Ordonnance portant assentiment à l'accord de coopération conclu le 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au programme de transition professionnelle | Ordonnantie houdende goedkeuring van het Samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
18 DECEMBRE 1997. Ordonnance portant assentiment à l'accord de | 18 DECEMBER 1997. Ordonnantie houdende goedkeuring van het |
coopération conclu le 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions | Samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en de |
relatif au programme de transition professionnelle (1) | Gewesten betreffende de doorstromingsprogramma's (1) |
Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, |
Gouvernement sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.L'accord de coopération conclu le 4 mars 1997 joint en annexe, |
Art. 2.Het bijgevoegd samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 gesloten |
conclu entre l'Etat fédéral et les Régions, relatif au programme de | tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende de |
transition professionnelle, est approuvé. | doorstromingsprogramma's, wordt goedgekeurd. |
Art. 3.La présente ordonnance produit ses effets le jour de sa |
Art. 3.Deze ordonnantie treedt in werking de dag waarop ze in het |
publication au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 18 décembre 1997. | Brussel, 18 december 1997. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Emploi, du | belast met Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en |
Logement et des Monuments et Sites, | Monumenten en Landschappen, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre de l'Economie, des Finances, du Budget de l'Energie et des | De Minister belast met Economie, Financiën, |
Relations extérieures, | Begroting, Energie en Externe Betrekkingen, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, | De Minister belast met Ruimtelijke Ordening, |
des Travaux publics et du Transport, | Openbare Werken en Vervoer, |
H. HASQUIN | H. HASQUIN |
Le Ministre de la Fonction publique, du Commerce extérieur, de la | De Minister belast met Openbaar Ambt, Buitenlandse Handel, |
Recherche scientifique, de la Lutte contre l'Incendie et de l'Aide | Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische |
médicale urgente, | Hulp, |
R. GRIJP | R. GRIJP |
Le Ministre de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la | De Minister belast met Leefmilieu en Waterbeleid, Renovatie, |
Rénovation, de la Conservation de la Nature et de la Propreté publique, | Natuurbehoud en Openbare Netheid, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
(1) Documents du Conseil : | (1) Documenten van de Raad : |
Session ordinaire 1996-1997. | Gewone zitting 1996-1997. |
A - 196/1 Projet d'ordonnance. | A - 196/1 Ontwerp van ordonnantie. |
Session ordinaire 1997-1998. | Gewone zitting 1997-1998. |
A - 196/2 Rapport. | A - 196/2 Verslag. |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 27 novembre | Volledig verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 27 |
1997. | november 1997. |
Accord de coopération entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au | Samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en de Gewesten |
programme de transition professionnelle | betreffende de doorstromingsprogramma's |
Vu les articles 1er, 39 et 134 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 1, 39 en 134 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale de réformes institutionelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article6, § 1er, IX et § 3bis et l'article 92bis, § 1er; | instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, IX en § 3bis en artikel |
Considérant qu'il est nécessaire qu'un accord de coopération entre | 92bis, § 1; Overwegende dat het noodzakelijk is dat tussen de Federale Staat en de |
l'Etat fédéral et les Régions soit conclu concernant l'instauration | Gewesten een samenwerkingsakkoord tot stand komt inzake het instellen |
d'un programme de transition professionnelle afin de favoriser | van doorstromingsprogramma's teneinde voor de werkzoekenden via de |
l'intégration sur le marché du travail des demandeurs d'emploi via une | tewerkstelling in een doorstromingsprogramma de integratie op de |
arbeidsmarkt te bevorderen; | |
occupation dans un programme de transition professionnelle; | De Federale Staat, vertegenwoordigd door de Minister van |
L'Etat fédéral représente par le Ministre de l'Emploi et du Travail et | Tewerkstelling en Arbeid en door de Staatssecretaris voor |
par le Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale; | Maatschappelijke Integratie; |
La Région flamande, représentée par son Gouvernement en la personne du | Het Vlaams Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon |
Ministre-Président et en la personne de Ministre flamand de | van de Minister-Voorzitter en van de Vlaamse Minister van Leefmilieu |
en Tewerkstelling; | |
l'Environnement et de l'Emploi; | Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon |
La Région wallonne, représentée par son Gouvernement en la personne de | van de Minister-Voorzitter en van de Minister van Begroting, |
Ministre-Président et en la personne du Ministre du Budget, des | Financiën, Tewerkstelling en Opleiding; |
Finances, de l'Emploi et de la Formation; | Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door zijn |
La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement en | Regering, in de persoon van de Minister-Voorzitter, bevoegd voor |
la personne du Ministre-Président, chargé des Pouvoirs subordonnés, de | Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en |
l'Emploi et des Monuments et Sites, | Landschappen, |
Ont convenu ce qui suit : | Komen overeen wat volgt : |
Article 1er.Les parties contractants s'engagent à prendre, chacune |
Artikel 1.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe, elk |
dans le cadre de ses compétences, les mesures nécessaires à la | binnen hun bevoegdheid, de nodige maatregelen te nemen voor de creatie |
création de programmes de transition professionnelle. | van doorstromingsprogramma's. |
Art. 2.Les programmes de transition professionnelle doivent être |
Art. 2.De doorstromingsprogramma's dienen erkend te worden door de |
reconnus par le Ministre régional compétent pour l'Emploi, à | Gewestminister bevoegd voor Tewerkstelling, met uitzondering van de |
l'exception des programmes dans les administrations et services de | programma's in de besturen of diensten van de Federale overheid of in |
l'autorité fédérale ou placés sous sa tutelle pour lesquels la | de besturen of diensten die onder het toezicht van deze overheid |
reconnaissance est accordée par le Ministre fédéral qui a l'Emploi | ressorteren voor dewelke de erkenning gebeurt door de Federale |
dans ses attributions. | Minister bevoegd voor Tewerkstelling. |
Art. 3.Pour être reconnu par le Ministre comptétent visé à l'article |
Art. 3.Om erkend te worden door de bevoegde Minister bedoeld in |
2, le programme de transition professionnelle doit rencontrer des | artikel 2, dient het programma tegemoet te komen aan collectieve |
besoins collectifs de société qui ne sont par suffisamment rencontrés | maatschappelijke noden waaraan niet of onvoldoende wordt |
par le circuit de travail régulier. | tegemoetgekomen via het reguliere arbeidscircuit. |
Les programmes de transition professionnelle ne sont pas applicables | De doorstromingsprogramma's zijn niet van toepassing in de sectoren |
dans les secteurs qui bénéficient de la mesure « Maribel-social ». | die het voordeel van de « sociale Maribel »-maatregel genieten. |
Les emplois dans les programmes de transition professionnelle doivent | De arbeidsplaatsen in de doorstromingsprogramma's dienen bijkomende |
arbeidsplaatsen te zijn in verhouding tot het aantal werknemers | |
être des emplois supplémentaires par rapport au nombre de travailleurs | uitgedrukt in voltijdse equivalenten tewerkgesteld in de |
exprimé en équivalents temps plein occupés dans les programmes de | wedertewerkstellingsprogramma's voor dewelke de Gewesten |
remise au travail et pour lesquels les Régions perçoivent des droits | trekkingsrechten ontvangen. De Gewesten verbinden er zich toe deze |
de tirage. Les Régions s'engagent à ne pas transformer ces programmes | wedertewerkstellingsprogramma's niet om te vormen naar de |
de remise au travail en programmes de transition professionnelle. | doorstromingsprogramma's. |
Les emplois dans les programmes de transition professionnelle doivent | De arbeidsplaatsen in de doorstromingsprogramma's dienen eveneens |
également être des emplois supplémentaires par rapport au nombre de | bijkomende arbeidsplaatsen te zijn in verhouding tot het aantal |
travailleurs exprimé en équivalents temps plein occupés par chacun des | werknemers, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, tewerkgesteld bij |
employeurs concernés. Il doit s'agir, pour l'employeur, d'emplois | elke betrokken werkgever. Het dient voor de werkgever te gaan om |
supplémentaires par rapport aux emplois réguliers, aux stages de | bijkomende arbeidsplaatsen ten opzichte van de reguliere |
jeunes et mesures assimilées et aux emplois subventionnés au moyen des | arbeidsplaatsen, de jongerenstage en gelijkgestelde maatregelen en de |
droits de tirage. | arbeidsplaatsen gesubsidieerd via de trekkingsrechten. |
Art. 4.Peuvent occuper les personnes visées à l'article 6 dans un |
Art. 4.De volgende werkgevers kunnen de personen bedoeld in artikel 6 |
programme de transition professionnelles, les employeurs suivants, à | tewerkstellen in een doorstromingsprogramma, op voorwaarde dat zij hun |
la condition qu'ils respectent leurs obligations légales en matière | wettelijke verplichtingen inzake tewerkstelling en sociale zekerheid |
d'emploi et de sécurité sociale : | naleven : |
- les communes, les associations, les agglomérations et fédérations de | - de gemeenten, de verenigingen en de agglomeraties en federaties van |
gemeenten, de aan de gemeenten ondergeschikte instellingen, de | |
communes, les établissements subordonnés aux communes, les organismes | instellingen van openbaar nut die van deze verenigingen, agglomeraties |
d'intérêt public qui dépendent des associations, agglomérations et | en federaties van gemeenten afhangen, de openbare centra voor |
fédérations de communes, les centres publics d'aide sociale, les | maatschappelijk welzijn, de intercommunale openbare centra voor |
centres publics intercommunaux d'aide sociale ainsi que les | maatschappelijk welzijn, en ook de verenigingen van centra voor |
associations de centres publics d'aide sociale, les provinces, les | maatschappelijk welzijn, de provincies, de verenigingen van provincies |
associations de provinces et les établissements subordonnés aux | en de aan de provincie ondergeschikte instellingen; |
provinces; - l'Etat féderal, les Régions, les Communautés, la Commission | - de Federale Staat, de Gewesten, de Gemeenschappen, de Vlaamse |
communautaire flamande, la Commission communautaire française et la | Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie, de |
Commission communautaire commune, et les organismes d'intérêt public | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de instellingen van |
qui en dépendent; | openbaar nut die van voornoemden afhangen; |
- les associations sans but lucratif et les autres associations non | - de verenigingen zonder winstoogmerk, en de andere niet commerciële |
commerciales. | verenigingen. |
Art. 5.Les employeurs introduisent auprès du Ministre compétent visé |
Art. 5.De werkgevers dienen bij de Minister bedoeld in artikel 2 een |
à l'article 2, un projet contenant au minimum les données suivantes : | project in dat minimum de volgende gegevens bevat : |
- une description du projet; | - een beschrijving van het project; |
- la durée prévue du projet; | - de voorziene duur van het project; |
- le nombre de travailleurs qu'il est prévu d'occuper dans le projet | - het voorziene aantal werknemers dat zal worden tewerkgesteld in het |
et leur régime de travail; . | project en hun arbeidsregime; |
- le nombre de travailleurs déjà occupés en dehors du projet et leur | - het aantal buiten het project reeds tewerkgestelde werknemers en hun |
régime de travail; | arbeidsregime; |
- l'engagement de maintenir l'emploi pendant la durée du projet, sans | - de verbintenis om de tewerkstelling te behouden tijdens de duur van |
tenir compte des travailleurs occupés dans le cadre du projet. | het project, zonder rekening te houden met de werknemers tewerkgesteld |
binnen dit project. | |
Ce projet doit être approuvé par le Ministre compétent visé à | Dit project moet goedgekeurd worden door de Minister bedoeld in |
l'article 2. | artikel 2. |
Art. 6.Les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations d'attente |
Art. 6.De volledig werklozen die wachtuitkeringen genieten en |
et qui sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins douze | ingeschreven zijn als werkzoekende sinds ten minste twaalf maanden, de |
mois, les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations de chômage | volledig werklozen, die werkloosheidsuitkeringen genieten sedert ten |
depuis au moins vingt-quatre mois dont les chômeurs qui ont effectué | minste vierentwintig maanden, waaronder de werklozen die effectief |
des prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi, et | prestaties geleverd hebben in het kader van het plaatselijke |
les demandeurs d'emploi qui bénéficient du minimum de moyens | werkgelegenheidsagentschap en de werkzoekenden die op de dag voor hun |
d'existence depuis au moins douze mois peuvent être engagés dans un | indiensttreding sedert minstens twaalf maanden het bestaansminimum |
programme de transition professionnelle. | genieten, kunnen aangeworven worden in een doorstromingsprogramma. |
Art. 7.§ 1er. L'Etat fédéral s'engage, dans les conditions de cet |
Art. 7.§ 1. De Federale overheid verbindt er zich toe, binnen de |
accord, à garantir pour chaque travailleur remplissant les conditions | voorwaarden van dit akkoord, aan elke werknemer die de voorwaarden van |
de l'article 6, occupé dans un programme reconnu, l'octroi d'une | artikel 6 vervult, en die aangeworven is in een erkend programma, een |
allocation de 10 000 F par mois si le travailleur est occupé au moins | forfaitaire vergoeding toe te kennen van 10 000 F per maand indien de |
à mi-temps et de 12 000 F par mois si le travailleur est occupé au | werknemer tenminste halftijds tewerkgesteld is, en van 12 000 F per |
moins à 3/4 temps. Pour les travailleurs qui ont effectué précédemment | maand indien de werknemer tenminste 3/4 tijds tewerkgesteld is. Voor |
des prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi, cette | de werknemers die voorheen effectief prestaties geleverd hebben in het |
kader van het Plaatselijk Werkgelegenheidsagentschap wordt deze | |
allocation forfaitaire est majoré de 2 000 F. En principe, cette | forfaitaire vergoeding verhoogd met 2 000 F. Deze hogere tussenkomst |
intervention majorée ne peut entraîner de réduction de l'intervention | van de Federale overheid kan in principe geen aanleiding geven tot een |
des Régions et vient par conséquent en déduction de la quote part | vermindering van de tussenkomst van de Gewesten en komt aldus in |
éventuelle de l'employeur. | mindering van het eventuele aandeel van de werkgever. |
Cette allocation est considérée comme une rémunération pour | Deze vergoeding wordt voor de toepassing van de sociale en fiscale |
wetgeving beschouwd als loon. | |
l'application de la législation sociale et fiscale. | De Federale overheid verbindt er zich eveneens toe, binnen de |
L'Etat fédéral s'engage également, dans les conditions de cet accord, | voorwaarden van dit akkoord, voor de werkgevers de toepassing te |
à garantir aux employeurs l'application du plan d'embauche pour la | verzekeren van het banenplan ter bevordering van de tewerkstelling van |
promotion du recrutement des demandeurs d'emploi, institué par le | werkzoekenden, zoals ingevoerd door het hoofdstuk II van Titel IV van |
chapitre II de la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions | de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, |
sociales et diverses, si les travailleurs engagés dans le programme | indien de in het programma aangeworven werknemers aan de voorwaarden |
remplissent les conditions fixées par/ou en application de la | voldoen ingesteld bij of in uitvoering van voornoemde wet. |
législations précitée. | |
§ 2. Les avantages visés au § 1er du présent article ne sont accordés | § 2. De voordelen bedoeld in § 1 van dit artikel worden enkel bekomen |
qu'après communication par la Région au Ministre fédéral de l'Emploi | na mededeling door het Gewest aan de Federale Minister van |
et du Travail de l'engagement de l'employeur concernant la création | Tewerkstelling en Arbeid van het engagement van de werkgever |
d'emplois supplémentaires dans le cadre des programmes de transition | betreffende de creatie van bijkomende tewerkstelling in het kader van |
professionnelle par rapport au nombre de travailleurs comme visé dans | de doorstromingsprogramma's in verhouding tot het aantal werknemers |
l'alinéa 4 de l'article 3 de cet accord. | zoals vermeld in artikel 3, vierde lid van dit akkoord. |
§ 3. Le solde du financement de l'emploi des travailleurs dans le | § 3. Het saldo van de financiering van de in een |
cadre des programmes de transition professionnelle est pris en charge | doorstromingsprogramma tewerkgestelde werknemers, wordt, voor de |
par le Région et/ou la Communauté compétente et/ou par l'employeur, | programma's erkend door de Gewestminister bevoegd voor Tewerkstelling |
pour les programmes reconnues par le Ministre régional compétent pour | ten laste genomen door het Gewest en/of de bevoegde Gemeenschap en/of |
l'Emploi et par l'Etat fédéral et/ou l'employeur, pour les programmes | de werkgever, en wordt, voor de programma's erkend door de Federale |
reconnus par le Ministre fédéral ayant l'Emploi dans ses attributions. | Minister bevoegd voor Tewerkstelling ten laste genomen door de |
Les régions, le cas échéant conjointement avec les Communautés ou les | Federale overheid en/of de werkgever. |
Commissions communautaires, investissent dans les programmes de | De Gewesten, in voorkomend geval samen met de Gemeenschappen of de |
transition professionnelle, des moyens financiers au moins équivalents | Gemeenschapscommissies, investeren in de doorstromingsprogramma's |
à ceux mis en oeuvre par l'Etat fédéral via les allocations | tenminste evenveel financiële middelen als de Federale Staat via de |
forfaitaires. | forfaitaire uitkeringen. |
§ 4. L'Etat fédéral et les Régions s'engagent à prendre, chacun dans | § 4. De Federale Staat en de Gewesten verbinden er zich toe, elk |
le cadre de ses compétences, les dispositions nécessaires afin qu'au | binnen hun bevoegdheid, de nodige maatregelen te nemen opdat de |
terme de leur emploi dans les programmes de transition | betrokken werknemers op het einde van hun tewerkstelling in het kader |
professionnelle, les travailleurs concernés aient encore accès au | van de doorstromingsprogramma's nog toegang zouden hebben tot het |
régime des agences locales pour l'emploi et aux programmes de | stelsel van de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen, tot de |
résorption du chômage, et donnent encore droit aux avantages du plan | wedertewerkstellingsprogramma's, en nog recht zouden geven tot het |
voordeel voorzien in het banenplan ter bevordering van de | |
d'embauche pour la promotion du recrutement des demandeurs d'emploi, | tewerkstelling van werkzoekenden, zoals ingevoerd door het hoofdstuk |
institué par le chapitreII de la loi du 21 décembre 1994 portant des | II van Titel IV van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en |
dispositions sociales et diverses, sous les conditions fixées par/ou | diverse bepalingen, onder de voorwaarden ingesteld bij of in |
en application de la législation précitée. | uitvoering van voornoemde wet. |
Art. 8.Dans le cadre de leur mission de placement, les services |
Art. 8.In het kader van hun opdracht voor arbeidsbemiddeling zullen |
régionaux de placement veilleront à tenir compte des caractéristiques des travailleurs, de manière à ce que l'emploi dans le programme de transition professionnelle les aide à accéder, à l'issue de cette emploi, aux circuits classiques d'emploi. Ils veilleront également à développer les actions d'accompagnement, entre autres à les orienter vers les formations, qui s'avèreraient utiles dans le cadre de cette réinsertion. Une copie du contrat de travail est transmise aux services régionaux de l'emploi ainsi qu'à l'Office national de l'emploi. Art. 9.Les travailleurs sont engagés dans les liens d'un contrat de travail à durée déterminée dont le régime de travail est au moins égal à un mi-temps. Leur emploi dans le cadre du programme de transition professionnelle est d'un an maximum. Pour les travailleurs qui effectuaient précédemment des prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi, la période d'emploi peut être prolongée d'une période d'un an maximum. Art. 10.Les employeurs doivent fournir à l'Onem la preuve que les travailleurs qu'ils occupent dans le programme de transition professionnelle sont des travailleurs supplémentaires. Si cette condition n'est pas remplie, les employeurs sont tenus de payer un |
de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling erover waken rekening te houden met de bekwaamheden van de werknemers, zodanig dat de activiteit in het professioneel doorstromingsprogramma hen helpt om bij het einde van deze activiteit vlotter toegang te krijgen tot het klassieke arbeidscircuit. Ze zullen er ook over waken de in het kader van deze herinschakeling nuttig geachte begeleidingsmaatregelen, waaronder het oriënteren naar opleiding, te ontwikkelen. Een kopie van de arbeidsovereenkomst wordt overgemaakt aan de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling en ook aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. Art. 9.De werknemers worden aangeworven met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, waarvan het arbeidsregime tenminste gelijk is aan een halftijdse betrekking. Hun tewerkstelling in een doorstromingsprogramma bedraagt maximum één jaar. Voor de werknemers die vroeger prestaties in het kader van de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen hebben verricht, kan de tewerkstellingsperiode verlengd worden met maximum één jaar. Art. 10.De werkgevers dienen aan de RVA het bewijs te leveren dat het voor de werknemers die zij tewerkstellen in een doorstromingsprogramma over bijkomende tewerkstelling gaat. Indien deze voorwaarde niet is vervuld, dienen de werkgevers aan de RVA een forfaitaire |
dédommagement forfaitaire à l'Onem et de rembourser aux autorités | schadevergoeding te betalen, en aan de subsidiërende overheden de |
subsidiantes l'intervention qui leur a été accordée. | ontvangen subsidies terug te storten. |
Art. 11.Les Ministres régionaux compétents pour l'Emploi communiquent |
Art. 11.De Gewestministers bevoegd voor Tewerkstelling bezorgen aan |
au Ministre fédéral de l'Emploi et du Travail, au plus tard le 1er | de Federale Minister van Tewerkstelling en Arbeid, uiterlijk op 1 juli |
juillet de chaque année, le nombre en équivalents temps plein de | van elk jaar, het aantal in het voorbije burgerlijke jaar in de |
travailleurs occupés, au cours de l'année civile écoulée, dans les | wedertewerkstellingsprogramma's die onder hun bevoegdheid vallen |
programmes de remise au travail relevant de leur compétence, comme | tewerkgestelde werknemers, in voltijdse equivalenten uitgedrukt, zoals |
prévu en exécution de la législation sur les droits de tirage. | voorzien in uitvoering van de wetgeving op de trekkingsrechten. |
Ils communiquent également, au plus tard le 1er juillet, le nombre | Zij delen eveneens, uiterlijk op 1 juli, het aantal in het voorbije |
exprimé en équivalents temps plein de travailleurs occupés au cours de | burgerlijke jaar in de doorstromingsprogramma's tewerkgestelde |
l'année civile écoulée dans les programmes de transition | werknemers mee, in voltijdse equivalenten. |
professionnelle. | |
Art. 12.Le volume de l'emploi, exprimé en équivalents temps plein, du |
Art. 12.Het tewerkstellingsvolume, uitgedrukt in voltijdse |
nombre de travailleurs occupés dans les programmes de remise au | equivalenten, van het aantal werknemers tewerkgesteld in de |
travail pour lesquels les Régions bénéficient des droits de tirage, | wedertewerkstellingsprogramma's voor dewelke de Gewesten |
doit, au cours de la durée de validité du présent accord de | trekkingsrechten ontvangen, moet tijdens de duur van het huidig |
coopération, rester au moins égal au volume de l'emploi dans l'année | samenwerkingsakkoord ten minste gelijk blijven aan het |
civile 1995. | tewerkstellingsvolume in het burgerlijk jaar 1995. |
L'Etat fédéral peut dénoncer le présent accord de coopération | De Federale overheid kan dit samenwerkingsakkoord opzeggen ten |
vis-à-vis de la Région qui ne respecterait par les dispositions de | opzichte van het Gewest dat de beschikkingen van het eerste lid van |
l'alinéa 1er ou de l'article 3, alinéa 2, de l'article 14 du présent accord. | dit artikel, of de beschikkingen van het artikel 3, tweede lid, of de |
Art. 13.Les Régions prévoient d'occuper, en moyenne, dans le |
beschikkingen van artikel 14, niet respecteert. |
programme de transition professionnelle, le nombre de travailleurs | Art. 13.De Gewesten voorzien in de doorstromingsprogramma's jaarlijks |
suivant : | gemiddeld het volgend aantal werknemers aan te werven : |
Pour consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld . |
Art. 14.Les parties contractantes s'engagent à continuer à appliquer |
Art. 14.De ondertekenende partijen verbinden er zich toe de regels |
les règles relatives aux droits de tirage comme elles les sont | betreffende de trekkingsrechten te blijven toepassen zoals dit |
actuellement. | momenteel gebeurt. |
Art. 15.Les parties contractantes évalueront annuellement l'exécution |
Art. 15.De ondertekenende partijen zullen de uitvoering van dit |
de cet accord de coopération. | samenwerkingsakkoord jaarlijks evalueren. |
L'allocation forfaitaire à charge de l'Etat fédéral, prévue à | De forfaitaire vergoeding ten laste van de Federale overheid, voorzien |
l'article 7, alinéa premier du présent accord, sera réexaminée tous | in artikel 7, eerste lid van deze overeenkomst, zal, in overleg tussen |
les deux ans, en concertation entre les parties contractantes, en | de ondertekenende partijen, tweejaarlijks worden herbekeken in functie |
fonction de l'évolution de l'allocation de chômage et du minimum de | van de evolutie van de werkloosheidsuitkering en van het |
moyens d'existence. | bestaansminimum. |
Bruxelles, le 4 mars 1997, en dix exemplaires originaux. | Brussel, op 4 maart 1997, in tien originele exemplaren. |
Pour l'Etat fédéral : | Voor de Federale Staat : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Le Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale, | De Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie, |
J. PEETERS | J. PEETERS |
Pour la Région flamande : | Voor het Vlaamse Gewest : |
Le Ministre-Président, | De Minister-Voorzitter, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de l'Environnement et de l'Emploi, | De Vlaamse Minister van Leefmilieu en Tewerkstelling, |
Th. KELCHTERMANS | Th. KELCHTERMANS |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waalse Gewest : |
Le Ministre-Président, | De Minister-Voorzitter, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling en Opleiding, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Pour la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : |
Le Ministre-Président, chargé des Pouvoirs subordonnés, | De Minister-Voorzitter, bevoegd voor Ondergeschikte Besturen, |
de l'Emploi et des Monuments et Sites, | Werkgelegenheid, Monumenten en Landschappen, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |