Ordonnance visant à lutter contre les discriminations en matière d'emploi en Région de Bruxelles-Capitale | Ordonnantie inzake het bestrijden van discriminatie op het vlak van tewerkstelling in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 16 NOVEMBRE 2017. - Ordonnance visant à lutter contre les discriminations en matière d'emploi en Région de Bruxelles-Capitale Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 16 NOVEMBER 2017. - Ordonnantie inzake het bestrijden van discriminatie op het vlak van tewerkstelling in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest Het Brussels Hoofdstedelijk Parlement heeft aangenomen en Wij, |
Exécutif, sanctionnons ce qui suit : | Executieve, bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Disposition modificative de l'ordonnance du 30 avril | HOOFDSTUK II. - Wijzigingsbepaling van de ordonnantie van 30 april |
2009 relative à la surveillance des réglementations en matière | 2009 betreffende het toezicht op de reglementeringen inzake |
d'emploi qui relèvent de la compétence de la Région de | werkgelegenheid die tot de bevoegdheid van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale et à l'instauration d'amendes administratives | Gewest behoren en de invoering van administratieve geldboeten |
applicables en cas d'infraction à ces réglementations | toepasselijk in geval van inbreuk op deze reglementeringen |
Art. 2.Dans l'ordonnance du 30 avril 2009 relative à la surveillance |
Art. 2.In de ordonnantie van 30 april 2009 betreffende het toezicht |
des réglementations en matière d'emploi qui relèvent de la compétence | op de reglementeringen inzake werkgelegenheid die tot de bevoegdheid |
de la Région de Bruxelles-Capitale et à l'instauration d'amendes | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest behoren en de invoering van |
administratives applicables en cas d'infraction à ces réglementations, | administratieve geldboeten toepasselijk in geval van inbreuk op deze |
il est inséré un article 4/3 rédigé comme suit : | reglementeringen, wordt een artikel 4/3 ingevoegd dat als volgt is opgesteld : |
« Art. 4/3.§ 1er. Les inspecteurs régionaux de l'emploi peuvent dans |
« Art. 4/3.§ 1. De gewestelijke werkgelegenheidsinspecteurs kunnen |
l'exercice de leur mission réaliser des tests de discrimination en | bij de uitoefening van hun opdracht discriminatietesten op het vlak |
matière d'emploi. | van tewerkstelling uitvoeren. |
§ 2. Le test de discrimination réalisé, par voie postale, électronique | § 2. De discriminatietest, die uitgevoerd wordt via de post, |
ou téléphonique, par les inspecteurs régionaux de l'emploi, sous une | elektronisch of telefonisch, door de gewestelijke |
identité d'emprunt et, par dérogation à l'article 4, alinéa 1er, sans | werkgelegenheidsinspecteurs, onder een valse identiteit en, in |
devoir se justifier de leurs fonctions ou du fait que les | afwijking van artikel 4, eerste lid, zonder dat zij zich moeten |
constatations faites à cette occasion peuvent être utilisées pour | legitimeren of erop moet wijzen dat de bij deze gelegenheid gedane |
l'exercice de la surveillance ou du contrôle, peut avoir les formes | vaststellingen kunnen worden aangewend voor de uitoefening van het |
suivantes : | toezicht of de controle, kan de volgende vormen aannemen : |
1° le test de situation, qui consiste en l'envoi par les inspecteurs | 1° de praktijktest, die bestaat uit het versturen door de gewestelijke |
régionaux de l'emploi de paires de candidatures similaires qui ne | werkgelegenheidsinspecteurs van paren gelijkaardige sollicitaties die |
varient que selon un critère potentiellement discriminant. La | enkel verschillen op één criterium dat mogelijk tot discriminatie |
présentation de ces candidatures a lieu en principe en réponse à une | leidt. De indiening van deze sollicitaties gebeurt in principe als |
offre d'emploi et, à défaut, sans préjudice du § 4, à la manière de | antwoord op een jobaanbieding en, bij gebrek eraan, onverminderd § 4, |
candidatures spontanées ; | als spontane sollicitaties ; |
2° l'appel mystère, qui consiste en la prise de contact avec un | 2° mystery calling, wat bestaat uit het contacteren van een werkgever |
employeur en vue de vérifier qu'il ne répond pas à une demande | om te controleren of hij niet tegemoetkomt aan een discriminerende |
discriminante d'un potentiel client. | vraag van een mogelijke klant. |
Sont exemptés de peine, les inspecteurs régionaux de l'emploi qui | Blijven vrij van straf, de gewestelijke werkgelegenheidsinspecteurs |
commettent dans ce cadre des infractions absolument nécessaires. | die in dit kader strikt noodzakelijke strafbare feiten plegen. |
§ 3. L'ensemble des actions réalisées lors du test de discrimination | § 3. Alle acties ondernomen tijdens de discriminatietest en de |
et ses résultats sont consignés dans un rapport. | resultaten ervan worden in een verslag opgetekend. |
§ 4. Le test de discrimination répond aux conditions suivantes : | § 4. De discriminatietest beantwoordt aan de volgende voorwaarden : |
1° il ne peut avoir un caractère provoquant au sens de l'article 30 du | 1° hij mag niet van uitlokkende aard zijn zoals bedoeld in artikel 30 |
Titre préliminaire du Code de procédure pénale : | van de voorafgaande titel van het wetboek van strafvordering : |
a) il doit se borner à créer l'occasion de mettre à jour une pratique | a) hij moet zich beperken tot het creëren van de gelegenheid om een |
discriminerende praktijk aan het licht te brengen door een procedure | |
discriminante en reproduisant, sans excès, un processus d'embauche, de | inzake aanwerving, rekrutering of tewerkstelling zonder overdrijven na |
recrutement ou de mise à l'emploi ; | te bootsen ; |
b) il ne peut avoir pour effet de créer, renforcer ou confirmer une | b) hij mag niet tot gevolg hebben dat een discriminerende praktijk |
pratique discriminatoire alors qu'il n'y avait aucun indice sérieux de | gecreëerd, versterkt of bevestigd wordt, terwijl er geen ernstige |
pratiques susceptibles d'être qualifiées de discrimination directe ou | aanwijzing was van praktijken die men zou kunnen bestempelen als |
indirecte au sens du § 4, 2° ; | directe of indirecte discriminatie zoals bedoeld in § 4, 2° ; |
2° il n'est utilisé qu'à la suite de plaintes ou de signalements et | 2° hij wordt slechts gebruikt na klachten of meldingen en op basis van |
sur la base d'indices sérieux de pratiques susceptibles d'être | |
qualifiées de discrimination directe ou indirecte au sein d'un | praktijken die men zou kunnen bestempelen als directe of indirecte |
employeur ou d'un secteur d'activité déterminé. | discriminatie bij een werkgever of in een bepaalde activiteitensector. |
§ 5. Le test de discrimination réalisé conformément à la présente | § 5. De overeenkomstig deze bepaling uitgevoerde discriminatietest |
disposition, s'il est positif, est constitutif d'un fait permettant de | vormt, indien hij positief is, een feit dat toelaat te veronderstellen |
présumer l'existence d'une discrimination directe ou indirecte | dat er sprake is van directe of indirecte discriminatie die strafbaar |
susceptible de sanction en application de la présente ordonnance et | is met toepassing van onderhavige ordonnantie, de ordonnantie van 4 |
des ordonnances du 4 septembre 2008 relative à la lutte contre la | september 2008 betreffende de strijd tegen discriminatie en de gelijke |
discrimination et à l'égalité de traitement en matière d'emploi et du | behandeling op het vlak van de tewerkstelling en de ordonnantie van 8 |
8 octobre 2015 portant des règles générales relatives à la rétention, | oktober 2015 houdende algemene regels betreffende de inhouding, de |
au recouvrement et à la non-liquidation des subventions en matière | terugvordering en de niet-vereffening van subsidies op het vlak van |
d'emploi et d'économie. | werkgelegenheid en economie. |
§ 6. Si le test de discrimination est positif, les inspecteurs | § 6. Indien de discriminatietest positief is, gaan de gewestelijke |
régionaux de l'emploi procèdent à des auditions conformément aux | werkgelegenheidsinspecteurs over tot verhoren overeenkomstig de |
articles 20/1 et 20/2. | artikelen 20/1 en 20/2. |
La personne auditionnée peut être accompagnée de la personne de son | De verhoorde mag bij deze verhoren vergezeld worden door een persoon |
choix lors de ces auditions. ». | naar keuze. ». |
CHAPITRE III. - Dispositions modificatives de l'ordonnance du 4 | HOOFDSTUK III. - Wijzigingsbepalingen van de ordonnantie van 4 |
septembre 2008 relative à la lutte contre la discrimination et à | september 2008 betreffende de strijd tegen discriminatie en de gelijke |
l'égalité de traitement en matière d'emploi | behandeling op het vlak van de tewerkstelling |
Art. 3.Dans l'article 4 de l'ordonnance du 4 septembre 2008 relative |
Art. 3.In artikel 4 van de ordonnantie van 4 september 2008 |
à la lutte contre la discrimination et à l'égalité de traitement en | betreffende de strijd tegen discriminatie en de gelijke behandeling op |
matière d'emploi, les modifications suivantes sont apportées : | het vlak van de tewerkstelling, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au 8°, les mots « de l'employeur, » sont insérés entre les mots « à | 1° in het 8° worden de woorden « de werkgever, » ingevoegd tussen het |
l'égard » et les mots « de l'organisation intermédiaire » ; | woord « voor » en de woorden « de intermediaire organisatie » ; |
2° le 9° est remplacé par ce qui suit : | 2° het 9° wordt vervangen door wat volgt : |
« emploi : l'ensemble des compétences Emploi de la Région de | « tewerkstelling : het geheel van de bevoegdheden Tewerkstelling van |
Bruxelles-Capitale au sens de l'article 6, § 1er, IX, de la loi | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zoals bedoeld in artikel 6, § 1, |
spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles ; » ; | IX, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
instellingen ; » ; | |
3° le 12° est remplacé par ce qui suit : | 3° het 12° wordt vervangen door wat volgt : |
« employeur : tout employeur dont au moins l'un des sièges | « werkgever : iedere werkgever van wie ten minste een van de |
d'exploitation est situé sur le territoire de la Région de | exploitatiezetels zich op het grondgebied van het Brussels |
Bruxelles-Capitale, pour ce qui concerne ce ou ces sièges | Hoofdstedelijk Gewest bevindt, enkel voor wat deze exploitatiezetel(s) |
d'exploitation uniquement, ainsi que les administrations locales au | betreft, alsook de lokale besturen, zoals bedoeld in artikel 2, 1°, |
sens de l'article 2, 1°, de l'ordonnance du 4 septembre 2008 visant à | van de ordonnantie van 4 september 2008 ertoe strekkende een |
assurer une politique de diversité au sein de la fonction publique | diversiteitsbeleid te bewerkstelligen in het Brussels |
bruxelloise et les institutions publiques de la Région de | ambtenarenapparaat en de overheidsinstellingen zoals bedoeld in de |
Bruxelles-Capitale au sens de l'ordonnance du 4 septembre 2008 visant | ordonnantie van 4 september 2008 ter bevordering van diversiteit en |
à promouvoir la diversité et à lutter contre la discrimination dans la | ter bestrijding van discriminatie in het Brussels Gewestelijk openbaar |
fonction publique régionale bruxelloise ; » ; | ambt ; » ; |
4° il est inséré un nouveau point 13°, rédigé comme suit : | 4° er wordt een nieuw punt 13° ingevoegd, luidend als volgt : |
« Le Gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. ». | « De Regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. ». |
Art. 4.A l'article 5, § 1er, de la même ordonnance, les mots « aux |
Art. 4.In artikel 5, § 1, van dezelfde ordonnantie worden de woorden |
employeurs et » sont insérés entre le mot « s'applique » et les mots « | « de werkgevers, » ingevoegd tussen de woorden « is van toepassing op |
aux organisations intermédiaires ». | » en de woorden « op de intermediaire organisaties ». |
Art. 5.A l'article 18 de la même ordonnance, les mots « aux |
Art. 5.In artikel 18 van dezelfde ordonnantie worden de woorden « de |
employeurs, » sont insérés entre le mot « s'appliquent » et les mots « | werkgevers, » ingevoegd tussen de woorden « gepleegd door » en de |
aux organisations ». | woorden « de intermediaire organisaties ». |
Art. 6.A l'article 19, § 5, de la même ordonnance, les mots « de |
Art. 6.In artikel 19, § 5, van dezelfde ordonnantie worden de woorden |
l'employeur, » sont insérés entre les mots « L'administrateur de » et | « van de werkgever, » ingevoegd tussen de woorden « De bestuurder » en |
les mots « de l'organisation ». | de woorden « van de intermediaire organisatie ». |
Art. 7.A l'article 20, § 1er, de la même ordonnance, les mots « des |
Art. 7.In artikel 20, § 1, van dezelfde ordonnantie worden de woorden |
employeurs, » sont insérés entre les mots « documents émanant » et les | « van de werkgevers, » ingevoegd tussen de woorden « documenten |
mots « des organisations ». | uitgaande » en de woorden « van de intermediaire organisaties ». |
Art. 8.A l'article 22 de la même ordonnance, il est ajouté un § 3, |
Art. 8.In artikel 22 van dezelfde ordonnantie wordt een § 3 |
rédigé comme suit : | toegevoegd, luidend als volgt : |
« § 3. - Par faits qui permettent de présumer l'existence d'une | « § 3. - Onder feiten die het bestaan van een rechtstreekse of |
discrimination directe ou indirecte, sont compris, entre autres, mais | onrechtstreekse discriminatie kunnen doen vermoeden, onder meer, maar |
pas exclusivement, les résultats des tests de discrimination réalisés, | niet uitsluitend, de resultaten van de uitgevoerde |
sans préjudice de l'alinéa 3, conformément aux conditions prévues à | discriminatietesten, onverminderd het derde lid, overeenkomstig de |
l'article 4/3 de l'ordonnance du 30 avril 2009 relative à la | voorwaarden voorzien in artikel 4/3 van de ordonnantie van 30 april |
surveillance des réglementations en matière d'emploi qui relèvent de | 2009 betreffende het toezicht op de reglementeringen inzake |
la compétence de la Région de Bruxelles-Capitale et à l'instauration | werkgelegenheid die tot de bevoegdheid van het Brussels Hoofdstedelijk |
d'amendes administratives applicables en cas d'infraction à ces | Gewest behoren en de invoering van administratieve geldboeten |
réglementations. | toepasselijk in geval van inbreuk op deze reglementeringen. |
Les tests visés à l'alinéa 1er peuvent être réalisés soit par les | De testen bedoeld in het eerste lid kunnen uitgevoerd worden door de |
fonctionnaires désignés par le Gouvernement de la Région de | ambtenaren aangeduid door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale en vertu de l'article 16, soit par la victime | krachtens artikel 16, hetzij door het slachtoffer zelf, hetzij ter |
elle-même, soit en soutien d'une victime par les organismes visés à | ondersteuning van een slachtoffer door de instellingen bedoeld in |
l'article 15 ou les groupements d'intérêts visés à l'article 27. | artikel 15 of door de samenwerkingsverbanden bedoeld in artikel 27. |
Wanneer de test, bepaald in artikel 4/3, § 2, van de bovengenoemde | |
Lorsque le test, défini à l'article 4/3, § 2, de l'ordonnance du 30 | ordonnantie van 30 april 2009, door het slachtoffer zelf wordt |
avril 2009 précitée, est réalisé par la victime elle-même ou en | uitgevoerd of ter ondersteuning van een slachtoffer door de |
soutien d'une victime par les organismes visés à l'article 15, seul | instellingen bedoeld in artikel 15, is enkel artikel 4/3, § 3 en § 4, |
l'article 4/3, § 3 et § 4, 1°, de l'ordonnance du 30 avril 2009 | 1°, van de bovengenoemde ordonnantie van 30 april 2009 van toepassing |
précitée est d'application à ce test. ». | voor deze test. ». |
CHAPITRE IV. - Disposition modificative de l'ordonnance du 8 octobre | HOOFDSTUK IV. - Wijzigingsbepaling van de ordonnantie van 8 oktober |
2015 portant des règles générales relatives à la rétention, au | 2015 houdende algemene regels betreffende de inhouding, de |
recouvrement et à la non-liquidation des subventions en matière | terugvordering en de niet-vereffening van subsidies op het vlak van |
d'emploi et d'économie | werkgelegenheid en economie |
Art. 9.A l'article 3, § 1er, premier alinéa, 1°, il est ajouté un |
Art. 9.In artikel 3, § 1, eerste lid, 1°, wordt een punt j) |
point j) rédigé comme suit : | toegevoegd, luidend als volgt : |
« j) lorsque l'entreprise a été condamnée définitivement : | « j) wanneer de onderneming definitief veroordeeld werd : |
i) au pénal, pour infraction intentionnelle aux dispositions des | i) strafrechtelijk, voor de opzettelijke overtreding van de bepalingen |
articles 6, 7 et 14 de l'ordonnance du 4 septembre 2008 relative à la | in de artikelen 6, 7 en 14 van de ordonnantie van 4 september 2008 |
lutte contre la discrimination et à l'égalité de traitement en matière | betreffende de strijd tegen discriminatie en de gelijke behandeling op |
d'emploi, ou aux dispositions équivalentes des lois, décrets et | het vlak van de tewerkstelling, of gelijkwaardige bepalingen van de |
ordonnances applicables en matière de lutte contre les discriminations | wetten, decreten en ordonnanties die van toepassing zijn op het vlak |
; | van de strijd tegen discriminatie ; |
ii) au civil, à la réparation du préjudice subi soit par la victime | ii) burgerlijk, tot het herstel van de schade opgelopen door het |
slachtoffer van directe of indirecte discriminatie verboden door | |
d'une discrimination directe ou indirecte prohibée par l'article 7 de | artikel 7 van dezelfde ordonnantie of de bepalingen gelijkwaardig aan |
la même ordonnance ou par les dispositions équivalentes des lois, | de wetten, decreten en ordonnanties die van toepassing zijn op het |
décrets et ordonnances applicables en matière de lutte contre les | vlak van de strijd tegen discriminatie, hetzij door het slachtoffer |
discriminations, soit par la victime de l'absence d'un aménagement | door de afwezigheid van een redelijke aanpassing opgelegd door artikel |
raisonnable imposé par l'article 14 de la même ordonnance ou par les | 14 van dezelfde ordonnantie of door de bepalingen gelijkwaardig aan de |
dispositions équivalentes des lois, décrets et ordonnances applicables | wetten, decreten en ordonnanties die van toepassing zijn op het vlak |
en matière de lutte contre les discriminations. ». | van de strijd tegen discriminatie. ». |
CHAPITRE V. - Evaluation | HOOFDSTUK V. - Evaluatie |
Art. 10.Le Ministre de l'Emploi transmet, pour le mois de juin au |
Art. 10.De minister van Tewerkstelling bezorgt, ten laatste tegen de |
plus tard, un rapport annuel relatif à la lutte contre la | maand juni, een jaarverslag betreffende de strijd tegen discriminatie |
discrimination en matière d'emploi et à l'utilisation des tests de | op het vlak van de tewerkstelling en het gebruik van de |
discrimination au président du conseil économique et social de la | discriminatietests aan de voorzitter van de Economische en Sociale |
Région de Bruxelles-Capitale. | Raad van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
CHAPITRE VI. - Disposition finale | HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling |
Art. 11.La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2018. |
Art. 11.Deze ordonnantie treedt in werking op 1 januari 2018. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 16 novembre 2017. | Brussel, 16 november 2017. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk |
territorial, de la Politique de la ville, des Monuments et Sites, des | Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, |
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la | Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare |
Recherche scientifique et de la Propreté publique, | Netheid, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la | Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en |
Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide | Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische |
médicale urgente, | Hulp, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de la Mobilité et des Travaux publics, | Mobiliteit en Openbare Werken, |
P. SMET | P. SMET |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie, | Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session ordinaire 2016-2017 | Gewone zitting 2016-2017 |
Documents du Parlement : | Documenten van het Parlement : |
A-549/1 Projet d'ordonnance. | A-549/1 Ontwerp van ordonnantie. |
A-549/2 Rapport. | A-549/2 Verslag. |
Compte rendu intégral : | Integraal verslag : |
Discussion et adoption : séance du vendredi 13 octobre 2017. | Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 13 oktober 2017. |