Ordonnance portant assentiment à : l'accord de coopération du 20 décembre 2018 conclu entre la Communauté flamande, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune relatif au parcours d'accueil obligatoire des primo-arrivants à Bruxelles-Capitale, et modifiant l'ordonnance du 11 mai 2017 concernant le parcours d'accueil des primo-arrivants | Ordonnantie houdende instemming met : het samenwerkingsakkoord van 20 december 2018 tussen de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie met betrekking tot het verplicht inburgeringstraject voor de nieuwkomers in Brussel-Hoofdstad, en tot wijziging van de ordonnantie van 11 mei 2017 betreffende het inburgeringstraject voor de nieuwkomers |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE BRUXELLES-CAPITALE | GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN BRUSSEL-HOOFDSTAD |
16 MAI 2019. - Ordonnance portant assentiment à : l'accord de | 16 MEI 2019. - Ordonnantie houdende instemming met : het |
coopération du 20 décembre 2018 conclu entre la Communauté flamande, | samenwerkingsakkoord van 20 december 2018 tussen de Vlaamse |
la Commission communautaire française et la Commission communautaire | Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke |
Gemeenschapscommissie met betrekking tot het verplicht | |
commune relatif au parcours d'accueil obligatoire des primo-arrivants | inburgeringstraject voor de nieuwkomers in Brussel-Hoofdstad, en tot |
à Bruxelles-Capitale, et modifiant l'ordonnance du 11 mai 2017 | wijziging van de ordonnantie van 11 mei 2017 betreffende het |
concernant le parcours d'accueil des primo-arrivants | inburgeringstraject voor de nieuwkomers |
L'Assemblée réunie a adopté et Nous, Collège réuni, sanctionnons ce | De Verenigde Vergadering heeft aangenomen en Wij, Verenigd College, |
qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 135 de la Constitution. | artikel 135 van de Grondwet. |
Art. 2.Assentiment est donné à l'accord de coopération du 20 décembre |
Art. 2.Instemming wordt verleend met het samenwerkingsakkoord van 20 |
2018 conclu entre la Communauté flamande, la Commission communautaire | december 2018 tussen de Vlaamse Gemeenschap, de Franse |
française et la Commission communautaire commune relatif au parcours | Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie |
d'accueil obligatoire des primo-arrivants à Bruxelles-Capitale. | met betrekking tot het verplicht inburgeringstraject voor de |
nieuwkomers in Brussel-Hoofdstad. | |
Art. 3.Dans l'article 4, alinéa 4, de l'ordonnance du 11 mai 2017 |
Art. 3.In artikel 4, vierde lid, van de ordonnantie van 11 mei 2017 |
concernant le parcours d'accueil des primo-arrivants, les mots « Dans | betreffende het inburgeringstraject voor de nieuwkomers, worden de |
un délai de maximum un an après l'enregistrement » sont remplacés par | woorden « Binnen een termijn van maximaal één jaar na de inschrijving |
les mots « Dans un délai de maximum dix-huit mois après | » vervangen door de woorden « Binnen een termijn van maximaal achttien |
l'enregistrement ». | maanden na de aanmelding ». |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 16 mai 2019. | Brussel, 16 mei 2019. |
Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique de la Santé, la | Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, |
Fonction publique, les Finances, le Budget et les Relations | het Openbaar Ambt, de Financiën, de Begroting en de Externe |
extérieures | Betrekkingen |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique de la Santé, la | Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, |
Fonction publique, les Finances, le Budget et les Relations | het Openbaar Ambt, de Financiën, de Begroting en de Externe |
extérieures | Betrekkingen |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique d'Aide aux | Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake |
Personnes, les Prestations familiales et le Contrôle des Films | Bijstand aan Personen, het Gezinsbeleid en de Filmkeuring |
P. SMET | P. SMET |
La Membre du Collège réuni compétente pour la Politique d'Aide aux | Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake |
Personnes, les Prestations familiales et le Contrôle des Films | Bijstand aan Personen, het Gezinsbeleid en de Filmkeuring |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Documents de l'Assemblée réunie de la Commission communautaire commune | Documenten van de Verenigde Vergadering van de Gemeenschappelijke |
: | Gemeenschapscommissie : |
Session ordinaire 2018-2019 | Gewone zitting 2018-2019 |
B-162/1 Projet d'ordonnance | B-162/1 Ontwerp van ordonnantie |
B-162/2 Rapport | B-162/2 Verslag |
Compte rendu intégral : | Integraal verslag : |
Discussion et adoption : séance du mardi 30 avril 2019. | Bespreking en aanneming : vergadering van dinsdag 30 april 2019 |
Annexe | Bijlage |
Accord de coopération du 20 décembre 2018 relatif au parcours | Samenwerkingsakkoord van 20 december 2018 met betrekking tot het |
d'accueil obligatoire des primo-arrivants à Bruxelles-Capitale | verplicht inburgeringstraject voor de nieuwkomers in Brussel-Hoofdstad |
Vu les articles 128 et 135 de la Constitution ; | Gelet op artikelen 128 en 135 van de Grondwet ; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 5, § 1er, II, 3°, et l'article 92bis, § 1er, inséré par la | instellingen, artikel 5, § 1, II, 3°, en artikel 92bis, § 1, ingevoegd |
loi spéciale du 8 août 1988 et modifié par la loi spéciale du 16 | bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988, en gewijzigd door de |
juillet 1993 ; | bijzondere wet van 16 juli 1993 ; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, les articles 60 et 63 ; | Brusselse instellingen, artikelen 60 en 63 ; |
Vu le décret de la Communauté flamande du 7 juin 2013 relatif à la | Gelet op het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van 7 juni 2013 |
politique flamande d'intégration et d'intégration civique. | betreffende het Vlaamse integratie- en inburgeringsbeleid ; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 29 janvier 2016 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 29 januari 2016 |
exécution du décret du 7 juin 2013 relatif à la politique flamande | houdende de uitvoering van het decreet van 7 juni 2013 betreffende het |
d'intégration et d'intégration civique ; | Vlaamse integratie- en inburgeringsbeleid ; |
Vu le décret de la Commission communautaire française du 18 juillet | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli |
2013 relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de | 2013 betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels |
Bruxelles-Capitale ; | Hoofdstedelijk Gewest ; |
Vu l'arrêté 2014/562 du Collège de la Commission communautaire | Gelet op het besluit 2014/562 van het college van de Franse |
française du 24 avril 2014 portant exécution du décret de la | Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende uitvoering van het |
Commission communautaire française du 18 juillet 2013 relatif au | decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 |
parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de | betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels |
Bruxelles-Capitale ; | Hoofdstedelijk Gewest ; |
Vu l'arrêté 2016/584 du Collège de la Commission communautaire | Gelet op het besluit 2016/584 van het college van de Franse |
française précisant les nouvelles missions confiées au centre régional | Gemeenschapscommissie van 30 december 2016 tot verduidelijking van de |
nieuwe opdrachten die zijn toevertrouwd aan het gewestelijk | |
d'appui en cohésion sociale en exécution du décret de la Commission | ondersteuningscentrum sociale samenhang in uitvoering van het decreet |
communautaire française du 18 juillet 2013 relatif au parcours | van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 betreffende het |
onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | |
d'accueil pour primo-arrivants en Région de Bruxelles-Capitale ; | ; Gelet op de ordonnantie van de Gemeenschappelijke |
Vu l'ordonnance de la Commission communautaire commune du 11 mai 2017 | Gemeenschapscommissie van 11 mei 2017 betreffende het |
concernant le parcours d'accueil des primo-arrivants ; | inburgeringstraject voor de nieuwkomers ; |
Considérant que l'ordonnance de la Commission communautaire commune du | Overwegende dat de ordonnantie van de Gemeenschappelijke |
11 mai 2017 impose aux primo-arrivants à Bruxelles-Capitale l'obligation de suivre un parcours d'accueil ; Considérant que cette ordonnance stipule que le Collège réuni agrée les organisateurs du parcours d'accueil ; Considérant que la Commission communautaire commune, la Communauté flamande et la Commission communautaire française sont convenus que les primo-arrivants de Bruxelles-Capitale peuvent satisfaire à leur obligation à base de cette ordonnance en suivant un parcours d'accueil organisé par la Communauté flamande ou la Commission communautaire française ; | Gemeenschapscommissie van 11 mei 2017 de verplichting oplegt aan nieuwkomers in Brussel-Hoofdstad om een inburgeringstraject te volgen ; Overwegende dat deze ordonnantie stelt dat het Verenigd College de inrichters van het inburgeringstraject erkent ; Overwegende dat de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Vlaamse Gemeenschap en de Franse Gemeenschapscommissie overeenkomen dat de nieuwkomers uit Brussel-Hoofdstad kunnen voldoen aan hun verplichting tot inburgering ingevolge deze ordonnantie door het volgen van een inburgeringstraject georganiseerd door de Vlaamse Gemeenschap of door de Franse Gemeenschapscommissie ; |
Considérant qu'il convient que la Commission communautaire commune, la | Overwegende dat de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de |
Communauté flamande et la Commission communautaire française se | Vlaamse Gemeenschap en de Franse Gemeenschapscommissie hierover een |
concertent sur cette collaboration ; | aantal afspraken dienen te maken ; |
Entre | Tussen |
La Communauté flamande, représentée par le Gouvernement flamand, en la | De Vlaamse Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Vlaamse Regering, in |
personne du Ministre-Président et de la Ministre de l'Administration | de persoon van de Minister-President en van de Minister van |
intérieure, de l'Intégration civique, du Logement, de l'Egalité des | Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke kansen en |
chances et de la Lutte contre la Pauvreté, | Armoedebestrijding, |
La Commission communautaire française, représentée par le Collège de | De Franse Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door het college van |
la Commission communautaire française, en la personne de la | de Franse Gemeenschapscommissie, in de persoon van de |
Ministre-Présidente du Collège et du Membre du Collège en charge de la | Minister-President van het College en van de Minister bevoegd voor |
Cohésion sociale, | Sociale Cohesie, |
La Commission communautaire commune, représentée par le Collège réuni | De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door het |
de la Commission communautaire commune, en la personne du Président du | Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, in |
Collège réuni et des Ministres en charge de l'Aide aux personnes, | de persoon van de Voorzitter van het Verenigd College en van de |
Ministers bevoegd voor Bijstand aan personen, | |
Exerçant conjointement leurs propres compétences, il a été convenu ce | Hun eigen bevoegdheden gezamenlijk uitoefenend, werd overeengekomen |
qui suit : | hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent accord de coopération vise la mise en place |
Artikel 1.Dit samenwerkingsakkoord beoogt een samenwerking tussen de |
d'une collaboration entre la Commission communautaire commune, la | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, de Franse |
Commission communautaire française et la Communauté flamande dans le | Gemeenschapscommissie en de Vlaamse Gemeenschap met betrekking tot het |
cadre du parcours d'accueil des primo-arrivants à Bruxelles-Capitale. | inburgeringstraject voor de nieuwkomers in Brussel-Hoofdstad. Deze |
Cette collaboration doit permettre aux primo-arrivants dont | samenwerking dient er meerbepaald voor te zorgen dat de nieuwkomers |
l'obligation de suivre un parcours d'accueil relève de la Commission | die vallen onder de verplichting tot inburgering van de |
communautaire commune de s'adresser aux organisateurs de parcours | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie zich kunnen wenden tot de |
d'accueil agréés par la Commission communautaire française, la | inrichters van inburgeringstrajecten die erkend zijn door de Franse |
Communauté flamande ou la Commission communautaire commune pour | Gemeenschapscommissie, de Vlaamse Gemeenschap of de Gemeenschappelijke |
satisfaire à leurs obligations. | Gemeenschapscommissie om aan deze verplichting te voldoen. |
Si la Commission communautaire commune veut organiser ses propres | Indien de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie haar eigen |
parcours d'accueil, elle ne peut le faire qu'après concertation et | inburgeringstrajecten wenst te organiseren, kan ze dit enkel doen na |
notification à la Commission communautaire française et la Communauté | overleg met en notificatie aan de Franse Gemeenschapscommissie en de |
flamande. | Vlaamse Gemeenschap. |
Art. 2.Dans le présent accord de coopération, il faut entendre par : |
Art. 2.In dit samenwerkingsakkoord wordt verstaan onder : |
1° ordonnance : l'ordonnance de la Commission communautaire commune du | 1° ordonnantie : de ordonnantie van de Gemeenschappelijke |
11 mai 2017 concernant le parcours d'accueil des primo-arrivants ; | Gemeenschapscommissie van 11 mei 2017 betreffende het inburgeringstraject voor de nieuwkomers ; |
2° primo-arrivant : l'étranger majeur, de moins de 65 ans, qui | 2° nieuwkomer : de meerderjarige vreemdeling, jonger dan 65 jaar, die |
séjourne légalement en Belgique depuis moins de trois ans et qui est | minder dan drie jaar wettig in België verblijft en die voor het eerst |
inscrit pour la première fois avec un titre de séjour de plus de trois | met een verblijfstitel van meer dan drie maanden ingeschreven wordt in |
mois au registre national d'une commune du territoire bilingue de | het rijksregister van een gemeente van het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale, tel que défini à l'article 2 de l'ordonnance. | Brussel-Hoofdstad, zoals ook omschreven in artikel 2 van de ordonnantie. |
CHAPITRE 2. - Le parcours d'accueil | HOOFDSTUK 2. - Het inburgeringstraject |
Art. 3.Pour satisfaire à l'obligation de suivre un parcours d'accueil |
Art. 3.Om te voldoen aan de verplichting tot het volgen van een |
tel qu'imposée par l'article 4 de l'ordonnance, le primo-arrivant doit | inburgeringstraject zoals opgelegd door artikel 4 van de ordonnantie, |
s'adresser aux organisateurs de parcours d'accueil agréés par la Communauté flamande, par la Commission communautaire française ou la Commission communautaire commune et établis sur le territoire bilingue de la Région de Bruxelles-Capitale, ci-après dénommés « les organisateurs ». Sans préjudice des dispositions du présent accord de coopération, l'organisateur offre au primo-arrivant un parcours d'accueil conforme aux réglementations existantes de la Communauté flamande, la Commission communautaire française et/ou la Commission communautaire commune. | moet de nieuwkomer zich wenden tot de inrichters van een inburgeringstraject die erkend zijn door de Vlaamse Gemeenschap, door de Franse Gemeenschapscommissie of door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, en gevestigd zijn in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, hierna genoemd « de inrichters ». Zonder afbreuk te doen aan de bepalingen van dit samenwerkingsakkoord, biedt de inrichter de nieuwkomer een inburgeringstraject aan dat in overeenstemming is met de bestaande regelgeving van de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en/of de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. |
Art. 4.Des cours de langue sont proposés jusqu'au niveau A2 du Cadre |
Art. 4.Er worden taallessen aangeboden tot het niveau A2 van het |
européen commun de référence pour les langues. | Europees Referentiekader voor Moderne Vreemde Talen. |
Pour les primo-arrivants qui sont analphabètes ou alphabétisés dans un | Voor nieuwkomers die analfabeet of anders gealfabetiseerd zijn, worden |
autre alphabet, des cours de langue sont proposés jusqu'au niveau A1 | er taallessen aangeboden tot het niveau A1 van het Europees |
du Cadre européen commun de référence pour les langues pour les | Referentiekader voor Moderne Vreemde Talen voor de mondelinge |
connaissances orales. | vaardigheden. |
Art. 5.Dès que le primo-arrivant se présente chez l'organisateur, l'organisateur délivre au primo-arrivant une attestation qui prouve la présentation. L'organisateur conclut avec le primo-arrivant une convention. Le primo-arrivant peut être dispensé totalement ou partiellement des cours de langue, du cours de citoyenneté ou des deux, s'il dispose déjà de connaissances, d'aptitudes et/ou de compétences.Cela peut être mentionné dans la convention. Si le primo-arrivant suit des cours de langue adaptés parce qu'il est analphabète ou alphabétisé dans un autre alphabet, cela peut également figurer dans la convention. |
Art. 5.Van zodra de nieuwkomer zich aanmeldt bij de inrichter, reikt de inrichter een attest uit aan de nieuwkomer dat de aanmelding aantoont. De inrichter sluit met de nieuwkomer een contract af. De nieuwkomer kan een gehele of gedeeltelijke vrijstelling bekomen voor de taallessen, de lessen burgerschap of beide op basis van reeds verworven kennis, vaardigheden en/of competenties. Dit kan in het contract vermeld worden. Indien de nieuwkomer aangepaste taallessen volgt omdat hij analfabeet of anders gealfabetiseerd is, kan dit vermeld worden in het contract. |
Art. 6.Dès que le primo-arrivant a terminé de manière régulière le |
Art. 6.Van zodra de nieuwkomer op regelmatige wijze het |
parcours d'accueil, l'organisateur délivre au primo-arrivant une | inburgeringstraject heeft afgerond, reikt de inrichter aan de |
attestation qui prouve l'achèvement régulier. | nieuwkomer een attest uit dat de regelmatige afronding aantoont. |
Art. 7.En vue d'une suspension de l'obligation de suivre un parcours |
Art. 7.Met het oog op een opschorting van de verplichting tot |
d'accueil pour le primo-arrivant, l'organisateur délivre également les | inburgering voor de nieuwkomer, reikt de inrichter ook volgende |
attestations suivantes : | attesten uit aan de nieuwkomer : |
1° si le primo-arrivant suit un parcours d'accueil qui ne peut pas | 1° indien de nieuwkomer een inburgeringstraject aan het volgen is dat |
être terminé dans les 18 mois après la présentation : une attestation | niet kan afgerond worden binnen de 18 maanden na de aanmelding : een |
qui mentionne la durée du parcours d'accueil ; | attest waarin de duur van het inburgeringstraject vermeld staat ; |
2° si le primo-arrivant figure sur une liste d'attente en raison d'un | 2° indien de nieuwkomer op een wachtlijst staat bij gebrek aan |
manque de places disponibles : une attestation qui confirme que le primo-arrivant figure sur une liste d'attente. Art. 8.Les parties contractantes s'engagent à échanger toutes les informations nécessaires à la mise en oeuvre du présent accord de coopération. Il est institué un comité de pilotage, composé des représentants de la Communauté flamande, de la Commission communautaire française et de la Commission communautaire commune, afin d'évaluer cet accord de coopération. Ce comité de pilotage se réunit au moins une fois par an, et à chaque fois que le nombre des places auprès une des deux Communautés n'est pas suffisant. Tous les quatre ans, une évaluation du dispositif global lié à l'obligation d'intégration se fait par un bureau externe. |
beschikbare plaatsen : een attest dat bevestigt dat de nieuwkomer op een wachtlijst staat. Art. 8.De contracterende partijen verbinden zich ertoe om alle informatie uit te wisselen die nodig is om de praktische uitvoering van dit samenwerkingsakkoord mogelijk te maken. Er wordt een stuurgroep opgericht, samengesteld uit vertegenwoordigers van de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschapscommissie en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, teneinde dit samenwerkingsakkoord te evalueren. Deze stuurgroep komt minstens één maal per jaar samen, en telkens wanneer blijkt dat het aantal aangeboden plaatsen bij één van beide Gemeenschappen niet voldoende is. Om de vier jaar gebeurt er een evaluatie van de gehele regeling met betrekking tot de verplichting tot inburgering door een extern bureau. |
CHAPITRE 3. - Offre des parcours d'accueil | HOOFDSTUK 3. - Aanbod inburgeringstrajecten |
Art. 9.La Commission communautaire française finance au minimum 4000 |
Art. 9.De Franse Gemeenschapscommissie financiert minimum 4000 |
parcours d'accueil par an à destination de primo-arrivants tels que | |
définis par l'ordonnance. La Communauté flamande finance au minimum | inburgeringstrajecten per jaar bestemd voor nieuwkomers zoals bepaald |
4000 parcours d'accueil d'intégration à destination de primo-arrivants | door de ordonnantie. De Vlaamse Gemeenschap financiert minstens 4000 |
tels que définis par l'ordonnance. Pour tous les parcours d'accueil | inburgeringstrajecten per jaar bestemd voor nieuwkomers zoals bepaald |
supplémentaires à destination de primo-arrivants tels que définis par | door de ordonnantie. Voor alle bijkomende inburgeringstrajecten |
l'ordonnance, les parties contractantes prendront, chacune au sein de | bestemd voor de nieuwkomers zoals bepaald door de ordonnantie, zullen |
de contracterende partijen, elk binnen hun bevoegdheid, de | |
sa compétence, les mesures nécessaires pour exécuter les tâches qui | noodzakelijke maatregelen nemen om de taken die hen zijn toevertrouwd |
leurs sont confiées. | uit te voeren. |
CHAPITRE 4. - Informations communiquées par les communes | HOOFDSTUK 4. - Informatie verstrekt door de gemeenten |
Art. 10.Afin de renseigner le primo-arrivant sur son obligation de |
Art. 10.Teneinde de nieuwkomer te informeren over zijn verplichting |
suivre un parcours d'accueil, sur les sanctions qu'il encoure s'il ne | tot het volgen van een inburgeringstraject, over de sancties bij |
satisfait pas à cette obligation, et sur les différents organisateurs | niet-naleving van die verplichting, en over de verschillende erkende |
de parcours d'accueil et leurs offres de formations respectives, | organisatoren van het inburgeringstraject en hun verschillende |
conformément à l'article 6 de l'ordonnance, la commune fournit à | respectieve vormingsaanbod, overeenkomstig artikel 6 van de |
chaque primo-arrivant une brochure d'information dont le contenu sera | ordonnantie, geeft de gemeente aan elke nieuwkomer een |
déterminé par le comité de pilotage à l'unanimité. | informatiebrochure waarvan de inhoud door de stuurgroep met |
unanimiteit zal worden bepaald. | |
CHAPITRE 5. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 5. - Slotbepalingen |
Art. 11.Le présent accord de coopération entre en vigueur le jour de |
Art. 11.Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking op de dag van |
la publication au Moniteur belge du dernier acte d'assentiment émanant | bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van de laatste instemmingsakte |
des parties contractantes. | uitgaande van de contracterende partijen. |
Art. 12.Le présent accord de coopération est conclu pour une durée |
Art. 12.Dit samenwerkingsakkoord is voor onbepaalde duur geldig. Elke |
indéterminée. Chaque partie contractante peut dénoncer l'accord de | contracterende partij kan het samenwerkingsakkoord opzeggen mits ze |
coopération moyennant un préavis de un an. | een opzegtermijn van 1 jaar in acht neemt. |
Le délai de préavis prend cours à la date à laquelle la partie qui | De opzegtermijn gaat in vanaf het ogenblik dat de opzeggende partij |
dénonce informe les autres parties contractantes de son intention de | haar intentie tot opzegging heeft bekendgemaakt aan de overige |
mettre fin à l'accord de coopération. | contracterende partijen. |
Fait à Bruxelles le 20 décembre 2018, en 3 exemplaires, dont chaque | Opgemaakt te Brussel op 20 december 2018 in 3 exemplaren, waarvan |
partie confirme avoir reçu un exemplaire. | iedere partij bevestigt een exemplaar ontvangen te hebben. |
Pour la Communauté flamande : | Voor de Vlaamse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
La Ministre de l'Administration intérieure, de l'Intégration civique, | De Minister van Binnenlands Bestuur, Inburgering, Wonen, Gelijke |
du Logement, de l'Egalité des chances et de la Lutte contre la Pauvreté, | kansen en Armoedebestrijding, |
L. HOMANS | L. HOMANS |
Pour la Commission communautaire française : | Voor de Franse Gemeenschapscommissie : |
La Ministre-Présidente du Collège, | De Minister-President van het College, |
F. LAANAN | F. LAANAN |
Le Membre du Collège en charge de la Cohésion sociale, | De Minister bevoegd voor Sociale Cohesie, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Pour la Commission communautaire commune : | Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie : |
Le Président du Collège réuni, | De Voorzitter van het Verenigd College, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Les Ministres en charge de l'Aide aux personnes, | De Ministers bevoegd voor Bijstand aan Personen, |
P. SMET | P. SMET |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |