← Retour vers "Ordonnance portant assentiment à la Convention du 4 avril 2003 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale, visant à mettre en oeuvre le programme du réseau express régional de, vers, dans et autour de Bruxelles "
Ordonnance portant assentiment à la Convention du 4 avril 2003 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale, visant à mettre en oeuvre le programme du réseau express régional de, vers, dans et autour de Bruxelles | Ordonnantie houdende instemming met de Overeenkomst van 4 april 2003 tussen de Federale Overheid, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, met het oog op de verwezenlijking van het programma van het gewestelijk expresnet van, naar, in en rond Brussel |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 13 MAI 2004. - Ordonnance portant assentiment à la Convention du 4 avril 2003 entre l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale, visant à mettre en oeuvre le programme du réseau express régional de, vers, dans et autour de Bruxelles Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 13 MEI 2004. - Ordonnantie houdende instemming met de Overeenkomst van 4 april 2003 tussen de Federale Overheid, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, met het oog op de verwezenlijking van het programma van het gewestelijk expresnet van, naar, in en rond Brussel De Brusselse Hoofdstedelijke Raad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.Il est porté assentiment à la convention du 4 avril 2003 entre |
Art. 2.Instemming wordt betuigd met de Overeenkomst van 4 april 2003 |
l'Etat fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de | tussen de Federale Overheid, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en |
Bruxelles-Capitale, visant à mettre en ceuvre le programme du Réseau | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, met het oog op de verwezenlijking |
Express Régional de, vers, dans et autour de Bruxelles. | van het programma van het Gewestelijk Expresnet van, naar, in en rond |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Brussel. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 13 mai 2004. | Gegeven te Brussel, 13 mei 2004. |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des Monuments et | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche scientifique, | Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk Onderzoek, |
J. SIMONET | J. SIMONET |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelle-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Travaux publics, du Transport et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, | Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargé de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement, | Economie, Energie en Huisvesting, |
E. TOMAS | E. TOMAS |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures, | Financiën, Begroting, Ambtenarenzaken en Externe Betrekkingen, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Environnement et de la Politique de l'Eau, de la Conservation de | Leefmilieu en Waterbeleid, Natuurbehoud, Openbare Netheid en |
la Nature, de la Propreté publique et du Commerce extérieur, | Buitenlandse Handel, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Convention visant à mettre en oeuvre le programme du Réseau Express | Overeenkomst met het oog op de verwezenlijking van het programma van |
Régional de vers, dans et autour de Bruxelles | het Gewestelijk Expres net van, naar, in en rond Brussel. |
Vu l'article 39 de la Constitution; | Gelet op artikel 39 van de Grondwet; |
Vu le « Plan régional de Développement » de la Région de | Gelet op het « Gewestelijk ontwikkelingsplan » van het Brussels |
Bruxelles-Capitale; | Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu le « Ruimtelijk Structuurplan Vlaanderen » de la Région flamande; | Gelet op het « Ruimtelijk Structuurplan Vlaanderen » van het Vlaamse Gewest; |
Vu le « Schéma de Développement de l'Espace régional » de la Région | Gelet op het « Schéma de développement de l'Espace régional » van het |
wallonne; | Waalse Gewest; |
Vu la décision de la Conférence interministérielle des Communications | Gelet op de beslissing van de Interministeriële Conferentie voor |
et de l'Infrastructure du 30 mars 1999 de se prononcer en faveur de la | Verkeer en Infrastructuur van 30 maart 1999 die strekt tot de |
réalisation du RER et de créer un groupe de travail mandaté pour | verwezenlijking van het GEN en de oprichting van een werkgroep die |
mettre au point un projet d'accord de coopération entre le pouvoir | gemandateerd is voor het op punt stellen van een ontwerp van |
fédéral et les trois régions; | samenwerkingsakkoord tussen de federale overheid en de drie gewesten; |
Vu la décision de la Conférence Interministérielle de la Mobilité, de | Gelet op de beslissing van de lnterministeriële Conferentie voor |
l'Infrastructure et des Télécommunications du 30 novembre 1999 en | Mobiliteit, Infrastructuur en Telecommunicatie van 30 november 1999 |
matière de zones tarifaires communes; | met betrekking tot de gemeenschappelijke tariefzones; |
Vu la décision de la Conférence interministérielle de la Mobilité, de | Gelet op de beslissing van de Interministeriële Conferentie voor |
l'Infrastructure et des Télécommunications du 31 janvier 2000 de | Mobiliteit, Infrastructuur en Telecommunicatie van 31 januari 2000 om |
confirmer le mandat du groupe de travail; | het mandaat van de werkgroep te bevestigen; |
Vu l'Accord de Coopération entre l'Etat fédéral, la Région flamande, | Gelet op het Samenwerkingsakkoord tussen de federale Staat, het Vlaams |
la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale relatif au plan | Gewest, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest met |
d'Investissement pluriannuel 2001-2012 de la SNCB; | betrekking tot het meerjarig investeringsplan voor 2001-2012 van de |
Vu les avis émis par la Région de Bruxelles-Capitale (le 19.07.2001), | NMBS; Gelet op de adviezen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (op |
la Région Wallonne (le 31.01.2002) et la Région Flamande (le | 19.07.2001), het Waals Gewest (op 31.01.2002) en het Vlaamse Gewest |
01.03.2002) sur le projet d'Accord de Coopération relatif au RER de, | (op 01.03.2002) over het ontwerp van het samenwerkingsakkoord |
vers, dans et autour de Brucelles approuvé par le Conseil des | betreffende het GEN van, naar, in en rond Brussel goedgekeurd door de |
Ministres le 20 avril 2001. | Ministerraad van 20 april 2001. |
Considérant que les parties à la présente convention conçoivent le | Overwegende dat de partijen bij onderhavige overeenkomst het |
Réseau Express Régional de, vers, dans et autour de Bruxelles comme un | Gewestelijk Expresnet van, naar, in en rond Brussel als een globaal |
projet global qui a pour objet la mobilité des personnes; | project beschouwen met de mobiliteit van de personen als doel; |
Considérant qu'elles sont déterminées à mettre en place une offre de | Overwegende dat zij vastberaden"zijn een aanbod aan gemeenschap. |
transport en commun qui soit attractive par rapport à la voiture, qui | pelijk vervoer in te voeren dat aantrekkelijk is t.o.v. de auto, dat |
intègre les transports non motorisés et des mesures incitatives au | het niet gemotoriseerd vervoer evenals aanmoedigingsmaatregelen voor |
transfert modal de la voiture vers les transports en commun; | de overstap van transportmodus van de auto naar het gemeenschappelijk |
vervoer integreert | |
Considérant que le rapport de l'OCDE « Examen des performances | Overwegende dat het O.E.S.O.-rapport « Examen des performances |
environnementales pour la Belgique » relève que : « En Belgique, les | environnementales pour la Belgique » stelt dat de Belgische cijfers |
chiffres du trafic par habitant par unité de PIB sont parmi les plus | m.b.t. het verkeer per inwoner per BBP-eenheid bij de hoogste zijn |
élevés de l'OCDE »; | binnen de O.E.S.O.; |
Considérant que la contribution du secteur des transports aux | Overwegende dat de bijdrage van de transportsector in de atmosferische |
émissions atmosphériques est importante; | uitstoot zeer hoog is; |
Considérant qu'en ce qu'il poursuit un objectif de transfert modal des | Overwegende dat het GEN-project, door het nastreven van een overstap |
déplacements individuels de la voiture vers les transports en commun, | van de auto naar het gemeenschappelijk vervoer bij individuele |
le projet RER s'inscrit dans l'objectif de diminution des gaz à effet | verplaatsingen, past in de doelstelling die België aangenomen heeft om |
de serre que la Belgique s'est fixé en ratifiant l'accord de Kyoto en | de uitstoot van gassen met broeikaseffect te verminderen door de |
1997 réduction des émissions de gaz à effet de serre de 7,5 % en | ratificering van de overeenkomst van Kyoto in 1997 (vermindering van |
2008-2012 par rapport à 1990) et qu'il en va de même de la déclaration | de uitstoot van gassen met broeikaseffect met 7,5 % in 2008 - 2012 |
de Rio du 14 juin 1992, sur l'environnement et le développement; | t.o.v. 1990) en dat hetzelfde geldt voor de verklaring van Rio van 14 |
juni 1992 over het milieu en de ontwikkeling; | |
Considérant le plan fédéral de développement durable 2001-2004, | Overwegende dat het federaal plan voor duurzame ontwikkeling |
approuvé par arrêté royal du 19 septembre 2000 en application de la | 2001-2004, goedgekeurd bij koninklijk besluit van 19 september 2000 |
loi du 5 mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale | bij toepassing van de wet van 5 mei 1997 op de coôrdinatie van het |
de développement durable, en ce que ce plan considère le transfert modal comme essentiel à un développement durable; Considérant que la Région de Bruxelles-Capitale et ses axes de pénétration sont de plus en plus engorgés par le trafic automobile et que cette congestion génère des coûts socio-économiques considérables et pénalise la mobilité des citoyens et des acteurs économiques; Considérant que différentes études (IRIS, SOFRETU, SYSTRA) prévoient, à politique inchangée, une augmentation importante de la congestion du réseau routier de, vers, dans et autour de Bruxelles à moyen et à long terme; Considérant que ces différentes études de mobilité ont mis en évidence la faible part de marché des transports en commun dans les déplacements entre la proche périphérie et la Région de Bruxelles-Capitale, que ces études ont également montré le potentiel important de clientèle qui pourrait être capté par le transport en commun dans le cadre d'un projet cohérent de mobilité; Considérant que pour réaliser ce transfert modal, il est indispensable de concevoir un service de transport en commun de, vers, dans et autour de Bruxelles qui soit rapide tout en disposant d'arrêts adéquatement implantés avec des fréquences de passage élevées; Considérant que les travaux du groupe de travail institué par la conférence interministérielle ont mené à élaborer les bases d'un projet général de mobilité dont un projet d'offre de transport en | federaal beleid inzake duurzame ontwikkeling, de overstap van transportmodus als een noodzakelijke voorwaarde voor een duurzame ontwikkeling beschouwt; Overwegende dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de verbiodingsassen naar dit gewest meer en meer verzadigd zijn door het autoverkeer en dat dit aanleiding geeft tot aanzienlijke sociaal-economische kosten en de mobiliteit van de burgers en de economische actoren benadeelt; Overwegende da verschillende onderzoeken (IRIS, SOFRETU, SYSTRA), bij ongewijzigd beleid, voorzien dat het wegennet van, naar, in en rond Brussel op middellange en op lange termijn volledig verzadigd zal zij n; Overwegende dat de hierboven vermelde mobiliteitsstudies duidelijk aangetoond hebben dat het gemeenschappelijk vervoer een zwak aandeel heeft in de verplaatsingen tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en zijn nabije omgeving en dat deze studies eveneens aangetoond hebben dat er een groot aantal potentiële klanten bestaat dat in het raam van een coha rent mobiliteitsproject door het gemeenschappelijk vervoer zou kunnen aangetrokken worden; Overwegende dat het voor de verwezenlijking van deze overstap van transportmodus noodzakelijk is een systeem van gemeenschappelijk vervoer van, naar, in en rond Brussel te ontwikkelen dat snel is en dat over op adequate wijze gekozen stopplaatsen en een hoge bedieningsfrequerr tie beschikt; Overwegende dat de werkzaambeden van deze door de interministoriële conferentie opgerichte werkgroep geleid hebben tot het uitwerken van de basis van een algemeen mobiliteitsproject waaronder een aanbod aan |
commun dans une zone d'un rayon approximatif de trente kilomètres | gemeenschappelijk vervoer in een zone met een straal van ongeveer |
autour de Bruxelles; | dertig kilometer rond Brussel; |
Considérant que la présente convention doit être appréciée comme un | Overwegende dat onderhavige overeenkomst moet worden beschouwd als een |
processus de coopération et orienté vers une approche intégrée entre | samenwerkingsproces en gericht is op een geïntegreerde benadering van |
ces diverses offres, dans le respect de l'autonomie propre à chacune | deze verschillende vormen van het aanbod waarbij de autonomie |
des parties, autour de l'offre ferrée RER qui constitue l'armature de | gerespecteerd wordt van elk van de delen ervan, ten oversstan van het |
base du réseau; | |
Considérant que les études citées ci-dessus montrent que la réussite | GENspoorwegaanbod dat de basis van het netwerk vorrnt; |
du projet dépend pour une large part des mesures d'accompagnement qui | Overwegende dat de hierboven vermelde onderzoeken aantonen dat het |
seront prises parallèlement à l'augmentation et à l'amélioration de | welslagen van het project in ruime mate afbangt van de begeleidende |
l'offre de transport en commun de, vers, dans et autour de la Région | maatregelen die parallel zullen genomen worden met de verhoging en de |
verbetering van het aanbod aan gemeenschappelijk vervoer van, naar, in | |
de Bruxelles-Capitale; | en rond het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Considérant que, parmi ces mesures d'accompagnement, le stationnement | Overwegende dat onder deze begeleidende maatregelen het stationeren op |
en voirie et hors voirie joue un rôle déterminant dans la réussite du | en buiten de wegeninfrastructuur een bepalende roi speelt voor het |
projet, notamment parce que plusieurs enquêtes (CETUR et Enquête | welslagen van het project, inzonderheid omdat diverse enquêtes (CETUR |
nationale de mobilité des ménages) ont démontré que le fait de | en nationale enquête over de mobiliteit van de gezinnen) aangetoond |
disposer d'un emplacement de stationnement à destination constitue un | hebben dat het ter bestemming over een parkeerplaats beschikken een |
élément fondamental du choix modal en faveur de l'automobile pour le | fundamenteel gegeven is in de modale keuze ten gunste van de auto in |
déplacement domicile-travail; | het woon-werkverkeer; |
L'Etat fédéral représenté par monsieur Guy Verhofstadt, Premier | De Staat, vertegenwoordigd door de heer Guy Verhofstadt, Eerste |
Ministre du Gouvernement fédéral et par madame Isabelle Durant, | Minister van de federale regering en door mevrouw Isabelle Durant, |
vicePremière Ministre du Gouvernement fédéral chargée de la Mobilité | ViceEerste Minister van de federale regering, belast met Mobiliteit en |
et des Transports; | Vervoer; |
La Région flamande, représentée par le Gouvernement flamand, en la | |
personne de son Ministre-Président, monsieur Patrick Dewael, par | flet Vlaams Gewest, vertegenwoordigd door de heer Patrick Dewael, |
monsieur Gilbert Bossuyt, Ministre flamand chargé de la Mobilité, des | Minister-president van de Vlaamse Regering, door de heer Gilbert |
Travaux publics et de l'Energie et par monsieur Dirk Van Mechelen, | |
Ministre flamand chargé des Finances et du Budget, de l'innovation, | Bossuyt, Vlaams Minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie en |
des Média et de l'Aménagement du Territoire; | door de heer Dirk Van Mechelen, Vlaams Minister van Financiën en |
La Région wallonne, représentée par son Gouvernement, en la personne | Begroting, Innovatie, Media en Ruimtelijke Ordening; |
de son Ministre-Président, monsieur Jean-Claude Van Cauwenberghe, | Het Waals Gewest, vertegenwoordigd door de heer Jean-Claude Van |
Ministre-Président du Gouvernement de la Région wallonne chargé des | Cauwenberghe, Minister-president van de Regering van het Waals Gewest, |
Relations internationales, monsieur José Daras, Vice-Président du | belast met de Internationale Betrekkingen, de heer José Daras, |
Gouvernement wallon et Ministre de la Région wallonne chargé des | Vice-president van de Waalse Regering en Minister van het Waals |
Transports, de la Mobilité et de l'Energie et par monsieur Michel | Gewest, belast met Vervoer, Mobiliteit en Energie en door de heer |
Foret, Ministre de la Région wallonne chargé de l'Aménagement du | Michel Foret, Minister van het Waals Gewest, belast met Ruimtelijke |
Territoire, de l'Urbanisme et de l'Environnement; | Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu; |
La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement, en | Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door de heer |
la personne de son Ministre-Président, monsieur François-Xavier de | François-Xavier de Donnéa, Minister-voorzitter van de Regering van het |
Donnéa, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du territoire, | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast met de Plaatselijke Besturen, |
des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la Recherche | Ruimtelijke Ordening, Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en |
scieur tifique, par monsieur Jos Chabert, Ministre Vice-Président du | Wetenschappelijk Onderzoek, door de heer Jos Chabert, Minister |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé des Travaux | ViceVoorzitter van de Brusseise Hoofdstedelijke Regering, belast met |
publics, des Transports, de la Lutte contre l'incendie et de l'Aide | Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp, |
médicale urgente, par monsieur Robert Delathouwer, Secrétaire d'Etat | door de heer Robert Delathouwer, Staatssecretaris van het Brussels |
de la Région de Bruxelles-Capitale chargé de la Mobilité, de la | Hoofdstedelijk Gewest, belast met Mobiliteit, Ambtenarenzaken, |
Fonction publique, de la Lutte contre l'incendie et de l'Aide médicale | Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en door de heer Willem |
urgente et par monsieur Willem Draps, Secrétaire d'Etat de | Draps, Staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast |
l'Aménagement du Territoire, de la Rénovation urbaine, des Monuments | met Ruimtelijke Ordening, Stadsvernieuwing, Monumenten en Landschappen |
et Sites et du Transport rémunéré de personnes. | en Bezoldigd Vervoer van Personen. |
Exerçant conjointement leurs compétences propres, conviennent de ce | Gezamenlijk hun eigen bevoegdheden uitoefenend, komen overeen wat |
qui suit | volgt |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er | Artikel 1 |
La présente convention est établie sans préjudice de la répartition | Deze overeenkomst wordt gesloten zonder afbreuk te doen aan de |
des compétences entre les parties, déterminée par la loi spéciale du 8 | bevoegdheidsverdeling tussen de partijen zoals bepaald door de bijzon. |
août 1980 de réforme institutionnelle, modifiée par la loi spéciale du | dere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, |
8 août 1988 de réforme institutionnelle et la loi spéciale du 16 | gewijzigd door de bijzondere wet van 8 augustus 1988 tot hervorming |
juillet 1993 de réforme institutionnelle. | der instellitr gen en de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot |
hervorming der instellin. gen. | |
Article 2 | Artikel 2 |
Dans le cadre de la présente convention, on entend par | In het marri van deze overeenkomst wordt verstaan onder |
1. « les parties » : le gouvernement fédéral, le gouvernement wallon, | l. « de partijen » : de federale regering, de Waaise regering, de |
le gouvernement flamand et le gouvernement de la Région de | Vlaamse regering en de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
Bruxelles-Capitale; | |
2. « RER » (Réseau express Régional) : le réseau de base structurant | 2. « GEN » (Gewestelijk Expresnet) : het basisnet dat het globaal aarr |
l'offre globale des 4 sociétés de transport en commun, tel que précisé | bod van de 4 maatschappijen van openbaar vervoer structureert, zoais |
à l'article 16; | omschreven in artikel 16; |
3. « zone RER » : l'aire géographique désignée conformément à | 3. « GEN-zone » : het geografisch gebied zoals vastgelegd in artikel |
l'article 5; | 5; |
4. « CEMM » : le Comité Exécutif des Ministres de la Mobilité créé à | 4. « ECMM » : het Executief Comité van de Ministers van Mobiliteit, |
l'article 3 de l'Accord de Coopération du 11 octobre 2001 entre | opgericht bij artikel 3 van het Samenwerkingsakkoord van 11 oktober |
l'Etat, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de | 2001 tussen de Staat, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het |
Bruxelles-Capitale relatif au plan d'investissement pluriannuel | Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot het meerjarig |
2001-2012 de la SNCB; | investeringsplan voor 2001-2012 van de NMBS; |
5. « sociétés de transport en commun » : la Société Nationale des | 5. « maatschappijen voor gemeenschappelijk vervoer » : de Nationale |
Chemins de fer Belges, la Vlaamse Vervoermaatschappij, la Société | Maatschappij der Beigische Spoorwegen, de Vlaamse Vervoermaat |
Régionale Wallonne de Transport et les cinq TEC ainsi que la Société | schappij, de Société régionale Wallonne de Transport en haar vijf |
des Transports Intercommunaux Bruxellois; | TEC's alsook de Maatschappij voor Intercommunaal Vervoer van Brussei; |
6. « mesure d'accompagnement » : toute action qui a pour objectif de | 6. « begeleidende maatregel » : elke actie die tot doei heeft het |
favoriser l'utilisation des transports en commun dans la zone RER. | gebruik van het gemeenschappelijk vervoer in de GEN-zone te bevorderen. |
Article 3 | Artikel 3 |
La présente convention a pour objet la réalisation du RER, afin de | Deze overeenkomst heeft de verwezenlijking van het GEN tot doel, |
garantir la mobilité de, vers, dans et autour de Bruxelles. | teneinde de mobiliteit van, naar, in en rond Brussel te waarborgen. |
L'objectif du RER est de favoriser le transfert modal de la voiture | Het GEN heeft als doel de modale verschuiving van de auto naar het |
vers les transports en commun et d'augmenter leur part de marché dans | gemeenschappelijk vervoer te begunstigen en het marktaandeel van het |
la zone RER. | openbaar vervoer in de GEN-zone te verhogen. |
Pour atteindre cet objectif, le projet consiste en particulier à | Om dit duel te bereiken, richt het project zich hoofdzakelijk op |
- améliorer l'offre de transport en commun; | - de verbetering van het aanbod aan gemeenschappelijk vervoer; |
- offrir à l'utilisateur un service intégré; | - het aanbieden aan de gebruiker van een geïntegreerde |
dienstverlening; | |
- réaliser des mesures d'accompagnement. | - het verwezenfjken van begeleidende maatregelen. |
Article 4 | Artikel 4 |
A cette fin, les parties s'engagent à : | Daartoe engageren de partijen zich |
- renforcer leur offre de transport en commun dans la zone RER, | - hun aanbod aan gemeenschappelijk vervoer in de GEN-zone te verhogen |
conformément aux dispositions des articles 13 à 24; | conform de bepalingen van de artikelen 13 tot 24; |
- mettre en auvre les moyens nécessaires pour assurer des transports | - de nodige middelen te ontplooien om gemeenschappelijk vervoer aan te |
en commun coordonnés entre eux et avec les autres modes et moyens de | bieden dat onderling en met de andere verplaatsingsmodi en -middelen |
déplacement, principalement non motorisés, qui soient attractifs par | gecodrdineerd is, inzonderheid met de niet gemotoriseerde, die |
rapport à l'usage individuel de la voiture; | aantrekkelijk zijn t.o.v. het individueel autogebruik; |
- prendre les mesures et conclure les accords nécessaires à | - de maatregelen te nemen en de nodige overeenkomsten af te sluiten |
l'intégration de l'offre de transport en commun du point de vue de | voor de integratie van het aanbod aan openbaar vervoer vanuit het |
l'utilisateur en ce compris l'harmonisation des tarifs et | oogpunt van de gebruiker, met inbegrip van de harmonisering van de |
l'intégration de la billetterie; | tarieven en de integratie van vervoerbewijzen; |
- prendre les mesures nécessaires pour inciter les automobilistes à | - de nodige maatregelen te treffen om de automobilisten ertoe aan te |
utiliser les transports en commun et les transports non-motorisés; | zetten het gemeenschappelijk vervoer en het niet gemotoriseerd vervoerte gebruiken; |
- mettre à disposition ou rendre accessible gratuitement aux autres | - alle nuttige informatie voor de opmaak, evaluatie of bijsturing van |
de te voeren acties in het kader van deze overeenkomst of van haar | |
parties, toute information utile pour la mise en ouvre, l'évaluation | uitvoering kosteloos ter beschikking te stellen of toegankelijk te |
ou l'adaptation d'actions dans le cadre de la présente convention. | maken voor de andere partijen. |
Article 5 | Artikel 5 |
Sans préjudice d'autres délimitations géographiques établies par les | Zonder afbreuk te doen aan andere geografische afbakeningen die door |
de partijen zijn vastgelegd voor de harmonisering van de tarieven en | |
parties pour l'harmonisation des tarifs et l'intégration de la | de integratie van de systemen van vervoerbewijzen en ontwaarding, |
billetterie, la zone RER s'établit dans un rayon d'environ 30 km | strekt de GEN-zone zich uit in een.straal van ongeveer 30 km rond |
autour de Bruxelles. Cette zone est l'aire géographique de base pour | Brussel. Deze zone is de geografische basis voor de strategie om het |
la stratégie de déploiement de l'offre RER. | GEN-aanbod te ontwikkelen. |
Les stipulations de la présente convention sont d'application à | Binnen deze zone gelden de bepalingen van onderhavige overeenkomst. In |
l'intérieur de cette zone. La zone est décrite en annexe 1. | bijlage I wordt de zone omschreven. |
Le CEMM peut adapter la délimitation de la zone en fonction de | Het ECMM kan de afbakening van de zone aanpassen aan de zich |
l'évoiution des conditions de mobilité. | wijzigende mobiliteit. |
CHAPITRE Il. - Organes de coopération | HOOFDSTUK II. - Samenwerkingsorganen |
Section 1re. - Structure de concertation et organes à mettre en place | Afdeling 1. - Overlegstructuur en op te richien organen |
Article 6 | Artikel 6 |
§ 1« . La coopération entre les parties est organisée sur trois niveaux 1. la coordination générale entre les parties a lieu au sein du CEMM; 2. la coordination stratégique et tactique entre les représentants des ministres fédéraux et régionaux et des administrations qui ont le transport public dans leurs attributions, ainsi que les représentants des sociétés de transport en commun, a lieu au sein du Comité de pilotage; 3. la coordination opérationnelle est prise en charge par les sociétés de transport en commun au sein du Groupe Opérationnel. | § 1. De samenwerking tussen de partijen wordi op drie niveaus georganiseerd : 1. de algemene coôrdinatie tussen de partijen heeft plaats in het ECMM; 2. de strategische en tactische coürdinatie tussen de vertegenwoordigers van de federale en gewestelijke ministers en van de besturen die bevoegd zijn voor het openbaar vervoer en deze van de maatschap. pijen voor gemeenschappelijk vervoer heeft plaats in de Stuurgroep; 3. de operationele co6rdinatie wordi door de maatschappijen voor gemeenschappelijk vervoer in een Operationele Groep verzekerd. |
§ 2. Le fonctionnement de la structure de coopération sera évalué | § 2. De werking van de samenwerkingsstructuur zal jaarlijks door het |
annuellement par le CEMM; la première évaluation aura lieu au plus | |
tard 12 mois après l'entrée en vigueur de la présente convention. | ECMM worden geëvalueerd; de eerste evaluatie vindt uiterlijk 12 |
maanden na hel in werking trecien van onderhavige overeenkomst plaats. | |
Section 2. - Composition des organes de concertation | Afdeling 2. - Samenstelling van de overlegarganen |
Article 7 | Artikel 7 |
Pour la concertation visée à l'article 6, § 1, 2° le Comité de | Voor het overleg bedoeld in artikel 6, § 1, 2°, is de Stuurgroep |
pilotage est composé de 12 membres | samengesteld uit 12 leden |
- un représentant de chaque ministre qui a le transport public et/ou | - een vertegenwoordiger van elke minister die het openbaar vervoer |
la mobilité dans ses attributions; | eniof mobiliteit onder zijn bevoegdheid heeft; |
- un représentant de chaque administration qui a le transport public | - een vertegenwoordiger van elk bestuur dat het openbaar vervoer onder |
dans ses attributions; | zijn bevoegdheid heeft; |
- un représentant de chaque société de transport en commun; | - een vertegenwoordiger van elke maatschappij voor gemeenschappa lijk vervoer; |
Le Comité de pilotage se réunit pour la première fois dans les deux | De Stuurgroep vergadert een eerste maal binnen twee maanden die volgen |
mois suivant la date d'entrée en vigueur de la présente convention. | op de datum van inwerkingtreding van onderhavige overeenkomst. |
Article 8 | Artikel 8 |
Le Groupe Opérationnel est composé de représentants des quatre | De Operationele Groep is samengesteld uit vertegenwoordigers van de |
sociétés de transport en commun. | vier maatschappijen van openbaar vervoer. |
Les sociétés de transport en commun peuvent, à la demande des parties, | De maatschappijen voor gemeenschappelijk vervoer mogen op vraag van de |
créer une autre forme de structure juridique, ayant pour mission | partijen een andere vorm van rechtsstructuur oprichten die als |
d'assurer la coordination des activités dont il est question à | opdracht heeft de co6rdinatie van de activiteiten bedoeld in artikel |
l'article 10. A cette fin, un Groupe de Travail sera constitué à | 10 te waarborgen.Daartoe zal een werkgroep worden opgericht op |
l'initiative du CEMM. | initiatief van het ECMM. |
Section 3. - Mission des organes de la concertation | Afdeling 3. - Opdrachi van de overlegarganen |
Article 9 | Artikel 9 |
§ 1er. Le Comité de pilotage assure le suivi de l'exécution de la | § 1. De Stuurgroep volgt de uitvoering van onderhavige overeerr komst |
présente convention. En outre, il est chargé de rendre des avis sur | op. 13ovendien is zij belast met het verstrekken van adviezen over |
toute matière concernant le RER, d'initiative ou à la demande des | elke materie m.b.t. het GEN-aanbod, op eigen initiatief of op vraag |
parties. | van de partijen. |
Au plus tard le 31 mars de chaque année, il remet aux parties un | Uiterlijk op 31 maart van elk jaar overhandigt zij aan de partijen een |
rapport annuel circonstancié portant sur l'application de la présente | omstandig jaarverslag over de toepassing van deze overeenkomst. |
convention. § 2. Les parties peuvent charger le Comité de pilotage de la | § 2. De partijen kunnen de Stuurgroep belasten met het voorbereim den |
préparation de leurs décisions communes relatives au RER. | van hun gemeenschappelijke beslissingen m.b.t. het GEN. |
Article 10 | Artikel 10 |
Dans le cadre de leurs missions respectives, les sociétés de transport | In het raam van hun respectieve opdrachten verzekeren de |
en commun assurent, au sein du Groupe Opérationnel, une coordination | maatschappijen voor gemeenschappelijk vervoer in de Operationele Groep |
de leurs activités et en particulier concernant : | de co6rdinatie van hun activiteiten en meer bepaald inzake : |
- la connaissance des besoins de la clientèle ainsi que les actions de | - de kennis van de behoeften van de klanten, evenals promotieacties, |
promotion, les campagnes de publicité et d'information; | publiciteits- en informatiecampagnes; |
- la formulation d'avis pour optimaliser l'offre; | - het formuleren van adviezen voor net optimaliseren van het aanbod; |
- l'étude d'un système compatible de billetterie et des principes | - het onderzoek van een compatibel systeem van vervoerbewijzen en van |
d'harmonisation tarifaire dans le cadre des initiatives générales | de beginselen van een harmonisering van de tarieven in het kader van |
d'harmonisation tarifaire entreprises par les sociétés de transport en | algemene initiatieven voor de harmonisering van de tarieven die door |
commun sur le territoire de leur ressort; | de maatschappijen voor openbaar vervoer op hun grondgebied worden |
- l'amélioration des correspondances horaires et de l'information | ondemomen; - verbetering van de aansluitingen en geïntegreerde informatie aan het |
intégrée au public; | publiek; |
- l'aménagement des gares, des arrêts, des lieux de correspondance et | - de inrichting van de stations, van de stopplaatsen, van de plaatsen |
des parkings. | van aansluiting en van parkeergelegenheden. |
L'exercice des missions et des tâches de service public dévolues aux | De uitoefening van de opdrachten en taken van openbare dienst opga |
sociétés de transport en commun, demeure de la compétence de chacune | dragen aan de maatschappijen voor gemeenschappelijk vervoer btijft de |
des sociétés, conformément aux législations régionales et fédérale en | bevoegdheid van elke maatschappij conform de geldende federale en |
vigueur. | gewestelijke wetgevingen. |
Section 4. - Méthode de travail et de coopération | Afdfling 4. - Werking en wijze van samenwerking |
Article 11 | Artikel 11 |
Les réunions du Comité de pilotage sont présidées par le représentant | De vergaderingen van de Stuurgroep worden voorgezeten door de |
du ministre fédéral qui a la mobilité et le transport dans ses | vertegenwoordiger van de federale minister die bevoegd is voor |
attributions. | mobiliteit en vervoer. |
Le Comité de pilotage peut être convoqué à la demande d'un membre. Le | De Stuurgroep kan worden samengeroepen op vraag van een lid. De |
Comité de Pilotage se réunit au mains tous les deux mois. | Stuurgroep vergadert minstens om de twee maanden. |
Le Comité de pilotage émet ses avis par consensus. En cas | De Stuurgroep verstrekt advies bij consensus. Bij vastgestelde |
d'impossibilité constatée de définir un avis à l'unanimité, le Comité | onmogelijkheid om eenparig een advies te verstrekken, stuurt de |
de pilotage transmet au CEMM pour décision les avis en présence, | Stuurgroep de voorliggende adviezen naar het ECMM, voor beslissing. |
Le Comité de pilotage établit son règlement d'ordre intérieur et le | De Stuurgroep stelt haar intern reglement op en legt het ter |
soumet pour approbation au CEMM. | goedkeuring voor aan het ECMM. |
Le Comité de pilotage est soutenu par un secrétariat permanent composé | De Stuurgroep wordt ondersteund door een permanent secretariaat, dat |
de 4 membres détachés respectivement par chacune des parties. | is samengesteld uit 4 leden die respectievelijk worden gedetacheerd door elk van de 4 partijen. |
Le siège du secrétariat est établi dans la Région de | Het secretariaat wordt gehuisvest op een locatie in het Brussels |
Bruxelles-Capitale, dans un lieu facilement accessible en transport en | Hoofdstedelijk Gewest die met het openbaar vervoer heel goed bereik |
commun. Les moyens financiers du secrétariat sont assurés par les | baar is. De financiële middelen van het secretariaat worden door de |
parties. | partijen verzekerd. |
Le Groupe Opérationnel établit son règlement d'ordre intérieur et le | De Operationele Groep stelt haar intern reglement op en iegt het voor |
soumet au CEMM via le Comité de Pilotage. | aan het ECMM via de Stuurgroep. |
Article 12 | Artike12 |
Le Comité de pilotage établit un programme pluriannuel indicatif et un | De Stuurgroep stelt een indicatief meerjarenprogramma en een |
programme annuel. | jaarlijksl programma op. |
Le plan pluriannuel indicatif comprend la description structurée des | Het indicatief meerjarenplan omvat de gestructureerde beschrijving van |
actions planifiées des parties qui ont le transport en commun dans | de geplande acties van de partijen die het openbaar vervoer in hun |
leur attribution et des sociétés de transport en commun concernées, | bevoegdheid hebben en van de betrokken maatschappijen van openbaar |
notamment sur base de l'étude définie à l'article 13. | vervoer,inzonderheid op grand van de studie bepaald in artikel 13. |
Il sera présenté pour approbation au CEMM. | Het wordt ter goedkeuring voorgelegd aan het ECMM. |
Des programmes annuels seront chaque année établis par le Comité :" de | laarlijks worden door de Stuurgroep jaarprogramma's opgesteld, op |
Pilotage sur la base-du programme pluriannuel. Ils seront également 19 | basis van het meerjarenprogramma. Ze worden eveneens ter goedkeuring |
présentés pour approbation au CEMil9. Le programme pluriannuel, bas. | voorgelegd aan het ECMM. Het meerjarenprogramma, gebaseerd op de |
sur les programmes pluriannuels d'investissements, et l'affnemej' | goedgekeurde meerjareninvesteringsprogramma's, en de verfijning ervan |
approuvés, en programmes annuels comprennent les calendriers d'exécu | in jaarprogramma's omvatten de volgorde van uitvoering, de betreffende |
tion, les budgets afférents (au regard des aspects d'exploitation et | budgetten (wat betreft de aspecten van exploitatie en investeringen) |
d'i vestissements) et la répartition des responsabilités. | en de verdeling van de verantwoordelijkheden. |
CHAPITRE III. - Analyse de la demande et organisation de l'offre | HOOFDSTUK III. - Analyse van de vraag en organisatie van het aanbod |
Section 1re. - Analyse de la demande et plan d'action | Afdeling 1. - Analyse van de vraag en aetieplan |
Article 13 | Artikel 13 |
Une étude est entamée à l'initiative du Comité de pilotage au plus | Op initiatief van de Stuurgroep wordt er uiterlijk zes maanden na de |
tard six mois après l'entrée en vigueur de la présente convention est | inwerkingtreding van onderhavige overeenkomst een onderzoek aangevat |
remise dans les 18 mois après cette date. Elle est actualisée au moins | dat binnen 18 maanden na deze datum wordt opgeleverd. Het wordt ten |
tous les 5 ans. Elle porte sur les besoins de déplacement analysés sur | minste om de 5 jaar geactualiseerd. Het heeft betrekking op de |
base de critères objectifs et sur les demandes de fonctionnalité en | verplaatsingsbehoeften die op grond van objectieve criteria worden |
matière de fréquence, amplitude et points d'arrêt. Elle prend en | geanalyseerd, en op de functionaliteiteisen inzake frequentie, |
considération entre autres l'élasticité de la demande aux prix. | amplitude en haltes. Het neemt o.a. de prijselasticiteit van de vraag |
Les délais précédents peuvent être modifiés pour être en concordance | in aanmerking. De voorgaande termijnen kunnen gewijzigd worden om in overeenstemming |
avec la périodicité des plans SNCB. | te zijn met de periodiciteit van de NMBS-plannen. |
Cette étude permettra entre autres d'adapter et de faire évoluer | Deze studie zal toelaten het referentie-spooraanbod dat in onderhavige |
l'offre de référence ferroviaire, définie dans la présente convention | overeenkomst wordt gedefinieerd (Bijlage II) aan te passen en te laten |
(Annexe II). | evolueren. |
Cette étude prendra en considération, outre les conditions exprimées à | De studie zal, behalve de voorwaarden bedoeld in artikel 18, minstens |
l'article 18, au moins les objectifs suivants : | de volgende doelstellingen in aanmerking nemen |
- l'amélioration de la desserte de l'aéroport de Bruxelles-National | - de verbetering van de bediening van de luchthaven van |
par des liaisons directes entre l'aéroport et la jonction Nord-Midi, | BrusselNationaal door rechtstreekse verbindingen tussen de luchthaven |
et entre l'aéroport et le quartier européen; | en de Noord- Zuidverbinding, en tussen de luchthaven en de Europese |
- la desserte d'autres pôles d'attraction dans les trois Régions, dont | wijk; - de bediening van andere aantrekkingspolen in de drie gewesten, |
la gare de l'Ouest à Bruxelles; | waaronder het Weststation te Brussel; |
- la desserte des pôles économiques de l'anneau périphérique par des | - de bediening van de economische polen van de perifere zone door |
relations transversales, dont Zottegem - Aalst et Dendermonde - | transversale verbindingen, waaronder Zottegem - Aalst en Dendermonde - |
Mechelen - Leuven -Ottignies - Nivelles; | Mechelen - Leuven - Ottignies - Nivelles; |
- la complémentarité entre l'offre suburbaine sur les lignes | - de complementariteit tussen het voorstadsaanbod op radiale |
ferroviaires radiales et les autres offres ferroviaires, notamment les | spoorlijnen en het overige spoorwegaanbod, met narre treinen op |
trains à plus longue distance. L'offre RER ferroviaire ne pourra pas | langere afstand. Het GEN-spoorwegaanbod zal geen afbreuk mogen doen |
porter préjudice à l'offre IC11R et à l'offre « grande vitesse » mises | aan het IC/IR-aanbod en aan het hogesnelheidsaanbod dat door de NMBS |
en oeuvre par la SNCB, ni à leur développement, entre autres en ce qui | werd ingericht, noch aan de ontwikkeling ervan, onder andere wat |
concerne la desserte de l'aéroport de Bruxelles-National à partir des | betreft de bediening van de luchthaven Brussel-Nationaal vanuit de |
principales villes du pays; | voornaamste steden van het land; |
- la complémentarité entre l'offre ferroviaire et l'offre bus, tram et | - de complementariteit van het spooraanbod en het aanbod van bus, tram |
métro, tenant compte d'une façon optimale des points d'arrêts repris | en metro, optimaal rekening houdend met de halteplaatsen vermeld in |
dans le « Plan Régional de développement de la Région de | het « Gewestelijk Ontwikkelingsplan van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale », le « Ruimtelijk Structuurplan Vlaanderen » de la | Gewest u, het « Ruimtelijk Structuurplan Vlaanderen » van het Vlaams |
Région Flamande et le « Schéma de Développement de l'Espace Régional » | Gewest, en het « Schéma de Développement de l'Espace Régional » van |
de la Région Wallonne; | het Waals Gewest, |
- la fluidité maximale pour les relations par bus et par tram; | - de maximale doorstroming voor verbindingen per bus en tram; |
- la suppression des goulets d'étranglement ferroviaires. | - het wegwerken van de bottle-necks voor het spoorverkeer. |
Sur base de l'étude de la demande, un plan d'affaire comportant offre | Op basis van deze studie van de vraag zal er een business-plan, inclw |
et aspects financiers, dont coûts d'exploitation, est établi par la | sief aanbod en financiële aspecten, waaronder de exploitatiekosten, |
SNCB, les sociétés régionales de transport en commun fournissant à | worden opgesteld door de NMBS. De gewestelijke maatschappijen van |
gemeenschappelijk vervoer zullen aan deze laatste, met het oog op het | |
cette dernière, pour l'élaboration du plan, les éléments concernant | uitwerken van het plan, de elementen bezorgen met betrekking tot hun |
l'apport de clientèle, actuelle et prévue, vers les gares RER. Le | bestaand en verwacht cliënteel dat ze naar de GEN-stations zullen |
Comité de Pilotage assurera une coordination pour optimaliser les | aanbrengen. De Stuurgroep zal instaan voor een coürdinatie, teneinde |
moyens financiers et l'offre. | financiële middelen en aanbod te optimaliseren. |
Section 2. - Organisation de l'offre | Afdeling 2. - Organisatie van het aanbod |
Sous-section 1. - Dispositions générales | Onderafdeling 1. - Algemene bepalingen |
Article 14 | Artikel 14 |
§ 1 « . L'offre globale dans la zone RER se compose des prestations | § 1. Het globaal aanbod in de GEN-zone wordt gevormd door de |
des quatre sociétés de transports en commun, dans le cadre de leur | presiaties van de vier maatschappijen voor openbaar vervoer in het |
mission respective sur des relations ferrées et routières. | kader van hun respectieve opdracht inzake spoor- en wegverbindingen. |
Le réseau RER est composé de liaisons rapides radiales et | Het net is samengesteld uit snelle radiale en transversale spoorwegof |
transversales, ferroviaires ou routières. | wegverbindingen. |
L'offre ferroviaire suburbaine est précisée dans le cadre de la | Het voorstedelijk spoorwegaanbod wordt gepreciseerd in het kader van |
présente convention. | deze onderhavig overeenkomst. |
En annexe 11 figure un réseau RER ferroviaire de base, établi en | Bijlage 11 omvat een GEN-basisnetwerk van de spoorwegen, opgebouwd |
tenant compte des données connues au moment de l'entrée en vigueur de | rekening houdend met de gekende elementen op het ogenblik van de |
la présente convention, dont les éléments pourront évoluer en fonction | inwerkingtreding van deze overeenkomst, waarvan de elementen in |
des besoins de mobilité et de développements nouveaux. | functie van de mobiliteitsbehoeften en nieuwe ontwikkelingen zullen |
kunnen evolueren. | |
Sur avis du Comité de pilotage, les parties déterminent les | Op advies van de Stuurgroep bepalen de partijen de verbeteringen en |
améliorations et modifications à apporter à ce réseau de base. | aanpassingen die aan dit basisnetwerk moeten worden aangebracht. |
§ 2. L'offre de transport en commun dans la zone RER est fournie par | 2. - Het aanbod aan gemeenschappelijk vervoer in de GEN-zone wordt |
les sociétés de transport en commun de manière intégrée pour | door de maatschappijen voor openbaar vervoer op een voor de gebruiker |
l'utilisateur. | geïntegreerde wijze aangeboden. |
L'intégration est obtenue par une approche coordonnée des aspects | De integratie wordt bekomen door een gecobrdineerde aanpak van de |
suivants : amplitude, fréquence de desserte, horaires, conception et | volgende aspecten : amplitude, bedieningsfrequentie, dienstregelingen, |
utilisation des infrastructures, production et communication des | de conceptie en het gebruik van de infrastructuur, het produceren en |
informations aux utilisateurs, harmonisation des tarifs et des actions | het meedelen van informatie aan de gebruikers, de harmonisering van |
commerciales. | tarieven en commercialiseringacties. |
Article 15 | Artikel 15 |
Dans le cadre général de l'harmonisation des tarifs, les parties | In het kader van de harmonisering van de tarieven, streven de partijen |
poursuivent la mise en place d'une offre tarifaire commune. | de invoering van een gemeenschappelijk tariefaanbod na. |
Dans une première phase, les quatre sociétés de transport en commun | In een eerste fase voeren de vier maatschappijen voor openbaar vervoer |
mettent en place le dispositif de reconnaissance mutuelle des titres | een systeem in voor de wederzijdse erkenning van de vervoerbewijzen |
pour un, cinq, dix voyages et un jour, valables sur le territoire de | voor één, vijf, tien ritten en één dag, geldig op het grondgebied van |
la Région de Bruxelles-Capitale. lis adaptent leurs logiciels et | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Zij passen hun software aan en |
installent des appareils valideurs supplémentaires dans les gares et | installeren bijkomende validatietoestellen in de stations en |
points d'arrêt de la Région de Bruxelles-Capitale. | stopplaatsen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Dans une deuxième phase, les quatre sociétés de transport en commun | In een tweede fase leveren de vier maatschappijen voor |
émettent des titres compatibles, valables sur le territoire de la | gemeenschappelijk vervoer compatibele vervoerbewijzen af die geldig |
Région de Bruxelles-Capitale et dans la u zone périurbaine » approuvée | zijn op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en in |
par la conforence interministérielle du 30 novembre 1999. lis adaptent | de « randzone » die door de interministeriële conferentie van 30 |
leurs logiciels et installent des appareils valideurs supplémentaires | |
dans les gares et points d'arrêt dé la « zone périurbaine ». | november 1999 goedgekeurd werd. Zij passen hun software aan en |
Dans une troisième phase, les quatre sociétés de transport en commun | installeren bijkomende validatietoestellen in de stations en |
mettent en service un système compatible de perception dans l'ensemble | stopplaatsen van de « randzone ». |
de la zone RER, et ceci dans la perspective d'un système compatible de | In een derde fase voeren de vier maatschappijen voor de gehele GENzone |
perception pour l'ensemble du territoire, tout en utilisant la | een compatibel inningssysteem in, en dit in het vooruitzicht van een |
compatibel inningssysteem voor het hele grondgebied. Zij gebruiken | |
technologie adéquate la plus avancée. | daarbij de meest vooruitstrevende aangepaste technologie. |
Sous-section 2. - L'offre RER | Onderafdeling 2 - Het GEN-aanbod |
Article 16 | Artikel 16 |
L'offre de transport globale dans la zone RER est composée | Het globaal vervoeraanbod in de GEN-zone bestaat uit : |
- des relations radiales et transversales, ferroviaires ou routières, | - de snelle radiale en transversale spoorweg- of wegverbindingen |
rapides (RER); | (GEN); |
- des relations de rabattement vers une gare ou un point d'arrêt RER; | - de verbindingen naar een GEN-station of -stopplaats; |
- des autres relations nécessaires pour structurer l'offre RER. | - de andere verbindingen, noodzakelijk om het GEN-aanbod te structureren. |
Article 17 | Artikel 17 |
L'offre RER se compose des prestations des sociétés de transport en | Het GEN-aanbod bestaat uit de prestaties van de maatschappijen voor |
commun dans le cadre de leur mission, sur les relations ferrées et | openbaar vervoer in het raam van hun opdracht op de spoorweg- en weg |
routières définies conformément à l'article 16 et selon les | verbindingen vastgelegd votgens artikel 16 en met kenmerken inzake |
caractéristiques d'amplitude, de fréquence et de vitesse commerciale | amplitude, bedieningsfrequentie en commerciële snelheid, conform deze |
définies conformément à la présente sous-section. | onderafdeling. |
Article 18 | Artikel 18 |
L'offre qui reprend les relations radiales et transversales est conçue | Het aanbod inzake radiale en transversale verbindingen wordt opge[] |
pour assurer la desserte des trois pôles suivants : la jonction | vat om de drie volgende polen te bedienen : de Noord-Zuidverbinding, |
Nord-Midi, le quartier des institutions européennes à l'est de | de wijk van de Europese instellingen in het oosten van Brussel en de |
Bruxelles et l'aéroport de Bruxelles-National. | luchthaven Brusse l-Nationaal. |
Toute relation radiale RER dessert de manière privilégiée au moins un | Elke radiale GEN-verbinding bedient op geprivilegieerde wijze ten |
de ces trois pôles. Les deux autres pôles sont accessibles à partir de | minste één van deze drie polen. De twee andere polen zijn vanaf elke |
toute relation radiale RER moyennant au maximum une correspondance. | radiale GEN-verbinding bereikbaar met ten hoogste één overstap. |
Article 19 | Artikel 19 |
§ 1er. L'offre RER garantit les conditions d'amplitude, de fréquence | § 1. Het GEN-aanbod waarborgt de voorwaarden inzake amplitude, |
et de vitesse commerciale propres à rencontrer l'objectif énoncé à l'article 3. | bedieningsfrequentie en commerciële snelheid die van aard zijn om de |
A cette fin, les caractéristiques de référence de l'amplitude et de la | doelstelling opgenomen in artikel 3 te bereiken. |
fréquence de l'offre RER ferroviaire radiale sont présentées en annexe | Daartoe worden de referentiekenmerken inzake amplitude en bedia |
III. | ningsfrequentie van het GEN-aanbod vastgelegd in bijlage III. |
L'étude dont question à l'article 13 apportera les éléments utiles | De studie bedoeld in artikel 13 zal de elementen aandragen die nuttig |
pour l'aménagement par la SNCB, le cas échéant, des caractéristiques | zijn voor het eventuele aanpassen door de NMBS van deze parameters. |
de référence. § 2. Pour toute relation, les caractéristiques de l'offre RER énoncées | § 2. Voor elke verbinding mogen de kenmerken van het GEN-aanbod |
au paragraphe 1 er ne peuvent être inférieures à celles de l'offre | opgenomen in paragraaf 1 niet lager zijn dan die van het spooraanbod |
ferroviaire existante au moment de l'entrée en vigueur de la présente | dat op het ogenbl ik van de inwerkingtreding van de onderhavige |
convention, sauf dérogation temporaire motivée, notamment pour raison | overeenkomst bestaat, behalve bij gemotiveerde tijdelijke afwijking, |
de travaux. | met name om redenen van werken. |
Article 20 | Artikel 20 |
Sans préjudice de normes plus contraignantes, l'offre RER tend à | Zonder afbreuk te doen aan strengere normen streeft het GEN-aanbod |
respecter les normes de qualité les plus récentes relatives au | ernaar de recentste kwaliteitsnormen inzake openbaar vervoer van |
transport public de personnes, prescrites par les instances belges et | perstr nen na te leven, zoals zij door de bevoegde Belgische en |
internationales compétentes. | internationale instanties zijn voorgeschreven. |
Section 3. - Règles relatives à l'attribution de l'eeploitatiun | Afdeling 3. - Regels met betrekking lot de toëwijzing van de exploitatie |
Article 21 | Artikel 21 |
Dans le cadre de ses missions, chaque société de transport en commun | In het raam van haar opdrachten exploiteert en draagt elke |
exploite et assume les charges relatives à l'offre, qui ressort de sa | maatschappij voor gemeenschappelijk vervoer de lasten van het |
compétence, | GEN-aanbod dat onder haar bevoegdheid valt. |
Les parties traduisent le contenu de la présente convention dans le | De partijen zetten de inhoud van onderhavige overeenkomst om in het |
contrat de gestion conclu avec leur société de transport en commun | beheerscontract met hun respectieve maatschappij voor |
respective. | gemeenschappelijk vervoer. |
CHAPITRE IV. - Mesures d'accompagnement RER | HOOFDSTUK IV. - Begeleidende maatregelen |
Article 22 | Artikel 22 |
Vu leur importance pour la réussite du RER, les mesures | Omwille van hun belang voor het welslagen van het GEN, maken de |
d'accompagnement en font partie intégrante. Elles sont implémentées | begeleidende maatregelen er integraal deel van uit. Ze worden |
progressivement par les parties pour entrer en vigueur simultanément | progressief ingevoerd door de partijen om tezelfdertijd met de |
avec les composants correspondants du RER. | overeenstemmende bestanddelen van het GEN van kracht te worden. |
Les mesures d'accompagnement concernent l'arrêt et le stationnement, | De begeleidende maatregelen hebben betrekking op parkeren, |
l'intermodalité, l'augmentation de la vitesse commerciale du transport | intermodaliteit, verhogen van de commerciële snelheid van het openbaar |
en commun et la hiérarchisation des routes. | vervoer en de wegencategorisering. |
Celles-ci et d'autres mesures, qui visent une meilleure utilisation | Deze en andere maatregelen, die bijdragen tot een beter gebruik van |
des transports en commun, sont à la demande des parties et des | het openbaar vervoer, worden - op vraag van de partijen en de |
sociétés de transport en commun étudiées par le Comité de Pilotage. | maatschappijen van openbaar vervoer - door de Stuurgroep bestudeerd. |
Elles seront prises en considération dans le plan d'affaires. | In het business-plan zal er rekening mec worden gehouden. |
L'annexe V contient une liste de mesures qui, sans préjudice des | Bijlage V bevat een lijst met maatregelen die, zonder afbreuk te doen |
cornpétences des différentes autorités publiques, serviront de point | aan de bevoegdheden van de onderscheiden publieke overheden, als |
de départ lors de l'étude susmentionnée. | uitgangspunt zullen dienen bij de genoemde studie. |
Les mesures d'accompagnement sont reprises dans les programmes | In de indicatieve programma's, meerjarenprogramma's en jaarlijkse |
pluriannuels, indicatifs et annuels mentionnés sous l'article 12. | programma's bedoeid in artikel 12 worden de begeleidende maatregelen opgenomen. |
CHAPITRE V. - Stratégie commune relative au marketing et à | HOOFDSTUK V. - Gemeenschappelijke strategie inzake marketing en |
l'information | informatie |
Article 23 | Artikel 23 |
Une stratégie commune de commercialisation est mise en cuvre par les | Er wordt een gemeenschappelijke strategie inzake marketing uitgea |
sociétés de transport en commun notamment dans le Groupe Opérationnel. | werkt door de maatschappijen voor openbaar vervoer, inzonderheid in de |
Operationele groep. | |
Cette stratégie repose sur la mise en valeur de l'offre RER | Deze strategie strekt ertoe het GEN-spoorwegaanbod te promoten in |
ferroviaire en liaison avec l'ensemble de l'offre de transport en | samenhang met het geheel van het aanbod aan openbaar vervoer in de |
commun dans la zone RER. | GEN-zone. |
Les parties assurent la promotion par des actions régulières et | De partijen verzekeren door geregelde en gecoôrdineerde acties de |
coordonnées, par exemple par un logo. | promotie, bijvoorbeeld door een logo. |
Article 24 | Artikel 24 |
L'information au voyageur est approchée d'une façon coordonnée. Le | Het informeren van de reiziger wordt op geco&rdineerde wijze |
dispositif intégré d'information dans la zone RER comprend un élément | aangepakt. Het geïntegreerd informatiesysteem in de GEN-zone omvat een |
cartographique et tous les supports adéquats afin de diffuser au mieux | cartografisch element en aile gepaste informatiedragers teneinde zo |
les renseignements relatifs aux horaires, aux tarifs et aux modalités d'usage. | goed mogelijk de inlichtingen m.b.t. de dienstregelingen, de tarieven |
Les informations sont mises à jour de manière continue, en fonction | en de gebruiksmodaliteiten te verspreiden. |
des changements de l'offre. | Deze informatie wordt continu bijgewerkt volgens de wijzigingen van het aanbod. |
CHAPITRE VI. - Dispositions financières | HOOFDSTUK VI. - Financiële bepalingen |
Article 25 | Artikel 25 |
L'Etat et les régions gèrent, chacun pour ce qui le concerne, les | De Staat en de gewesten beheren elk wat hen betreft de kwesties m.b.t. |
questions relatives à la propriété et au financement des | |
infrastructures conformément aux programmes établis en application de | de eigendom en de financiering van de infrastructuur conform de |
l'article 12. | programma's opgesteld in toepassing van artikel 12. |
Article 26 | Artikel 26 |
L'Etat et les régions gèrent, chacun pour ce qui le concerne, les | De Staat en de gewesten beheren elk wat hen betreft de kwesties m.b.t. |
questions relatives aux modalités d'acquisition et au financement du | de modaliteiten voor de aankoop en de financiering van het rollend |
matériel roulant RER conformément aux programmes établis en | mata rieel van het GEN conform de programmâs opgesteld in toepassing |
application de l'article 12. | van artikel 12. |
Article 27 | Artikel 27 |
Les parties ou leurs mandataires établissent des conventions | De partijen of hun mandatarissen stellen specifieke overeenkomsten op |
particulières entre elles et/ou avec d'autres partenaires (commune, | tussen henzelf en/of met andere partners (gemeente, privé,...) voor de |
privé,...) pour le financement des infrastructures d'accueil des utilisateurs. | financiering van de infrastructuur voor het onthaal van de gebruikers. |
Article 28 | Artikel 28 |
Pour toute étude ou projet commun proposé par le Comité de Pilotage, | Voor elk gemeenschappelijk onderzoek of project voorgesteld door de |
toutes les parties concernées s'accordent, pour le financement, sur | Stuurgroep, komen alle betrokken partijen, m.b.t. de financiering, een |
une clé de répartition. En cas d'absence d'accord, l'étude ou le | verdeelsleutel overeen. Bij gebrek aan een akkoord wordt het |
projet commun est présenté au CEMM. | gemeenschappelijke onderzoek of project voorgelegd aan het ECMM. |
CHAPITRE Vll. - Programmation et actions prioritaires | HOOFDSTUK VII. - Programmering en prioritaire acties |
Article 29 | Artikel 29 |
L'objectif est que l'offre RER soit entièrement opérationnelle au plus | De doelstelling bestaat crin dot het GEN-aanbod uiterlijk eind 2012 in |
tard pour fin 2012. | zijn totaliteit operationeel is. |
Article 30 | Artikel 30 |
L'offre ferroviaire RER est opérationnelle, au plus tard le 31 | Uiterlijk op 31 december 2005 is het GEN-spooraanbod operationeel op |
décembre 2005, au moins pour deux relations radiales, décrites en annexe IV. | ten minste twee radiale verbindingen, beschreven in bijlage IV. |
Article 31 | Artikel 31 |
Des mesures transitoires spécifiques seront étudiées afin de | Specifieke overgangsmaatregelen zullen bestudeerd worden teneinde, ten |
permettre, au plus tard le 31 décembre 2005, la valorisation et le | laatste tegen 31.12.2005, te kunnen leiden tot een opwaardering en |
renforcement optimum des capacités et fréquences actuelles sur les | optimale versterking van de huidige capaciteit en frequentie op de |
futures lignes radiales de la R2, ainsi que la modernisation du | toekomstige radiale lijnen van R2, evenals tot een modernisering van |
matériel roulant. | het roi lend materieel. |
Application de la décision du Comité de Concertation du 4 avril | Uitvoering van de beslissing van het overlegcomité van 4 april 2003. |
2003.En annexe VI figure le calendrier d'acquisition du matériel | Bijlage VI bevat de kalender voor de aankoop van het speciale |
spécifique RER, tel qu'adapté par le Conseil d'administration de la | GENmaterieel zoals die op 28 maart 2003 door de raad van bestuur van |
SNCB, le 28 mars 2003. | de NMBS werd goedgekeurd. |
Fait à Bruxelles, le 4 avril 2003 en 12 exemplaires originaux en | Gedaan te Brussel op 4 april 2003 in 12 originele exemplaren in het |
français et en néerlandais | Frans en in het Nederlands. |
Pour l'Etat : | Voor de Staat : |
Le Premier Ministre du Gouvernement fédéral, | De Eerste Minister van de Federale Regering, |
G. VERHOFSTADT | G. VEPHOFSTADT |
La Vice-Première Ministre du Gouvernement fédéral, chargée de la | De Vice-Eerste Minister van de Federale Regering, belast met |
Mobilité et des Transports, | Mobiliteit en Vervoer, |
I. DURANT | I. DURANT |
Pour la Région flamande : | Voor het Vlaams Gewest : |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De Minister-president van de Vlaamse Regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand, chargé de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, | De Vlaamse Minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, |
G. BOSSUYT | G. BOSSUYT |
Le Ministre flamand chargé des Finances et du Budget, de l'Innovation, | De Vlaamse Minister van Financiën en Begroting, Innovatie, Media en |
de l'Economie, des Média et de l'Aménagement du Territoire, | Ruimtelijke Ordening, |
D. VAN MECHELEN | D. VAN MECHELEN |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waals Gewest : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région wallonne, chargé | De Minister-President van de Regering van het Waals Gewest, belast met |
des Relations Internationales, | de Internationale Betrekkingen, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Vice-Président du Gouvernement wallon et Ministre de la Région | De Vice-President van de Waalse Regering en Minister van het Waals |
wallonne, chargé des Transports, de la Mobilité et de l'Energie, | Gewest, belast met Vervoer, Mobiliteit en Energie, |
J. DRAPS | J. DRAPS |
Le Ministre de la Région wallonne, chargé de l'Aménagement du | De Minister van het Waals Gewest, belast met Ruimtelijke Ordening, |
Territoire, de l'Urbanisme et de l'Environnement, | Stedenbouw en Leefmilieu, |
M. FORET | M. FORET |
Pour la Région de Bruxelles-Capitale | Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-voorzitter van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | Gewest, belast met de Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, |
territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine et de la | Monumenten en Landschappen, Stadsvernieuwing en Wetenschappelijk |
Recherche scientifique, | Onderzoek, |
F.-X. DE DONNEA | F.-X. DE DONNEA |
Le Ministre Vice-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister Vice-Voorzitter van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Travaux publics, des Transports, de la | belast met Openbare Werken, Vervoer, Brandbestrijding en Drin gende |
Lutte contre l'incendie et de l'Aide médicale urgente, | Medische Hulp, |
J. CHABERT | J. CHABERT |
Le Secrétaire d'Etat de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de la | De Staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast met |
Mobilité, de la Fonction publique, de la Lutte contre l'incendie et de | Mobiliteit, Ambtenarenzaken, Brandbestrijding en Dringende Medische |
l'Aide médicale urgente, | Hulp, |
R. DELATHOUWER | R. DELATHOUWER |
Le Secrétaire d'Etat de l'Aménagement du Territoire, de la Rénovation | De Staatssecretaris van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, belast met |
urbaine, des Monuments et Sites et du Transport rémunéré de personnes, | Ruimtelijke Ordening, Stadsvernieuwing, Monumenten en Landschappen en |
W. DRAPS Annexes Liste des annexes I. Zone RER - Carte et descriptif. Il. Relations ferroviaires radiales et transversales. III. Amplitudes et fréquences de l'offre ferroviaire. IV. Phase intermédiaire à l'horizon 2005. V. Mesures d'accompagnement. VI. Procédure proposée en vue de l'acquisition des rames RER. Pour la consultation du tableau, voir image debut Publié le : 2004-06-21 | Bezoldigd Vervoer van Personen, W. DRAPS Bijlagen Lijst van de bijlagen I. GEN-zone - Kaart en omschrijving. II. Radiale en transversale spoorverbindingen. III. Amplitudes en frequenties van het spoorwegaanbod IV. Overgangsfase tegen 2005. V. Begeleidende maatregelen. VI. Voorgestelde procedure met het oog op de aankoop van de GENtreinstellen. |
Numac : 2004031276 | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |