant notifié leur décision | voorkooprechthebbende overheden die hun beslissing te kennen hebben |
d'exercer leur droit de préemption, est le mieux placé selon l'ordre | gegeven om hun voorkooprecht uit te oefenen, het best geplaatst is |
de priorité établi par le Gouvernement dans l'arrêté fixant le | volgens de orde van prioriteit, bepaald door de Regering in het |
périmètre soumis au droit de préemption. | besluit ter bepaling van de aan het voorkooprecht onderhevige |
Art. 3.Les droits de préemption institués en vertu de la présente |
perimeter. Art. 3.De krachtens deze ordonnantie ingevoerde voorkooprechten |
ordonnance sont exercés dans l'intérêt général, en vue de : | worden uitgeoefend in het algemeen belang, met het oog op : |
1. réaliser des équipements d'intérêt collectif et de service public | 1. de realisatie van voorzieningen van collectief belang en van |
relevant des compétences de la Région de Bruxelles Capitale; | openbaar nut die onder de bevoegdheden van het Brussels Hoofdstedelijk |
2. lutter contre l'existence d'immeubles abandonnés et insalubres; | Gewest vallen; 2. de bestrijding van de leegstand en de onbewoonbaarheid van |
3. Sauvegarder ou mettre en valeur le patrimoine inscrit sur la liste | gebouwen; 3. liet behoud of de opwaardering van het op de bewaarlijst |
de sauvegarde ou classé; | ingeschreven of beschermde erfgoed; |
4. réaliser des logements de type social. | 4. de realisatie van woningen van het sociale type. |
CHAPITRE II. - Le périmètre soumis au droit de préemption | HOOFDSTUK II. - De aan liet voorkooprecht onderhevige perimeter |
Art. 4.Tout périmètre soumis au droit de préemption est fixé par le |
Art. 4.Elke aan het voorkooprecht onderhevige perimeter wordt bepaald |
Gouvernement, d'initiative ou à la demande d'un des pouvoirs | door de Regering uit eigen beweging of op aanvraag van een van de |
préemptants mentionnés à l'article 6. | onder artikel 6 vermelde voorkooprechthebbende overheden. |
Dans ce dernier cas, le Gouvernement statue dans les soixante jours de | In dat laatst geval beslist de Regering binnen de zestig dagen vanaf |
la date de dépôt à la poste de la demande du pouvoir préemptant. A | de neerlegging bij de post van de aanvraag van de |
voorkooprechthebbende overheid. Bij ontstentenis van beslissing binnen | |
défaut de décision dans ce délai, le pouvoir préemptant qui a formulé | die termijn kan de voorkooprechthebbende overheid die de aanvraag |
la demande peut adresser un rappel au Gouvernement. Si à l'expiration | geformuleerd heeft een herinnering richten aan de Regering. Indien de |
d'un nouveau délai de 30 jours, le Gouvernement n'a pas statué, la demande est considérée comme refusée. L'arrêté du Gouvernement est spécialement motivé au regard d'un ou de plusieurs des objectifs d'utilité publique visés à l'article 3. L'arrêté du Gouvernement est publié par extrait au Moniteur belge . Il est notifié dans son intégralité à chaque propriétaire dont le bien est situé dans le périmètre soumis au droit de préemption. Un extrait en est transcrit dans le registre de la Conservation des hypothèques. Le Gouvernement fixe les modalités d'application du présent article, en ce compris la forme de la demande et de la lettre de rappel. Art. 5.L'arrêté instaurant le périmètre soumis au droit de préemption fixe la durée de celui-ci, laquelle ne peut excéder un terme de sept ans à dater de sa publication au Moniteur belge . Le Gouvernement peut, dans les mêmes conditions que celles prévues pour son établissement, proroger une seule fois pour une durée maximale de cinq ans, l'arrêté établissant le périmètre soumis au droit de préemption, modifier celui-ci ou l'abroger. Les circonstances justifiant la modification, la prorogation ou l'abrogation du périmètre soumis au droit de préemption sont spécialement motivées dans l'arrêté, au regard des objectifs d'utilité publique fixés à l'article 3. L'arrêté du Gouvernement prorogeant, modifiant ou abrogeant le périmètre soumis au droit de préemption, est publié au Moniteur belge . II est notifié dans son intégralité à chaque propriétaire dont le bien est situé dans le périmètre soumis au droit de préemption. L'arrêté prorogeant le périmètre soumis au droit de préemption doit être adopté six mois avant le terme du périmètre qu'il prolonge. L'arrêté modifiant le périmètre soumis au droit de préemption cesse de produire ses effets le même jour que l'arrêté initial. CHAPITRE III. - Les titulaires du droit de préemption |
Regering, na het verstrijken van een nieuwe termijn van 30 dagen, geen beslissing genomen heeft, wordt de aanvraag beschouwd als zijnde geweigerd. Het besluit van de Regering wordt speciaal met redenen omkleed wat één of meerdere van de in artikel 3 bedoelde doelstellingen van algemeen nut betreft. Het Regeringsbesluit wordt bij uittreksel bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . Het wordt in zijn geheel betekend aan elke eigenaar wiens goed is gelegen in de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter. Een uittreksel ervan wordt overgenomen in liet register van de hypotheekbewaring. De Regering bepaalt de toepassingsmodaliteiten van onderhavig artikel, met inbegrip van liet model van de aanvraag en van de herinneringsbrief. Art. 5.Het besluit ter bepaling van de aan liet voorkooprecht onderhevige perimeter stipuleert de geldigheidsduur ervan, die niet meer dan zeven jaar mag bedragen met ingang vanaf de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad . De Regering kan, onder dezelfde voorwaarden als deze die gelden voor de invoering ervan, één keer het besluit ter bepaling van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter verlengen voor een maximumduur van vijf jaar, het wijzigen of opheffen. De omstandigheden die de wijziging, verlenging of opheffing valt de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter verantwoorden, worden met speciale redenen omkleed in liet besluit, aan de hand van de in artikel 3 vastgelegde doelstellingen van openbaar nut. Het Regeringsbesluit ter verlenging, wijziging of opheffing van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter wordt bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad . Het wordt in zijn geheel betekend aan elke eigenaar wiens goed is gelegen in de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter. Het besluit ter verlenging van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter moet zes maanden vóór het verstrijken van de perimeter die het verlengt, worden goedgekeurd. Het besluit ter wijziging van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter houdt op te gelden op dezelfde dag als het aanvankelijk besluit. HOOFDSTUK III. - De houders van liet voorkooprecht |
Art. 6.Les pouvoirs préexistants que le Gouvernement peut désigner |
Art. 6.De voorkooprechthebbende overheden die de Regering kan |
dans l'arrêté établissant le périmètre soumis au droit de préemption | aanstellen in het besluit ter bepaling van de aan het voorkooprecht |
sont | onderhevige perimeter zijn |
1. la Région de Bruxelles Capitale agissant pour elle-même ou pour un | 1. het Brussels Hoofdstedelijk Gewest dat handelt voor eigen rekening |
organisme d'intérêt public régional qui en dépend et qui n'est pas | of voor rekening van een instelling van openbaar nut dat ervan afhangt |
visé aux articles 3, 4 et 5; | en dat niet bedoeld is in de artikelen 3, 4 en 5; |
2. les communes de la Région de Bruxelles-Capitale, agissant pour | 2. de gemeenten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, die handelen |
elles-mêmes ou pour leur centre public d'aide sociale; | voor eigen rekening of voor rekening van hun openbaar centrum voor |
maatschappelijk welzijn; | |
3. la Société de Développement régional de Bruxelles; | 3. de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij van Brussel; |
4. la Société du Logement de la Région bruxelloise agissant pour | 4. de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij die handelt voor |
elle-même, pour une société immobilière de service public visée par | eigen rekening, voor rekening van een openbare vastgoedmaatschappij, |
l'ordonnance du 9 septembre 1993 portant modification du Code du | bedoeld door de ordonnantie van 9 september 1993 ter wijziging van de |
Logement pour la Région de Bruxelles-Capitale et relative au secteur | Wooncode voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en aangaande de |
du logement social, ou pour le Fonds du logement des familles de la | sector van de sociale woningen of voor rekening van het Woningfonds |
Région de Bruxelles-Capitale; | van de gezinnen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
5. la Société Régionale du Port de Bruxelles. Lorsque l'arrêté | 5. de Gewestelijke Havenmaatschappij van Brussel. Wanneer het besluit |
établissant le périmètre soumis au droit de préemption désigne | ter bepaling van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter |
plusieurs pouvoirs préemptant, il fixe leur ordre de priorité. | meerdere voorkooprechthebbende overheden aanduidt, bepaalt het hun |
orde van prioriteit. | |
Le Gouvernement arrête les modalités d'exécution du présent article, | De Regering bepaalt de uitvoeringsmodaliteiten van dit artikel, met |
en ce compris les modalités selon lesquelles la Région, les Communes | inbegrip van de modaliteiten volgens dewelke het Gewest, de gemeenten |
et la Société du Logement de la Région bruxelloise exercent le droit | en de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij het |
de préemption pour compte des personnes désignées ci-dessus, qui n'ont | voorkooprecht uitoefenen voor rekening van de hogerop aangeduide |
pas le pouvoir de préempter directement. | personen die geen rechtstreekse voorkoopbevoegdheid hebben. |
CHAPITRE IV. - L'exercice du droit de préemption | HOOFDSTUK IV. - De uitoefening van liet voorkooprecht |
Section 1re . - Les opérations immobilières soumises au droit de préemption | Afdeling 1. - De aan het voorkooprecht onderworpen vastgoedoperaties |
Art. 7.Lorsqu'un droit de préemption est établi conformément à la |
Art. 7.Wanneer een voorkooprecht is bepaald overeenkomstig deze |
présente ordonnance, il s'applique à toutes les aliénations, à titre | ordonnantie, is het van toepassing op alle overdrachten, tegen |
onéreux, de la pleine propriété d'immeubles ou parties d'immeubles | vergoeding, van de volle eigendom van onroerende goederen of delen van |
bâtis ou non bâtis. | onroerende goederen, al dan niet bebouwd. |
Ne tombent pas sous le champ d'application de la présente ordonnance : | Vallen niet onder het toepassingsgebied van deze ordonnantie : |
1° les cessions de droits indivis entre coindivisaires et les | 1° de overdrachten van onverdeelde rechten tussen mede-eigenaars en de |
partages; | verdelingen; |
2° les aliénations entre conjoints ou cohabitants ainsi qu'entre | 2° eigendomsoverdrachten tussen echtgenoten of samenwonenden evenals |
parents ou alliés jusqu'au troisième degré inclus; | tussen bloed- en aanverwanten tot in de derde graad; |
3° les ventes de biens immobiliers considérés comme neufs au regard du | 3° de verkoop van onroerende goederen die als nieuw worden beschouwd |
Code de la taxe sur la valeur ajoutée; | krachtens het Wetboek van de belasting op de toegevoegde waarde; |
4° les échanges avec ou sans soulte; | 4° ruiloperaties met of zonder opleg; |
5° les cessions d'immeubles en exécution d'une promesse de vente | 5° de overdracht van onroerende goederen in uitvoering van een |
verkoopbelofte die is opgenomen in een huurkoopcontract voor | |
insérée dans un contrat de leasing immobilier pour autant qu'à la date | onroerende goederen, voor zover dat contract een vaste dagtekening |
d'entrée en vigueur de l'arrêté adoptant le périmètre soumis au droit | stipuleert op de datum van inwerkingtreding van het besluit ter |
de préemption les visant, ce contrat ait une date certaine; | bepaling van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter die erop |
6° les biens qui font l'objet d'un arrêté décrétant leur expropriation | betrekking heeft; 6° de goederen die het voorwerp uitmaken van een besluit dat hun |
pour cause d'utilité publique; | onteigening afkondigt te algemenen nutte; |
7° les biens du domaine public ou privé de l'état fédéral, des | 7° de goederen van het openbaar of privé-domein van de federale Staat, |
Régions, des Communautés, des Commissions communautaires instituées en | van de Gewesten, van de Gemeenschappen, van de krachtens Titel III van |
vertu du Titre III de la Constitution et des pouvoirs préemptants | de grondwet ingestelde Gemeenschapscommissies en van de onder artikel |
mentionnés à l'article 6; | 6 versnelde voorkooprechthebbende overheden; |
8° les transmissions d'immeubles en suite de fusions, scissions, | 8° de overdracht van onroerende goederen ingevolge fusies, |
liquidations de sociétés, ainsi que de la vente aux sociétés dont le vendeur ou son conjoint possède seul ou avec des parents ou alliés jusqu'au troisième degré, au moins cinquante pour cent des parts sociales; 9° les aliénations dans les trois ans de la délivrance d'un certificat ou d'un permis d'urbanisme; 10° la constitution d'une rente viagère; 11° les aliénations faites à l'un des pouvoirs préemptant désignés dans l'arrêté établissant le périmètre soumis au droit de préemption. | splitsingen, vereffeningen van vennootschappen, of ingevolge de verkoop aan ondernemingen waarvan de verkoper of zijn/haar echtgeno(o)t(e), alleen of met bloed- of aanverwanten tot in de derde graad, minstens vijftig percent van de maatschappelijke aandelen bezit; 9° de overdracht van goederen binnen drie jaar na de afgifte van een stedenbouwkundig attest of vergunning; 10° de vestiging van een lijfrente; 11° de overdrachten aan een van de in het besluit tot vaststelling van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter aangeduide voorkooprechthebbende overheden. |
Art. 8.Le droit de préemption s'applique exclusivement aux aliénations réalisées postérieurement à l'entrée en vigueur de l'arrêté établissant le périmètre soumis au droit de préemption. Lorsque l'arrêté établissant le périmètre soumis au droit de préemption cesse ses effets, le ou les propriétaires des immeubles compris dans ce périmètre disposent librement de leur bien, à moins que le pouvoir préemptant prioritaire ait notifié avant cette date son acceptation sur les prix et conditions de l'aliénation conformément à l'article 11. |
Art. 8.Het voorkooprecht is uitsluitend van toepassing op de overdrachten die tot stand zijn gekomen na de inwerkingtreding van het besluit ter bepaling van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter. Wanneer het besluit tot vaststelling van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter ophoudt te werken, beschik(t)(ken) de eigenaar(s) van de binnen deze perimeter gelegen onroerende goederen vrij over zijn (hun) goed, tenzij de prioritair voorkooprechthoudende overheid vóór deze datum van zijn aanvaarding van de overdrachtprijzen - en voorwaarden, overeenkomstig artikel 11, heeft kennisgegeven. |
Section 2. - L'aliénation sous seing privé | Afdeling 2. - De onderhandse overdracht |
Art. 9.Toute convention, écrite ou verbale portant sur une aliénation |
Art. 9.Iedere schriftelijke of mondelinge overeenkomst die betrekking |
soumise au droit de préemption conformément à l'article 7 est | heeft op een overeenkomstig artikel 7 aan het voorkooprecht |
irréfragablement réputée conclue sous condition suspensive de non | onderworpen overdracht wordt onweerlegbaar geacht te zijn gesloten |
exercice du droit de préemption établi en vertu de la présente ordonnance. Le notaire chargé de passer l'acte authentique notifie à la Régie, au plus tard deux mois avant la passation de l'acte authentique, copie du compromis ou du projet d'acte d'aliénation. A défaut, le notaire se verra imposer une amende administrative s'élevant à 10.000 EUR. Le Gouvernement arrête les modalités d'application du présent article, en ce compris les informations qui doivent être jointes au compromis ou projet d'acte d'aliénation. | onder de opschortende voorwaarde van de niet-uitoefening van het voorkooprecht dat krachtens deze ordonnantie is ingevoerd. De notaris die belast is met het verlijden van de authentieke akte, dient uiterlijk twee maand vóór het verlijden van de authentieke akte aan de Regie een kopie te betekenen van het compromis of van het ontwerp van akte van overdracht. Bij ontstentenis zal de notaris een administratieve boete van 10.000 EUR worden opgelegd. De Regering bepaalt de toepassingsmodaliteiten van dit artikel, met inbegrip van de informatie die bij het compromis of het ontwerp van akte van overdracht moet worden gevoegd. |
Art. 10.Dans les huit jours de la notification effectuée en |
Art. 10.Binnen de acht dagen na de betekening in toepassing van |
application de l'article 9, la Régie délivre au notaire un accusé de | artikel 9, bezorgt de Regie de notaris een bewijs van ontvangst, op |
réception, si le dossier est complet, et en communique simultanément | voorwaarde dat het dossier volledig is, en maakt zij tegelijkertijd |
copie aux titulaires du droit de préemption dans le périmètre soumis | een kopie ervan over aan de houders van het voorkooprecht in de aan |
het voorkooprecht onderhevige perimeter. | |
au droit de préemption. | Indien het dossier niet volledig is, deelt de Regie dit binnen |
A défaut de dossier complet, la Régie en informe, dans le même délai, | dezelfde termijn mee aan de notaris, met indicatie van de ontbrekende |
le notaire en indiquant les éléments manquants. Dans les huit jours de | elementen. Binnen de acht dagen na de ontvangst van de ontbrekende |
la réception des éléments manquants, la Régie délivre l'accusé de | elementen geeft de Regie het bewijs van ontvangst af en maakt |
réception et communique simultanément copie du dossier complet aux | tegelijkertijd een kopie van het volledige dossier over aan de houders |
titulaires du droit de préemption dans le périmètre soumis au droit de | van het voorkooprecht in de aan het voorkooprecht onderhevige |
préemption. | perimeter. |
A défaut d'accusé de réception ou de notification du caractère | Bij ontstentenis van een bewijs van ontvangst of betekening van het |
incomplet du dossier dans les délais susmentionnés, le dossier est | onvolledige karakter van het dossier binnen de voornoemde termijnen, |
présumé complet et il ne peut plus être fait grief au cédant ou au | wordt het dossier verondersteld volledig te zijn en kan de verkoper of |
notaire du caractère incomplet du dossier. | de notaris niet meer het onvolledige karakter van het dossier worden verweten. |
Art. 11.Chacun des titulaires du droit de préemption adresse au |
Art. 11.Elke houder van het voorkooprecht richt, uiterlijk binnen |
cédant et à la Régie et au plus tard dans les deux mois de l'envoi de | twee maanden na de betekening van een volledig of als volledig |
la notification par le notaire d'un dossier complet ou présumé tel, un | beschouwd dossier door de notaris, aan de verkoper en aan de Regie een |
document faisant apparaître : | document met daarin : |
1. hetzij zijn beslissing om af te zien van de uitoefening van zijn | |
1. soit sa décision de renonciation à exercer son droit de préemption | voorkooprecht tegen de prijs en onder de voorwaarden die vermeld staan |
aux prix et conditions mentionnés dans le dossier; | in het dossier; |
2. soit sa décision d'exercer son droit aux prix et conditions | 2. hetzij zijn beslissing om gebruik te maken van zijn voorkooprecht |
mentionnés dans le dossier. | tegen de prijs en onder de voorwaarden die vermeld staan in het dossier. |
L'absence de notification d'un titulaire du droit de préemption dans | Het uitblijven van een betekening van een houder van het voorkooprecht |
le délai équivaut à la renonciation à l'exercice du droit de | binnen de vastgelegde termijn geldt als een afstand van de uitoefening |
préemption. | van het voorkooprecht. |
Art. 12.§ 1er. Lorsqu'un ou plusieurs des titulaires du droit de |
Art. 12.§ 1. Wanneer één of meerdere houders van het voorkooprecht |
préemption exercent leur droit de préemption dans le délai légal, la | hun voorkooprecht uitoefenen binnen de wettelijke termijn, betekent de |
Régie foncière notifie, dans les huit jours de l'expiration du délai, | Grondregie, binnen de acht dagen na het verstrijken van die termijn, |
au notaire, au cédant et aux différents titulaires du droit de | aan de notaris, aan de verkoper en aan de verschillende houders van |
préemption ayant exercé leur droit de préemption, l'identité du | het voorkooprecht die hun voorkooprecht hebben uitgeoefend, de |
pouvoir préemptant prioritaire. | identiteit van de prioritaire voorkooprechthebbende overheid. |
L'acceptation par le pouvoir préemptant prioritaire des prix et | Het aanvaarden door de prioritaire voorkooprechthebbende overheid van |
conditions mentionnés dans le compromis ou l'acte sous seing privé | de in de overeenkomst of in de onderhandse akte vermelde prijs en |
vaut aliénation. | voorwaarden, geldt als overdracht. |
L'acte authentique est dressé dans un délai de quatre mois à compter | De authentieke akte wordt opgesteld binnen een termijn van vier |
de l'aliénation. | maanden na de overdracht. |
Le transfert de propriété du bien et le payement du prix n'ont lieu | De overdracht van de eigendom van het goed en de betaling van de prijs |
qu'à la signature de l'acte authentique. | geschieden pas bij het ondertekenen van de authentieke akte. |
§ 2. Lorsque qu'aucun des titulaires du droit de préemption n'a | § 2. Wanneer geen enkele van de houders van het voorkooprecht te |
manifesté son intention d'exercer son droit de préemption dans le | kennen heeft gegeven zijn voorkooprecht binnen de wettelijke termijn |
délai légal, la Régie en informe le cédant. | te willen uitoefenen, brengt de regie de verkoper hiervan op de |
Le cédant dispose librement de son bien pour autant que le prix de | hoogte. De verkoper beschikt vrij over zijn goed voor zover de prijs van de |
l'aliénation ne soit pas inférieur à celui figurant dans le dossier | overdracht niet lager is dan de prijs die voorkomt in het |
notifié en vertu de l'article 9. | overeenkomstig artikel 9 betekend dossier. |
Section 3. - La vente publique | Afdeling 3. - De openbare verkoop |
Art. 13.§ 1er. En cas d'adjudication publique, le notaire |
Art. 13.§ 1. In geval van een openbare toewijzing betekent de |
instrumentant notifie à la Régie, au plus tard un mois avant la | instrumenterende notaris uiterlijk één maand vóór de eerste zitting |
première séance, le cahier des charges de la vente publique. | aan de Regie het lastenboek van de openbare verkoop. |
Dans les huit jours de la notification, la Régie notifie le cahier des | Binnen de acht dagen na die betekening bezorgt de Regie het lastenboek |
charges aux titulaires du droit de préemption avec mention de la date | aan de houders van het voorkooprecht met vermelding van de datum van |
de la première séance à laquelle les titulaires du droit de préemption | de eerste zitting, waarop de houders van het voorkooprecht worden |
sont invités à se rendre. | uitgenodigd. |
Le notaire et la Régie sont dispensés de ces formalités, lorsque | De notaris en de Regie zijn van deze verplichtingen ontslagen wanneer |
l'arrêté fixant le périmètre soumis au droit de préemption entre en | het besluit tot vaststelling van de aan het voorkooprecht onderhevige |
vigueur dans le mois qui précède la première séance. | perimeter inwerking treedt binnen de maand die aan de eerste zitting voorafgaat. |
§ 2. Le notaire instrumentant procède aux enchères et demande | § 2. De instrumenterende notaris gaat over tot de veiling en vraagt |
publiquement, à la fin des enchères et avant l'adjudication, si un des | openbaar, aan het eind van de zitting en vóór de toewijzing, of één |
titulaires du droit de préemption entend exercer son droit au prix de | van de houders van het voorkooprecht zijn recht wil uitoefenen tegen |
la dernière enchère. | de prijs van het laatste bod. |
En cas de revente par suite de l'exercice du droit de surenchère, la même question doit être posée publiquement à la séance de surenchère. Le bien est adjugé au titulaire du droit de préemption le mieux placé en ordre de priorité qui déclare exercer son droit de préemption au prix de la dernière enchère ou surenchère. § 3. Le titulaire du droit de préemption qui ne déclare pas, lors de la séance de vente publique, vouloir exercer son droit est présumé y renoncer. En cas de renonciation, la vente se poursuit conformément aux règles relatives aux adjudications publiques. | In geval van een nieuwe zitting ingevolge de uitoefening van het recht op opbod, dient dezelfde vraag openbaar te worden gesteld op de desbetreffende zitting. Het goed wordt toegewezen aan de best geplaatste houder van het voorkooprecht in orde van prioriteit die verklaart zijn voorkooprecht uit te oefenen tegen de prijs van het laatste bod of opbod. § 3. De houder van het voorkooprecht die tijdens de zitting van de openbare verkoop niet verklaart gebruik te willen maken van zijn recht, wordt verondersteld ervan af te zien. Indien wordt afgezien van het gebruik van het voorkooprecht, verloopt de verkoop verder overeenkomstig de regels houdende de openbare verkopingen. |
Section 4. - L'expropriation | Afdeling 4. - De onteigening |
Art. 14.Les pouvoirs préemptants auxquels est reconnu le pouvoir |
Art. 14.De voorkooprechthebbende overheden die met het oog op de |
d'exproprier en vue de la réalisation de leur mission et désignés dans | realisatie van hun opdracht onteigeningsbevoegdheid hebben en die in |
l'arrêté établissant le périmètre soumis au droit de préemption peuvent procéder à l'expropriation des immeubles repris dans ce périmètre pour les causes d'utilité publique qui en ont justifié l'adoption. Art. 15.Pour le calcul de la valeur de l'immeuble exproprié, il n'est pas tenu compte de : - la plus-value ou de la moins-value qui résulte d'une ou plusieurs interventions d'utilité publique qui ont justifié l'instauration du périmètre soumis au droit de préemption concerné; |
het besluit tot vaststelling van de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter aangesteld zijn, kunnen overgaan tot de onteigening van de in deze perimeter opgenomen onroerende goederen voor de doelstellingen van openbaar nut die de goedkeuring ervan hebben gerechtvaardigd. Art. 15.Voor de berekening van de waarde van het onteigend onroerend goed, wordt geen rekening gehouden met : - de meerwaarde of waardevermindering die voortvloeit uit één of meerdere tussenkomsten te algemenen nutte die de bepaling van de desbetreffende aan het voorkooprecht onderhevige perimeter verantwoord hebben; |
- l'augmentation de valeur acquise par ce bien en suite de travaux de | - de waardevermeerdering van het goed als gevolg van verbouwingswerken |
modifications effectués en infraction aux dispositions légales et | die werden uitgevoerd in strijd met de wettelijke en verordenende |
réglementaires en matière d'urbanisme. | stedenbouwkundige bepalingen. |
Art. 16.Le pouvoir préemptant qui a initié la procédure |
|
d'expropriation visée à l'article 14 est habilité à la poursuivre | Art. 16.De voorkooprechthebbende overheid die de onder artikel 14 |
bedoelde onteigeningsprocedure heeft ingeleid is ertoe gemachtigd ze | |
au-delà de la date à laquelle farrété instaurant le périmètre soumis | voort te zetten tot na de datum waarop het besluit tot invoering van |
au droit de préemption cesse de produire ses effets. | de aan het voorkooprecht onderhevige perimeter ophoudt te gelden. |
CHAPITRE V. - Sanctions | HOOFDSTUK IV. - Sancties |
Art. 17.Les notifications, demandes, offres et décisions des |
Art. 17.De kennisgevingen, aanvragen, offertes en genomen |
titulaires du droit de préemption, de la Régie, des cédants et | beslissingen van de houders van het voorkooprecht, van de Regie, van |
notaires effectuées ou prises en exécution de la présente ordonnance | de verkopers en de notarissen ter uitvoering van deze ordonnantie |
sont notifiées, à peine de nullité, par lettre recommandée à la poste | gedaan worden, op straffe van nietigheid, betekend bij een ter post |
avec accusé de réception. | aangetekend schrijven met ontvangstbewijs. |
Art. 18.La réalisation d'une aliénation en violation du droit de |
Art. 18.De verwezenlijking van een overdracht in strijd met het |
préemption d'un pouvoir préemptant ouvre le droit à une action en | voorkooprecht van een voorkooprechthebbende overheid geeft het recht |
nullité à chaque titulaire lésé du droit de préemption. | om de nietigheid van de verkoop te vorderen voor elke benadeelde |
houder van het voorkooprecht. | |
Elle se prescrit un an à partir de la date d'enregistrement de l'acte | Dat recht verjaart één jaar na de datum van de registratie van de akte |
d'aliénation du bien concerné. | van overdracht van het desbetreffende goed. |
CHAPITRE Vl. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Section 1re. - Dispositions modificatives | Afdeling 1. - Wijzigingsbepalingen |
Art. 19.L'article 174, alinéa 2, de l'ordonnance du 29 août 1991 |
Art. 19.Artikel 174, tweede lid, van de ordonnantie van 29 augustus |
organique de la planification et de l'urbanisme est complété comme | 1991 houdende organisatie van de planning en de stedenbouw, wordt |
suit | aangevuld als volgt : |
« 4° si l'immeuble est repris dans les limites d'un périmètre soumis | « 4° of het gebouw gelegen is binnen de grenzen van een aan het |
au droit de préemption et, dans ce cas, la désignation du ou des | voorkooprecht onderhevige perimeter en, in dat geval, de aanduiding |
van de voorkooprechthebbende overheid(heden) met haar (hun) orde van | |
pouvoirs préemptants et leur ordre de priorité et la date de l'arrêté | prioriteit en de datum van het besluit tot vaststelling van de grenzen |
fixant les limites dudit périmètre. » | van deze perimeter. » |
Art. 20.L'article 176 de la même ordonnance, modifié par l'ordonnance |
Art. 20.Artikel 176 van dezelfde ordonnantie, gewijzigd door de |
du 16 juillet 1998, est complété comme suit : « ainsi que des | ordonnantie van 16 juli 1998, wordt aangevuld als volgt « evenals van |
périmètres soumis au droit de préemption. » | de aan het voorkooprecht onderhevige perimeters. » |
Art. 21.L'article 180, alinéa 2, de la même ordonnance, modifié par |
Art. 21.Artikel 180, tweede lid, van dezelfde ordonnantie, gewijzigd |
l'ordonnance du 30 juillet 1992, est complété comme suit : | door de ordonnantie van 30 juli 1992, wordt aangevuld als volgt : |
« ainsi que l'existence éventuelle d'un droit de préemption. » | « evenals het eventuele bestaan van een voorkooprecht. » |
Art. 22.L'article 181 de la même ordonnance, modifié par l'ordonnance |
Art. 22.Artikel 181 van dezelfde ordonnantie, gewijzigd door de |
du 23 novembre 1993, est complété comme suit : | ordonnatie van 23 november 1993, wordt aangevuld als volgt : |
« Elle doit également faire mention de l'existence d'un droit de | « Iedereen dient ook het bestaan van een voorkooprecht dat verleend |
préemption accordé en vertu de l'ordonnance du ... relative au droit | werd krachtens de ordonnantie van ... inzake het voorkooprecht, te |
de préemption. » | vermelden. » |
Art. 23.L'article 3, § 2, de l'ordonnance du 29 août 1991 visant à |
Art. 23.Artikel 3, § 2, van de ordonnantie van 29 augustus 1991 |
favoriser l'accès au logement moyen dans la Région de Bruxelles | houdende de bevordering van de toegang tot middelgrote woningen in het |
Capitale est abrogé. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, wordt opgeheven. |
Section 2. - Dispositions transitoire et finale | Afdeling 2. - Overgangs - en slotbepalingen |
Art. 24.Le droit de préemption instauré en vertu d'un périmètre |
Art. 24.Het voorkooprecht dat wordt ingevoerd krachtens een aan het |
soumis au droit de préemption ne peut porter atteinte aux droits de | voorkooprecht onderhevige perimeter, mag geen afbreuk doen aan de |
préemption contractuels nés et ayant une date certaine au jour de la | vooraf bestaande voorkooprechten met een vaste dagtekening op de dag |
publication de l'arrêté déterminant le périmètre soumis au droit de | van de bekendmaking van het besluit ter bepaling van de aan het |
préemption. | voorkooprecht onderhevige perimeter. |
Art. 25.La présente ordonnance entre en vigueur à la date fixée par |
Art. 25.Deze ordonnantie wordt van kracht op de door de Regering |
le Gouvernement. | vastgelegde datum. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge , | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 18 juillet 2002. | Brussel, 18 juli 2002. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles | De Minister Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, | Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, |
F.-X. de DONNEA | F.-X. de DONNEA |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, | Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
Le Ministre Gouvernement de la Région Bruxelles- Capitale, chargé de | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, | Werkgelegenheid Economie, Energie en Huisvesting, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles- Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, | Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken en Externe Betrekkingen, |
G. VANHENGEL | G. VAHENGEL |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la Conservation de | Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en |
la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, | Buitenlandse Handel, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
(1) Documents du Conseil : | (1) Documenten van de Raad : |
Session ordinaire 2001/2002 | Gewone zitting 2001/2002 |
A - 307/1 Projet d'ordonnance | A - 307/1 Ontwerp van ordonnantie |
A - 307/2 Rapport | A - 307/2 Verslag |
Compte rendu intégral : | Volledig verslag : |
Discussion : séance du mercredi 10 juillet 2002. | Bespreking : vergadering van woensdag 10 juli 2002. |
Adoption : séance du vendredi 12 juillet 2002. | Aanneming : vergadering van vrijdag 12 juli 2002. |