Ordonnance concernant le parcours d'accueil des primo-arrivants | Ordonnantie betreffende het inburgeringstraject voor de nieuwkomers |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE BRUXELLES-CAPITALE 11 MAI 2017. - Ordonnance concernant le parcours d'accueil des primo-arrivants L'Assemblée réunie de la Commission communautaire commune a adopté et Nous, Exécutif, sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE Ier. - Dispositions générales
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN BRUSSEL-HOOFDSTAD 11 MEI 2017. - Ordonnantie betreffende het inburgeringstraject voor de nieuwkomers De Verenigde Vergadering van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie heeft aangenomen en Wij, Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 135 de la Constitution. | artikel 135 van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application de la présente ordonnance, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze ordonnantie verstaat men onder : |
1° primo-arrivant : l'étranger majeur, de moins de 65 ans, qui | 1° nieuwkomer : de meerderjarige vreemdeling, jonger dan 65 jaar, die |
séjourne légalement en Belgique depuis moins de trois ans et qui est | minder dan drie jaar wettig in België verblijft en die voor het eerst |
inscrit pour la première fois avec un titre de séjour de plus de trois | met een verblijfstitel van meer dan drie maanden ingeschreven wordt in |
mois au registre national d'une commune du territoire bilingue de | het rijksregister van een gemeente van het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale; | Brussel-Hoofdstad; |
2° registre des étrangers : le registre visé à l'article 2 de l'arrêté | 2° vreemdelingenregister : het register vermeld in artikel 2 van het |
royal du 16 juillet 1992 relatif aux registres de la population et au | koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de bevolkingsregisters |
registre des étrangers; | en het vreemdelingenregister ; |
3° UE+ : les pays de l'UE, complétés par les pays de l'Espace | 3° EU+ : de lidstaten van de Europese Unie, aangevuld met de landen |
économique européen et par la Suisse; | van de Europese Economische Ruimte en met Zwitserland; |
4° membres de la famille : les personnes visées dans l'article 2, | 4° familieleden : de personen bedoeld in artikel 2, paragraaf 2, van |
alinéa 2, de la directive 2004/38/CE relative au droit des citoyens de | de richtlijn 2004/38/EG betreffende het recht van vrij verkeer en |
l'Union et des membres de leurs familles de circuler et de séjourner | verblijf op het grondgebied van de lidstaten voor de burgers van de |
librement sur le territoire des Etats membres. | Unie en hun familieleden. |
CHAPITRE II. - Le parcours d'accueil | HOOFDSTUK II. - Het inburgeringstraject |
Art. 3.§ 1er. La politique d'intégration à Bruxelles-Capitale est |
Art. 3.§ 1. Het inburgeringsbeleid in Brussel-Hoofdstad is geënt op |
axée sur les principes suivants : | de volgende principes : |
1° l'égalité de chacun; | 1° gelijkheid van eenieder ; |
2° le respect pour le caractère individuel, les compétences et les | 2° respect voor ieders eigenheid, vaardigheden en ambities ; |
ambitions de chacun; 3° la migration en tant qu'opportunité pour la société; | 3° migratie als opportuniteit voor de samenleving ; |
4° l'anti-discrimination, la lutte contre le racisme et le sexisme, et | 4° anti-discriminatie, de bestrijding van racisme en seksisme, en de |
le gender mainstreaming; | gender mainstreaming ; |
5° la citoyenneté active de chacun; | 5° actief burgerschap van eenieder ; |
6° l'autonomisation de groupes cibles particuliers; | 6° empowerment van bijzondere doelgroepen ; |
7° l'acquisition de connaissances du français ou du néerlandais. | 7° kennisverwerving van het Frans of het Nederlands. |
§ 2. Le parcours d'accueil a pour but d'accompagner les | § 2. Het inburgeringstraject heeft tot doel de nieuwkomers via een |
primo-arrivants au moyen d'un programme adapté et individualisé de | aangepast en geïndividualiseerd vormingsprogramma te begeleiden om hun |
formation afin d'améliorer leur autonomie en vue de leur participation | zelfredzaamheid te verhogen met het oog op hun participatie op |
sur le plan économique, éducatif, social et culturel. | economisch, educatief, sociaal en cultureel vlak. |
§ 3. Le parcours d'accueil comprend au moins les modules suivants : | § 3. Het inburgeringstraject omvat ten minste de volgende modules : |
1° un programme d'accueil, où on évalue les besoins existants chez le | 1° een onthaaltraject, waarbij wordt gepeild naar de noden die bij de |
primo-arrivant, notamment en matière de logement, de revenus, de soins | nieuwkomer bestaan op vlak van huisvesting, inkomens, gezondheidszorg, |
de santé, d'insertion socioprofessionnelle, d'accueil d'enfants et | socio-professionele inschakeling, kinderopvang en onderwijs, en |
d'enseignement, et où le primo-arrivant est informé des droits et | waarbij de nieuwkomer wordt geïnformeerd over de rechten en plichten |
devoirs en vigueur en la matière pour tous les habitants du territoire | die op dit vlak gelden voor alle inwoners van het tweetalige gebied |
bilingue de Bruxelles-Capitale, ainsi que des acteurs responsables et | Brussel-Hoofdstad, alsook over de verantwoordelijke actoren en de |
des mesures de soutien disponibles; 2° un module de cours élémentaires de français ou de néerlandais langue étrangère, en fonction des besoins linguistiques du primo-arrivant; 3° une formation sur la citoyenneté, où des informations élémentaires sont fournies sur le fonctionnement des institutions publiques, sur les valeurs clés de la démocratie et sur les rapports sociaux au sein de notre société belge. Le Collège réuni définit les modalités et l'organisation du parcours d'accueil, et agrée les organisateurs du parcours d'accueil. | beschikbare steunmaatregelen ; 2° een module van basislessen Frans of Nederlands als tweede taal, in functie van de taalnood van de nieuwkomer ; 3° een opleiding over burgerschap, waarin basisinformatie wordt verstrekt over de werking van de overheidsinstellingen, over de democratische kernwaarden en over de sociale verhoudingen in onze Belgische samenleving. Het Verenigd College bepaalt de nadere modaliteiten en organisatie van het inburgeringstraject, en erkent de inrichters van het inburgeringstraject. |
Art. 4.Chaque primo-arrivant est tenu de suivre le parcours d'accueil |
Art. 4.Elke nieuwkomer is verplicht om het inburgeringstraject te |
tel que visé à l'article 3. | volgen als bedoeld in artikel 3. |
Dans un délai de maximum six mois après son inscription au registre des étrangers d'une commune du territoire bilingue de Bruxelles-Capitale, le primo-arrivant s'enregistre auprès d'un organisateur agréé du parcours d'accueil et conclut une convention d'intégration avec cet organisateur. Si le primo-arrivant s'est enregistré régulièrement chez l'organisateur agréé, celui-ci délivre l'attestation prévue à cette fin au primo-arrivant. Le primo-arrivant introduit l'attestation à la commune, visée à l'article 6. Dès que le primo-arrivant a terminé de manière régulière le parcours d'accueil, l'organisateur agréé lui remet l'attestation prévue à cette fin. Dans un délai de maximum un an après l'enregistrement, visé au deuxième alinéa, le primo-arrivant démontre à l'aide de l'attestation prévue à cette fin délivrée par l'organisme reconnu qu'il a suivi le parcours d'accueil auprès d'un organisateur agréé. Le primo-arrivant introduit l'attestation à la commune, visée à l'article 6. Le Collège réuni détermine les conditions précises pour la remise des attestations, mentionnée dans cet article, ainsi que les situations qui peuvent justifier un délai ou une suspension de l'obligation de suivre un parcours d'accueil. | Binnen een termijn van maximaal zes maanden na zijn inschrijving in het vreemdelingenregister van een gemeente van het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, meldt de nieuwkomer zich aan bij een erkende inrichter van het inburgeringstraject en sluit hij een inburgeringscontract af met deze inrichter. Indien de nieuwkomer zich op regelmatige wijze heeft aangemeld bij de erkende inrichter, reikt deze een daartoe voorzien attest uit aan de nieuwkomer. De nieuwkomer dient dit attest in bij de gemeente, vermeld in artikel 6. Zodra de nieuwkomer op regelmatige wijze het inburgeringstraject heeft afgerond, reikt de erkende inrichter een daartoe voorzien attest uit aan de nieuwkomer. Binnen een termijn van maximaal één jaar na de inschrijving, vermeld in het tweede lid, toont de nieuwkomer aan de hand van het daartoe voorziene attest afgeleverd door de erkende inrichter aan dat hij het inburgeringstraject heeft gevolgd bij een erkende inrichter. De nieuwkomer dient daartoe het attest in bij de gemeente, vermeld in artikel 6. Het Verenigd College bepaalt de nadere voorwaarden voor de uitreiking van de attesten, vermeld in dit artikel, alsook de situaties die een uitstel of opschorting van de plicht tot het volgen van een inburgeringstraject kunnen verantwoorden. |
CHAPITRE III. - Exemptions | HOOFDSTUK III. - Vrijstellingen |
Art. 5.Les catégories suivantes de personnes sont exemptées des |
Art. 5.De volgende categorieën van personen zijn vrijgesteld van de |
obligations visées à l'article 4 : | verplichtingen, vermeld in artikel 4 : |
1° les catégories suivantes de personnes qui résident en Belgique à | 1° de volgende categorieën van personen die hier verblijven voor een |
titre temporaire : | tijdelijk doel : |
a) les étrangers en situation régulière résidant en Belgique à titre | a) de vreemdelingen met wettig verblijf die in België verblijven voor |
temporaire pour maximum 1 an; | een tijdelijk doel voor maximum een jaar ; |
b) les membres de la famille de la catégorie visée au point a), dont | b) de familieleden van de categorie, vermeld in punt a), van wie het |
le séjour ou le droit de séjour est limité à celui de la catégorie | verblijf of het verblijfsrecht beperkt is tot dat van de categorie, |
visée au point a); | vermeld in punt a) ; |
2° les étrangers ayant la nationalité d'un des Etats de l'UE+; | 2° de vreemdelingen die de nationaliteit hebben van één van de staten |
3° les personnes suivantes, même si elles n'ont pas la nationalité | van de EU+ ; 3° de volgende personen, zelfs indien deze niet over de nationaliteit |
d'un des Etats de l'UE+ : | beschikken van één van de staten van de EU+ : |
a) les membres de la famille d'une personne ayant la nationalité d'un | a) de familieleden van de persoon die de nationaliteit heeft van één |
des pays de l'Union européenne, qui remplissent les conditions de la | van de staten van de Europese Unie, en die voldoen aan de voorwaarden |
directive 2004/38/ CE concernant le droit de la liberté de circulation | van richtlijn 2004/38/EG betreffende het recht van vrij verkeer en |
et de séjour sur le territoire des Etats membres pour les citoyens de | verblijf op het grondgebied van de Lidstaten voor de burgers van de |
l'Union et les membres de leur famille; | Unie en hun familieleden ; |
b) les membres de la famille d'une personne ayant la nationalité d'un | b) de familieleden van de persoon die de nationaliteit heeft van één |
Etat de l'Espace économique européen, et qui, en vertu de la | van de staten van de Europese Economische Ruimte, en die, op basis van |
convention du 2 mai 1992 portant création de l'Espace économique | de overeenkomst van 2 mei 1992 houdende oprichting van de Europese |
européen, ont le droit de venir en Belgique et d'y séjourner; | Economische Ruimte, gerechtigd zijn om België binnen te komen en in |
c) les membres de la famille visés à l'article 3 de l'annexe Ire de la | België te verblijven ; c) de gezinsleden, als vermeld in artikel 3 van bijlage I bij de |
convention entre la Communauté européenne et ses Etats membres d'une | overeenkomst tussen de Europese Gemeenschap en haar Lidstaten, |
part et la Confédération suisse d'autre part, concernant la libre | enerzijds, en de Zwitserse Bondsstaat, anderzijds, over het vrije |
circulation des personnes, qui ont le droit de venir en Belgique et | verkeer van personen, die gerechtigd zijn om België binnen te komen en |
d'y séjourner. | in België te verblijven. |
Les membres de la famille ou du ménage, visés aux points a), b) et c), | De familie- of gezinsleden, vermeld in a), b) en c), dienen zelf het |
doivent eux-mêmes apporter la preuve de leur statut de membre de la | bewijs te leveren van hun status van familie- of gezinslid in de zin |
famille ou du ménage au sens des présentes dispositions; | van deze bepalingen ; |
4° les étrangers qui répondent de manière cumulée aux conditions | 4° de vreemdelingen die cumulatief voldoen aan de volgende voorwaarden |
suivantes : | : |
a) la détention de la preuve de la qualité de résident de longue durée | a) het bewijs leveren ingevolge de wetgeving van een lidstaat van de |
d'un Etat membre de l'Union européenne en vertu de la législation de | Europese Unie langdurig ingezetene te zijn van die lidstaat ; |
celui-ci; b) la détention de la preuve d'avoir rempli les conditions | b) het bewijs leveren te hebben voldaan aan de integratievoorwaarden |
d'intégration pour obtenir le statut de résident de longue durée | om de status van langdurig ingezetene te verkrijgen, overeenkomstig |
conformément à l'article 5, deuxième alinéa, de la Directive | |
2003/109/CE du 25 novembre 2003 relative au statut des ressortissants | artikel 5, tweede lid, van Richtlijn 2003/109/EG van 25 november 2003 |
de pays tiers résidents de longue durée; | betreffende de status van langdurig ingezeten onderdanen van derde landen ; |
5° les étrangers qui prouvent, à l'aide d'un certificat médical, | 5° de vreemdelingen die aan de hand van een medisch attest aantonen |
qu'ils sont gravement malades ou qu'ils souffrent d'un handicap mental | dat zij ernstig ziek zijn of een mentale of fysieke handicap hebben, |
ou physique qui rend impossible de façon permanente toute | waardoor de deelname of verdere deelname aan het inburgeringstraject |
participation ou poursuite de la participation au parcours d'accueil; | blijvend onmogelijk is ; |
6° les étrangers ayant déjà obtenu un certificat d'intégration. Le | 6° de vreemdelingen die reeds een inburgeringsattest hebben behaald. |
Collège réuni précise les attestations qui sont reconnues; | Het Verenigd College preciseert welke attesten erkend worden ; |
7° les étrangers qui étaient auparavant inscrits au registre des | 7° de vreemdelingen die voordien ingeschreven waren in het |
étrangers d'une commune d'une autre région linguistique, dans laquelle | vreemdelingenregister van een gemeente van een ander taalgebied, en |
ils étaient dispensés de l'obligation d'intégration; | waar ze vrijgesteld waren van het volgen van de inburgeringsplicht ; |
8° les étrangers qui ont obtenu l'un des certificats d'étude suivants; a) un certificat d'enseignement fondamental ou un certificat ou diplôme de l'enseignement secondaire ou un diplôme de l'enseignement supérieur dans un établissement d'enseignement financé, organisé ou subventionné par la Communauté flamande, la Communauté française ou la Communauté germanophone; b) un diplôme, certificat ou autre document, obtenu comme preuve d'accomplissement d'une formation comparable aux formations visées au point a), et dont le Collège réuni estime qu'elles peuvent atteindre l'objectif du parcours d'accueil des primo-arrivants. Le Collège réuni définit quelles formations remplissent cette condition. Le Collège réuni exempte d'autres catégories d'étrangers des obligations visées à l'article 4, si cela est obligatoire en vertu des traités internationaux et supranationaux. Le Collège réuni peut exempter d'autres catégories d'étrangers des obligations visées à l'article 4, en raison du caractère provisoire du séjour. CHAPITRE IV. - Informations fournies par les communes | 8° de vreemdelingen die één van de volgende studiebewijzen hebben behaald : a) een getuigschrift basisonderwijs, of een getuigschrift of een diploma van het secundair onderwijs of een diploma hoger onderwijs behaald in een door de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap of de Duitstalige Gemeenschap gefinancierde, georganiseerde of gesubsidieerde onderwijsinstelling ; b) een diploma, certificaat of ander document, behaald als bewijs van het voltooien van een opleiding die vergelijkbaar is met de in a) bedoelde opleidingen, en die geacht kan worden de doelstelling van het inburgeringstraject te bereiken. Het Verenigd College bepaalt welke opleidingen er voldoen aan deze voorwaarde. Het Verenigd College stelt andere categorieën van vreemdelingen van de verplichtingen vermeld in artikel 4 vrij, indien dit verplicht is op grond van internationale of supranationale verdragen. Het Verenigd College kan andere categorieën van vreemdelingen van de verplichtingen vermeld in artikel 4 vrijstellen, op grond van het voorlopig karakter van het verblijf. HOOFDSTUK IV. - Informatie verstrekt door de gemeenten |
Art. 6.La commune où le primo-arrivant est inscrit dans le registre |
Art. 6.De gemeente waar de nieuwkomer voor het eerst ingeschreven |
des étrangers pour la première fois, informe le primo-arrivant, au | wordt in het vreemdelingenregister, informeert de nieuwkomer op het |
moment de son inscription, des obligations visées à l'article 4, ainsi | moment van zijn inschrijving over de verplichtingen vermeld in artikel |
que des sanctions visées à l'article 7. | 4, alsook over de sancties vermeld in artikel 7. |
La commune fournit au primo-arrivant l'ensemble des renseignements sur | De gemeente verstrekt de nieuwkomer alle inlichtingen over de |
les différents organisateurs agréés du parcours d'accueil et sur leurs | verschillende erkende organisatoren van het inburgeringstraject en |
offres de formations respectives. Elle veille à préserver le libre | over hun verschillende respectieve vormingsaanbod. Ze ziet erop toe |
choix du primo-arrivant. | dat de nieuwkomer de vrije keuze behoudt. |
Le Collège réuni détermine les autres modalités d'information que les | Het Verenigd College bepaalt de nadere modaliteiten van de informatie |
communes doivent fournir aux primo-arrivants. | die de gemeenten moeten verstrekken aan de nieuwkomers. |
CHAPITRE V. - Sanctions | HOOFDSTUK V. - Sancties |
Art. 7.§ 1er. La commune où le primo-arrivant s'est inscrit dans le |
Art. 7.§ 1. De gemeente waar de nieuwkomer voor het eerst |
registre des étrangers, contrôle si le primo-arrivant a respecté de | ingeschreven wordt in het vreemdelingenregister controleert of de |
manière régulière les obligations visées à l'article 4. Le Collège réuni fixe les modalités de contrôle, visées au premier alinéa. § 2. Si le primo-arrivant n'a pas respecté de manière régulière les obligations visées à l'article 4, la commune lui envoie une sommation écrite pour qu'il se mette en règle dans un délai de deux mois. § 3. Si le primo-arrivant ne se met pas en règle dans les deux mois après réception de la sommation écrite visée au paragraphe 2, la | nieuwkomer de verplichtingen vermeld in artikel 4, op regelmatige wijze is nagekomen. Het Verenigd College bepaalt de modaliteiten van de controle, vermeld in het eerste lid. § 2. Als een nieuwkomer de verplichtingen vermeld in artikel 4 niet op regelmatige wijze heeft nagekomen, stuurt de gemeente hem een schriftelijke aanmaning om zich binnen twee maanden in regel te stellen. § 3. Indien de nieuwkomer zich niet binnen de twee maanden in regel stelt na ontvangst van de aanmaning vermeld in paragraaf 2, doet de gemeente een vaststelling van weigering om het inburgeringstraject te |
commune constate un refus de suivre le parcours d'accueil. Dès que ce | volgen. Van zodra deze vaststelling heeft plaatsgevonden, maakt de |
constat est établi, la commune transmet le dossier à l'agent de la | gemeente het dossier over aan de ambtenaar van de Gemeenschappelijke |
Commission communautaire commune désigné par le Collège réuni. | Gemeenschapscommissie aangeduid door het Verenigd College. |
Art. 8.§ 1er. Les sanctions administratives suivantes peuvent être |
Art. 8.§ 1. De volgende administratieve sancties kunnen door de |
imposées par l'administration de la Commission communautaire commune | administratie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie worden |
aux primo-arrivants en cas de constat d'un refus de suivre le parcours | opgelegd aan de nieuwkomers bij dewelke een weigering om het |
d'accueil, comme visé à l'article 7, § 3 : | inburgeringstraject te volgen werd vastgesteld, zoals vermeld in artikel 7, § 3 : |
1° une amende administrative de 100 euros pour la première infraction; | 1° een administratieve boete van 100 euro voor de eerste inbreuk; |
2° dans les cas où une amende administrative a été infligée, le | 2° in het geval dat er een administratieve boete gegeven werd, is de |
primo-arrivant a pour obligation de prouver dans les deux mois après | nieuwkomer verplicht om binnen de twee maanden na de kennisgeving van |
la notification de l'amende administrative qu'il suit un parcours | de administratieve boete, aan het bestuur van de GGC aan te tonen dat |
d'accueil au moyen de l'attestation délivrée par l'organisme reconnu. | hij een onthaaltraject volgt, aan de hand van een door de erkende |
Si la Cocom ne réceptionne pas cette attestation dans les deux mois, | inrichter daarvoor voorzien attest. Indien de GGC dit attest niet |
elle constate une nouvelle infraction. Une nouvelle amende | binnen de twee maanden ontvangt, stelt ze een nieuwe inbreuk vast. Een |
administrative de 100 euros peut être infligée; | nieuwe administratieve boete van 100 euro kan opgelegd worden; |
3° pour chaque infraction suivante, le processus décrit ci-dessus au | 3° voor elke volgende inbreuk, is het hierboven in 2° beschreven |
2° s'applique. | proces van toepassing. |
Le montant cumulé des amendes administratives ne peut pas excéder 2500 euros. § 2. Le Collège réuni désigne l'agent de la Commission communautaire commune qui impose l'amende administrative visée au paragraphe 1er. L'amende administrative doit être imposée dans un délai maximum de deux ans après le constat de l'infraction. L'amende administrative ne peut être imposée avant que le primo-arrivant ait eu l'opportunité d'être entendu par l'agent désigné. Le primo-arrivant peut être accompagné d'un avocat. La notification de la décision est transmise à l'intéressé par courrier recommandé ou par lettre contre accusé de réception. La notification mentionne la manière dont on peut introduire un recours contre la décision. | Het gecumuleerde bedrag van de administratieve boetes kan 2500 euro niet overschrijden. § 2. Het Verenigd College wijst de ambtenaar van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie aan die de administratieve geldboete, vermeld in paragraaf 1, oplegt. Een administratieve geldboete kan alleen worden opgelegd binnen een termijn van maximum twee jaar nadat een inbreuk is vastgesteld. Een administratieve geldboete kan pas opgelegd worden nadat de betrokken nieuwkomer de kans heeft gekregen om gehoord te worden door de aangewezen ambtenaar. De nieuwkomer kan zich door een advocaat laten bijstaan. De betrokkene wordt van de beslissing op de hoogte gebracht met een per post aangetekende brief of met een brief tegen ontvangstbewijs. De kennisgeving vermeldt de wijze waarop tegen deze beslissing beroep kan worden ingesteld. De betrokkene kan op straffe van verval van het recht tot het |
L'intéressé peut, dans un délai de 60 jours à partir de la | instellen van een beroep binnen een termijn van 60 dagen vanaf de |
notification de la décision lui imposant une amende administrative, | kennisgeving van de beslissing waarbij hem een administratieve |
sous peine de déchéance du droit au recours, introduire un recours par | geldboete wordt opgelegd, tegen die beslissing bij verzoekschrift een |
requête contre cette décision auprès du Conseil d'Etat. Ce recours | beroep instellen bij de Raad van State. Dat beroep schorst de |
suspend l'exécution de la décision. | uitvoering van de beslissing. |
Le Collège réuni définit le délai et les modalités pour le paiement de | Het Verenigd College bepaalt de termijn en de nadere regels voor de |
l'amende administrative. | betaling van de administratieve geldboete. |
Le Collège réuni désigne les membres du personnel qui peuvent délivrer | Het Verenigd College wijst de personeelsleden aan die een dwangbevel |
et rendre exécutoire une contrainte en vue de la perception d'une | kunnen uitvaardigen en uitvoerbaar verklaren met het oog op de inning |
amende administrative. La notification de la contrainte se fait par | van een administratieve geldboete. Het dwangbevel wordt betekend bij |
courrier recommandé avec ordre de procéder au paiement. | aangetekende zending met bevel tot betaling. |
De vordering tot voldoening van een administratieve geldboete verjaart | |
L'action en paiement de l'amende administrative se prescrit par cinq | na verloop van vijf jaar, te rekenen vanaf de dag waarop ze is |
ans à compter du jour de sa naissance. La prescription est interrompue | ontstaan. De verjaring wordt gestuit op de wijze en onder de |
de la manière et dans les conditions prescrites à l'article 2244 du Code civil. | voorwaarden, vermeld in artikel 2244 van het Burgerlijk Wetboek. |
§ 3. Le Collège réuni définit les autres modalités de cet article. | § 3. Het Verenigd College bepaalt de nadere modaliteiten van dit artikel. |
CHAPITRE VI. -- Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VI. -- Inwerkingtreding |
Art. 9.Le Collège réuni fixe pour chacune des dispositions de la |
Art. 9.Het Verenigd College stelt voor elk van de bepalingen van deze |
présente ordonnance la date d'entrée en vigueur. | ordonnantie de datum van inwerkingtreding vast. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 11 mai 2017. | Brussel, 11 mei 2017. |
G. VANHENGEL, | G. VANHENGEL, |
Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique de la Santé, la | Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, |
Fonction publique, les Finances, le Budget et les Relations | het Openbaar Ambt, de Financiën, de Begroting en de Externe |
extérieures | Betrekkingen |
D. GOSUIN, | D. GOSUIN, |
Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique de la Santé, la | Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, |
Fonction publique, les Finances, le Budget et les Relations | het Openbaar Ambt, de Financiën, de Begroting en de Externe |
extérieures | Betrekkingen |
P. SMET, | P. l SMET, |
Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique d'Aide aux | Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake |
Personnes, les Prestations familiales et le Contrôle des Films | Bijstand aan Personen, het Gezinsbeleid en de Filmkeuring |
C. FREMAULT, | C. FREMAULT, |
Le Membre du Collège réuni compétent pour la Politique d'Aide aux | Het Lid van het Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake |
Personnes, les Prestations familiales et le Contrôle des Films | Bijstand aan Personen, het Gezinsbeleid en de Filmkeuring |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Documents de l'Assemblée réunie de la Commission communautaire commune | Documenten van de Verenigde Vergadering van de Gemeenschappelijke |
: | Gemeenschapscommissie : |
Session ordinaire 2016-2017 | Gewone zitting 2016-2017 |
B-71/1 Projet d'ordonnance | B-71/1 Ontwerp van ordonnantie |
B-71/2 Rapport | B-71/2 Verslag |
B-71/3 Amendements après rapport | B-71/3 Amendementen na verslag |
Compte rendu intégral : | Integraal verslag : |
Discussion et adoption : séance du vendredi 21 avril 2017 | Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 21 april 2017. |