Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Ordonnance du 09/06/2022
← Retour vers "Ordonnance modifiant le Code bruxellois du Logement en matière d'égalité de traitement entre les femmes et les hommes et de lutte contre la discrimination "
Ordonnance modifiant le Code bruxellois du Logement en matière d'égalité de traitement entre les femmes et les hommes et de lutte contre la discrimination Ordonnantie tot wijziging van de Brusselse Huisvestingscode met het oog op de gelijke behandeling van vrouwen en mannen en discriminatiebestrijding
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 9 JUIN 2022. - Ordonnance modifiant le Code bruxellois du Logement en matière d'égalité de traitement entre les femmes et les hommes et de lutte contre la discrimination Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 9 JUNI 2022. - Ordonnantie tot wijziging van de Brusselse Huisvestingscode met het oog op de gelijke behandeling van vrouwen en mannen en discriminatiebestrijding Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij,
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Regering, bekrachtigen, hetgeen volgt :
CHAPITRE Ier. - Disposition générale HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling

Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à

Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in

l'article 39 de la Constitution. artikel 39 van de Grondwet.
CHAPITRE 2. - Dispositions confirmatives HOOFDSTUK 2. - Bevestigende bepalingen

Art. 2.A l'article 192 du Code bruxellois du Logement, les

Art. 2.In artikel 192 van de Brusselse Huisvestingscode worden de

modifications suivantes sont apportées : volgende wijzigingen aangebracht :
1° un paragraphe 2 est inséré, libellé comme suit : « Le présent titre 1° een paragraaf 2 wordt ingevoegd, die luidt als volgt : « Deze titel
transpose partiellement la directive 2004/113/CE du Conseil de l'Union voorziet in de gedeeltelijke omzetting van richtlijn 2004/113/EG van
européenne du 13 décembre 2004 mettant en oeuvre le principe de de Raad van de Europese Unie van 13 december 2004 houdende toepassing
l'égalité de traitement entre les femmes et les hommes dans l'accès à van het beginsel van gelijke behandeling van mannen en vrouwen bij de
des biens et services et la fourniture de biens et services. » ; toegang tot en het aanbod van goederen en diensten. » ;
2° l'article 192 devient l'article 192, § 1er, du Code ; 2° artikel 192 wordt artikel 192, § 1, van de Code ;
3° les mots « l'accès au logement » sont remplacés par les mots « le 3° de woorden « toegang tot de huisvesting » worden vervangen door het
secteur du logement » ; woord « huisvestingssector » ;
4° les mots « le statut de séjour » sont insérés après les mots « 4° het woord « verblijfsstatus, » wordt ingevoegd tussen de woorden «
l'origine nationale ou ethnique » ; nationale of etnische afstamming, » en het woord « leeftijd » ;
5° les mots « la conviction syndicale, les responsabilités familiales, 5° de woorden « syndicale overtuiging, gezinsverantwoordelijkheden,
l'adoption, la coparentalité et la paternité » sont insérés après les adoptie, meemoederschap en vaderschap » worden ingevoegd na de woorden
mots « la condition sociale ». « sociale afkomst en positie ».

Art. 3.A l'article 193 du même Code, sont apportées les modifications

Art. 3.In artikel 193 van dezelfde Code worden de volgende

suivantes : wijzigingen aangebracht :
a) au 1°, a) in punt 1°,
1° les mots « le statut de séjour » sont insérés après les mots « 1° het woord « verblijfsstatus, » wordt ingevoegd tussen de woorden «
l'origine nationale ou ethnique » ; nationale of etnische afstamming, » en het woord « leeftijd » ;
2° les mots « les responsabilités familiales, l'adoption, la 2° de woorden « gezinsverantwoordelijkheden, adoptie, meemoederschap
coparentalité et la paternité, que ce(s) critère(s) soi(en)t en vaderschap, ongeacht of dit/deze criterium/a eigen of bij
individuel(s) ou attribué(s) par association » sont insérés après les associatie toegekend is/zijn » worden ingevoegd na de woorden «
mots « la conviction syndicale » ; syndicale overtuiging » ;
b) au 2°, les mots « sur la base de l'un des critères protégés » sont b) in punt 2° wordt het woord « één » vervangen door de woorden « een
remplacés par les mots « sur la base d'un ou plusieurs critères
protégés » ; of meer » ;
c) au 3°, les mots « sur l'un des critères protégés » sont remplacés c) in punt 3° worden de woorden « een beschermd criterium » vervangen
par les mots « sur un ou plusieurs critères protégés » ; door de woorden « een of meer beschermde criteria » ;
d) au 4°, les mots « par l'un des critères protégés » sont remplacés d) in punt 4° worden de woorden « een beschermd criterium » vervangen
par les mots « par un ou plusieurs critères protégés » ; door de woorden « een of meer beschermde criteria » ;
e) au 5°, les mots « sur l'un des critères protégés » sont remplacés e) in punt 5° worden de woorden « een beschermd criterium » vervangen
par les mots « sur un ou plusieurs critères protégés » ; door de woorden « een of meer beschermde criteria » ;
f) au 6°, les mots « à l'un des critères protégés » sont remplacés par f) in punt 6° wordt het woord « één » vervangen door de woorden « een
les mots « à un ou plusieurs critères protégés » ; of meer » ;
g) après le 6° est insérée une disposition 6° /1, rédigée comme suit : g) na het 6° wordt een bepaling 6° /1 ingevoegd, luidende : « 6° /1
« 6° /1 harcèlement sexuel : comportement non désiré à connotation seksuele intimidatie : wanneer zich enige vorm van ongewenst verbaal,
sexuelle, s'exprimant physiquement, verbalement ou non verbalement, et non-verbaal of fysiek gedrag met een seksuele connotatie voordoet met
qui a pour objet ou pour effet de porter atteinte à la dignité d'une als doel of gevolg dat de waardigheid van een persoon wordt aangetast,
personne et, en particulier, de créer un environnement intimidant, in het bijzonder wanneer een bedreigende, vijandige, beledigende,
hostile, dégradant, humiliant ou offensant » ; vernederende of kwetsende situatie wordt gecreëerd » ;
h) au 7°, les mots « à l'un des critères protégés » sont remplacés par h) in punt 7° wordt het woord « één » vervangen door de woorden « een
les mots « à un ou plusieurs critères protégés » ; of meer » ;
i) au 8°, les mots « à un logement social ou moyen » sont remplacés i) in punt 8° worden de woorden « sociale of middelgrote woning »
par les mots « à un logement et de s'y maintenir, » ; vervangen door de woorden « woning en er te blijven wonen » ;
j) au 10°, les mots « sur la base de l'un des critères protégés » sont j) in punt 10° wordt het woord « één » vervangen door de woorden « een
remplacés par les mots « sur la base d'un ou plusieurs critères
protégés ». of meer ».

Art. 4.A l'article 194, § 2, du Code sont insérées des dispositions

Art. 4.In artikel 194 § 2, van dezelfde Code worden de bepalingen

sous 5° et 6° rédigées comme suit : onder 5° en 6° ingevoegd, luidende :
« 5° du harcèlement sexuel ; » ; « 5° seksuele intimidatie ; » ;
« 6° du refus de l'aménagement raisonnable. ». « 6° geweigerde redelijke aanpassingen. ».

Art. 5.Dans le même Code, est inséré un article 195/1, rédigé comme suit :

Art. 5.In dezelfde Code wordt een artikel 195/1 ingevoegd, luidende :

«

Art. 195/1.Par dérogation à l'article 195, une distinction directe

«

Art. 195/1.In afwijking van artikel 195 vormt een direct

fondée sur le sexe ne constitue pas une discrimination directe si la onderscheid gebaseerd op geslacht geen directe discriminatie als de
fourniture de biens et services exclusivement ou essentiellement levering van goederen en diensten die exclusief of essentieel bestemd
destinés aux membres d'un sexe est objectivement justifiée par un but zijn voor de leden van één geslacht, objectief gerechtvaardigd is door
légitime et que les moyens de réaliser ce but sont appropriés et een legitiem doel en als de middelen om dit doel te bereiken gepast en
nécessaires. ». noodzakelijk zijn. ».

Art. 6.L'article 197 du même Code est remplacé par ce qui suit :

Art. 6.Artikel 197 van dezelfde Code wordt vervangen als volgt :

« Toute distinction indirecte fondée sur l'un des critères protégés « Elk indirect onderscheid op grond van één van de beschermde criteria
constitue une discrimination indirecte, à moins que la disposition, le vormt een indirecte discriminatie, tenzij de ogenschijnlijk neutrale
critère ou la pratique apparemment neutre qui est au fondement de bepaling, maatstaf of handelswijze die aan de grondslag ligt van dit
cette distinction indirecte ne soit objectivement justifié par un but indirecte onderscheid objectief wordt gerechtvaardigd door een
légitime et que les moyens de réaliser ce but ne soient appropriés et legitiem doel en de middelen voor het bereiken van dat doel passend en
nécessaires. ». noodzakelijk zijn. ».

Art. 7.A l'article 199 du même Code, les modifications suivantes sont

Art. 7.In artikel 199 van dezelfde Code worden de volgende

apportées : wijzigingen aangebracht :
a) dans le paragraphe 1er, a) in paragraaf 1,
1° les mots « la procréation médicale assistée » sont insérés avant le 1° worden de woorden « medisch begeleide voortplanting, » ingevoegd
mot « la grossesse » ; tussen de woorden « op grond van » en het woord « zwangerschap » ;
2° le mot « l'allaitement » est inséré après le mot « l'accouchement » 2° wordt het woord « , borstvoeding » ingevoegd tussen het woord «
; bevalling » en de woorden « of moederschap » ;
b) dans le paragraphe 2, les mots « l'identité de genre, l'expression b) in paragraaf 2 worden de woorden « , genderidentiteit,
de genre et les caractéristiques sexuelles » sont insérés après les genderexpressie of seksekenmerken » ingevoegd tussen het woord «
mots « le changement de sexe ». geslachtsverandering » en het woord « gelijkgesteld ».

Art. 8.A l'article 200 du même Code, le 1° est complété par les mots

Art. 8.In artikel 200 van dezelfde Code worden de bepalingen in 1°

« et après la conclusion du contrat de bail ». aangevuld met de woorden « , alsook na het sluiten van de huurovereenkomst ».

Art. 9.A l'article 200bis, alinéa 2, du même Code, les mots «

Art. 9.In artikel 200bis, lid 2, van dezelfde Code worden de woorden

sélectionné lors de la conclusion du contrat de bail » sont supprimés. « geselecteerde » en « tijdens het sluiten van de huurovereenkomst » geschrapt.

Art. 10.Dans le titre de l'article 200ter du même Code, le mot «

Art. 10.In dezelfde Code wordt het woord « geselecteerde » opgeheven

sélectionné » est supprimé. in het opschrift van artikel 200ter.

Art. 11.A l'article 200ter du même Code, les modifications suivantes

Art. 11.In artikel 200ter van dezelfde Code worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : 1° paragraaf 1 wordt vervangen als volgt :
« § 1er. Le bailleur peut recueillir, dans le respect des « § 1. De verhuurder mag de volgende algemene gegevens inwinnen, met
règlementations relatives à la protection de la vie privée, les naleving van de regelgeving betreffende de bescherming van de
données générales suivantes : persoonlijke levenssfeer :
1° avant la visite : 1° voor het bezoek :
a) le nom et le prénom du ou des candidats preneurs ; a) de naam en voornaam van de kandidaat-huurder(s) ;
b) un moyen de communication avec le candidat preneur ; b) een communicatiemiddel met de kandidaat-huurder ;
2° à l'appui de la candidature : 2° ter ondersteuning van de kandidaatstelling :
a) le montant des ressources financières dont dispose le preneur ou a) het bedrag van de financiële middelen waarover de huurder beschikt
son estimation pour vérifier que le candidat est en mesure de faire of de raming ervan om na te gaan of de kandidaat in staat is om de
face au paiement du loyer ; huur te betalen ;
b) le nombre de personnes qui composent le ménage pour vérifier que le b) het aantal personen dat deel uitmaakt van het gezin om na te gaan
bien loué est approprié au vu de sa surface ; of het gehuurde goed geschikt is gelet op de oppervlakte ervan ;
3° en vue de la rédaction et de la conclusion d'un contrat de bail : 3° met het oog op het opstellen en sluiten van een huurovereenkomst :
a) tout document permettant d'attester l'identité du preneur et sa a) elk document dat het mogelijk maakt de identiteit van de huurder en
capacité de contracter ; zijn bekwaamheid om te contracteren vast te stellen ;
b) l'état civil du preneur s'il est marié ou cohabitant légal compte b) de burgerlijke stand van de huurder indien deze gehuwd is of
tenu de la protection du logement familial visée dans le Code civil. wettelijk samenwonend, rekening houdend met de bescherming van de
». gezinswoning zoals bedoeld in het Burgerlijk Wetboek. ».
2° dans le paragraphe 2, de l'article 200ter, du Code, les mots « la 2° in paragraaf 2 van artikel 200ter van de Code worden de woorden «
Commission de la protection de la vie privée » sont remplacés par les de commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer »
mots « l'Autorité de Protection des Données. ». vervangen door de woorden « de Gegevensbeschermingsautoriteit ».
3° un paragraphe 4, rédigé comme suit, est ajouté : 3° er wordt een paragraaf 4 toegevoegd, luidende :
« § 4. Les données à caractère personnel relatives aux candidats « § 4. Persoonsgegevens van kandidaat-huurders mogen door de
preneurs ne peuvent être conservées par le bailleur, à quelque titre verhuurder, ten welke titel ook, slechts worden bewaard gedurende een
que ce soit, que pendant une durée maximale de 6 mois nécessaire à periode van maximaal zes maanden die nodig is voor de behandeling van
l'examen de leur candidature, ainsi que, le cas échéant, pendant une hun kandidaatstelling alsook, indien nodig, gedurende een periode van
durée maximale de 10 ans nécessaire à la gestion du contentieux maximaal 10 jaar die nodig is voor de afhandeling van geschillen in
relatif à une éventuelle discrimination. verband met mogelijke discriminatie.
Les données à caractère personnel relatives aux locataires peuvent
être conservées pendant toute la durée des baux correspondants et Persoonsgegevens van huurders mogen worden bewaard gedurende de
jusqu'à 5 ans après, ainsi que, le cas échéant, pendant une durée volledige looptijd van de betreffende huurovereenkomst en tot 5 jaar
maximale de 10 ans nécessaire à la gestion du contentieux relatif à daarna, alsook, indien nodig, gedurende een periode van maximaal 10
jaar die nodig is voor de afhandeling van geschillen in verband met
une éventuelle discrimination. ». mogelijke discriminatie. ».

Art. 12.L'article 200quater du même Code est remplacé par ce qui suit

Art. 12.Artikel 200quater van dezelfde Code wordt vervangen door wat

: volgt :
« Sans préjudice de l'article 200ter, § 1er, avant la conclusion du « Onverminderd artikel 200ter, § 1, kan de kandidaat-huurder vóór het
contrat de bail, le candidat preneur peut exiger une visite. ». sluiten van de huurovereenkomst een bezoek aan het pand eisen. ».

Art. 13.1. Dans la version française de l'article 201, § 1er, du même

Art. 13.1. In de Franse versie van artikel 201, § 1 van dezelfde Code

Code, les mots « ou ceux » sont insérés après le mot « celle », et le worden de woorden « ou ceux » ingevoegd na het woord « celle », en
mot « peuvent » est inséré après le mot « peut ». wordt het word « peuvent » ingevoegd na het woord « peut ».
2. A l'article 201, § 2, du même Code, un cinquième tiret est ajouté, 2. In artikel 201, § 2 van dezelfde Code wordt een vijfde streepje
rédigé comme suit : « - une plainte ou un signalement introduit(e) par toegevoegd, luidende : « - een klacht of een melding ingediend door of
ou au bénéfice d'une personne auprès du Service d'inspection régionale ten voordele van een persoon bij de gewestelijke inspectie van de
du Service public régional de Bruxelles. ». Gewestelijke Overheidsdienst Brussel. ».
3. L'article 201, § 5, du même Code est complété par un alinéa rédigé 3. Artikel 201, § 5, van dezelfde Code wordt aangevuld met een lid,
comme suit : luidende :
« Elle s'applique aussi aux personnes qui interviennent comme conseil, « Ze is eveneens van toepassing op de personen die optreden als
défendeur ou soutien de la victime ou de la personne à l'origine de la raadgever, verdediger of ondersteuner van het slachtoffer of van de
plainte ou du signalement. ». persoon die de klacht of melding heeft ingediend. ».
4. L'article 201 du Code, un § 5/1 est inséré, libellé comme suit : « 4. In artikel 201 van Code wordt een § 5/1 ingevoegd, luidende : «
Cette protection est également d'application aux personnes qui Deze bescherming is eveneens van toepassing op personen die optreden
interviennent comme lanceur d'alerte. ». als klokkenluider. ».

Art. 14.A l'article 210 du même Code sont insérés les mots « ou

Art. 14.In artikel 210 van dezelfde Code worden de woorden « of

administratives » après le mot « juridictionnelles ». administratieve » ingevoegd na het woord « gerechtelijke ».

Art. 15.A l'article 211 du même Code, les modifications suivantes

Art. 15.In artikel 211 van dezelfde Code worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° dans le paragraphe 1er, les mots « ou le service compétent(e) » 1° in paragraaf 1 worden na de woorden « het bevoegde rechtscollege »
sont insérés après le mot « juridiction » ; de woorden « of de bevoegde dienst » ingevoegd ;
2° dans ce même paragraphe 1er, les mots « d'une discrimination fondée 2° in dezelfde paragraaf 1 worden de woorden « een discriminatie op
sur l'un des critères protégés » sont remplacés par les mots « de grond van één van de beschermde criteria » vervangen door de woorden «
toute forme de discrimination telle que visée à l'article 194 du Code elke vorm van discriminatie zoals bedoeld in artikel 194 van de Code »
» ; ;
3° dans le paragraphe 2, 1°, sont ajoutés les mots « entre autres, un 3° in paragraaf 2, 1°, worden de woorden « , onder meer een of meer
ou plusieurs signalements isolés faits auprès des instances visées aux los van elkaar staande meldingen bij in artikel 212, en 214 bedoelde
instellingen » ingevoegd tussen de woorden « toepassing is » en het
articles 212 et 214 du Code » ; woord « of » ;
4° dans le paragraphe 2, 3°, les mots « l'article 214bis, § 1er, 4° in paragraaf 2, 3° worden de woorden « artikel 214bis, § 1, tweede
alinéa 2, 1° et 2°, et § 3, 1° » sont remplacés par les mots « lid, 1° en 2°, en § 3, 1° » vervangen door de woorden « artikel
l'article 214bis, § 1er, alinéa 2, 1° et 2°, et § 3 » ; 214bis, § 1, tweede lid, 1° en 2°, en § 3 » ;
5° dans le paragraphe 2, un 4°, rédigé comme suit est ajouté : « les 5° in paragraaf 2 wordt een bepaling 4° toegevoegd, luidende : « de
résultats des tests de discrimination réalisés conformément au § 4 » ; resultaten van de discriminatietesten uitgevoerd in overeenstemming met § 4 » ;
6° dans le paragraphe 3, 4°, les mots « l'article 214bis, § 1er, 6° in paragraaf 3, 4° worden de woorden « artikel 214bis, § 1, tweede
alinéa 2, 1° et 2°, et § 3, 1° » sont remplacés par les mots « lid, 1° en 2°, en § 3, 1° » vervangen door de woorden « artikel
l'article 214bis, § 1er, alinéa 2, 1° et 2°, et § 3 » ; 214bis, § 1, tweede lid, 1° en 2°, en § 3 » ;
7° dans le paragraphe 3, un 5°, rédigé comme suit est ajouté : « les 7° in paragraaf 3 wordt een bepaling 5° toegevoegd, luidende : « de
résultats des tests de discrimination réalisés conformément au § 4 » ; resultaten van de discriminatietesten uitgevoerd in overeenstemming met § 4 » ;
8° dans le paragraphe 4, les mots « visant les agents immobiliers, les 8° in paragraaf 4, worden de woorden « gericht op vastgoedmakelaars,
bailleurs et leurs représentants » sont insérés après le mot « verhuurders en hun vertegenwoordigers » ingevoegd na het woord «
discrimination » ; discriminatietesten » ;
9° dans le paragraphe 4, 2°, les mots « ayant dans son objet social la 9° in paragraaf 4, 2°, worden de woorden « als maatschappelijk doel
défense des droits de l'homme et la lutte contre les discriminations » heeft om de rechten van de mens te verdedigen of discriminatie te
sont remplacés par les mots « ayant dans son objet social la défense bestrijden » vervangen door de woorden « de verdediging van
des droits humains et la lutte contre les discriminations ou mensenrechten, discriminatiebestrijding of integratie via huisvesting
l'insertion par le logement » ; als maatschappelijk doel heeft » ;
10° dans le paragraphe 4, 2°, les mots « seul l'article 214bis, § 3, 10° in paragraaf 4° worden de woorden « is enkel artikel 214bis, § 3,
1°, est d'application » sont remplacés par les mots « l'article 1°, van toepassing » vervangen door de woorden « is artikel 214bis, §
214bis, § 3 est d'application » ; 3 van toepassing » ;
11° l'article est complété par des paragraphes 5, 6 et 7, rédigés 11° het artikel wordt aangevuld met paragrafen 5, 6 en 7, opgesteld
comme suit : als volgt :
« § 5. Les données à caractère personnel collectées et traitées à « § 5. De persoonsgegevens die in het kader van discriminatietesten
l'occasion des tests de discrimination comprennent les catégories suivantes : worden ingewonnen en verwerkt, omvatten de volgende categorieën :
1° des données d'identification, en ce compris le nom et le prénom ; 1° identificatiegegevens, inclusief de naam en voornaam ;
2° des données de contact, en ce compris le numéro de téléphone et l'adresse électronique ; 2° contactgegevens, inclusief het telefoonnummer en het e-mailadres ;
3° d'autres informations facilitant le contact, par exemple la langue 3° andere informatie die het contact vergemakkelijkt, bijvoorbeeld de
et l'adresse de résidence ; taal en het adres van de verblijfplaats ;
4° des informations se rapportant aux personnes physiques concernées 4° informatie die betrekking heeft op de betrokken natuurlijke
et permettant de révéler, ou non, l'existence d'une discrimination au personen en die het al dan niet het bestaan van discriminatie in de
sens du présent titre, en ce compris des caractéristiques relatives au zin van deze titel aan het licht kan brengen, met inbegrip van
logement concerné ; kenmerken in verband met de betrokken woning ;
5° des correspondances écrites et des prises de vue ou de sons. 5° schriftelijke communicatie en beeld- of geluidsopnames.
§ 6. Les données à caractère personnel collectées et traitées à § 6. De persoonsgegevens die in het kader van discriminatietesten
l'occasion des tests de discrimination ne sont conservées que pendant
une durée maximale de 5 ans si ce test ne révèle pas de worden ingewonnen en verwerkt, mogen slechts maximaal 5 jaar worden
bewaard, indien de test geen discriminatie aan het licht brengt. De
discrimination. Celles qui révèlent une discrimination sont quant à gegevens die discriminatie aan het licht brachten, worden bewaard
elles conservées pendant une durée maximale de 10 ans nécessaire à la gedurende een periode van maximaal 10 jaar die nodig is om het
gestion du contentieux relatif à la discrimination dont il serait discriminatiegeschil in kwestie af te handelen.
question. § 7. Lorsqu'un test de discrimination est réalisé par l'un des acteurs § 7. Wanneer een discriminatietest wordt uitgevoerd door een van de
visés à l'alinéa 1er, 2° du § 4, cet acteur veille à collecter et à actoren bedoeld in lid 1, 2° van § 4, zorgt die actor ervoor dat de
traiter les données à caractère personnel concernées conformément à la betreffende persoonsgegevens worden ingewonnen en verwerkt
loi et aux instructions de la victime. Sans préjudice des cas de overeenkomstig de wet en de aanwijzingen van het slachtoffer.
Onverminderd de gevallen van openbaarmaking waarin de wet voorziet,
divulgation prévus par la loi, cet acteur veille également à la ziet deze erkende actor eveneens toe op de vertrouwelijkheid en de
confidentialité et à une protection appropriée desdites données. ». passende bescherming van deze gegevens. ».

Art. 16.A l'article 214, alinéa 2, du même Code est ajouté un 3°,

Art. 16.Artikel 214, tweede lid, van dezelfde Code wordt aangevuld

rédigé comme suit : « 3° ester en justice. ». met de bepalingen onder 3°, luidende : « 3° in rechte op te treden. ».

Art. 17.A l'article 214bis du même Code, les modifications suivantes

Art. 17.In artikel 214bis van dezelfde Code, worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 2, les mots « des tests de 1° in paragraaf, 1, tweede lid, worden de woorden «
discrimination en matière d'accès au logement qui peuvent avoir les discriminatietesten inzake toegang tot huisvesting tot stand brengen
formes suivantes » sont remplacés par les mots « ou faire réaliser par die de volgende vormen kunnen aannemen » vervangen door de woorden «
des acteurs ou des associations agréées oeuvrant à l'insertion par le zelf of met inschakeling van acteurs of erkende verenigingen die
logement, agréées à cet effet, des tests de discrimination dans le ijveren voor integratie via huisvesting en die daartoe zijn erkend,
secteur du logement visant les agents immobiliers, les bailleurs et discriminatietesten inzake toegang tot huisvesting verrichten, die
gericht zijn op vastgoedmakelaars, verhuurders en hun
leurs représentants. Le Gouvernement détermine les conditions de vertegenwoordigers. De Regering bepaalt de voorwaarden voor de in het
l'agrément visé à l'alinéa précédent afin notamment d'assurer vorige lid bedoelde erkenning, teneinde de onafhankelijkheid,
l'indépendance, l'impartialité et la formation à la problématique des onpartijdigheid en de opleiding in verband met discriminatieproblemen
discriminations dans le secteur du logement des bénéficiaires de in de huisvestingssector van de erkenninghouders te waarborgen. De
l'agrément. Les tests de discrimination dans le secteur du logement discriminatietesten in de huisvestingssector kunnen de volgende vormen
peuvent avoir les formes suivantes : » ; aannemen : » ;
2° dans le paragraphe 1er, 1°, les mots « un critère protégé » sont 2° in paragraaf 1, 1° worden de woorden « het te testen criterium »
remplacés par les mots « un ou plusieurs critère(s) protégé(s) » ; vervangen door de woorden « een of meerdere beschermde criteria » ;
3° dans le même paragraphe 1er, 1°, les mots « par le critère à tester 3° in dezelfde paragraaf 1, 1°, worden de woorden « het te testen
» sont remplacés par les mots « par le ou les critère(s) à tester » ; criterium » vervangen door de woorden « het/de te testen criterium/a » ;
4° le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : « § 3. Le test de 4° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt : « § 3. De discriminatietest
discrimination ne peut pas avoir un caractère provoquant, c'est-à-dire mag niet van uitlokkende aard zijn, dat wil zeggen hij moet zich
qu'il doit se borner à créer l'occasion de mettre à jour une pratique beperken tot het creëren van de gelegenheid om een discriminerende
discriminatoire en reproduisant, sans excès, un processus de praktijk aan het licht te brengen door een procedure inzake overdracht
transmission d'informations à de potentiels locataires, de sélection van informatie aan potentiële huurders, selectie van huurders en
de locataires et de conclusion de contrat de bail » ; afsluiten van huurovereenkomst zonder overdrijven na te bootsen » ;
5° l'article est complété par des paragraphes 7, 8 et 9, rédigés comme 5° het artikel wordt aangevuld met paragrafen 7, 8 en 9, opgesteld als
suit : volgt :
« § 7. Les données à caractère personnel collectées et traitées à « § 7. De persoonsgegevens die in het kader van discriminatietesten
l'occasion des tests de discrimination comprennent les catégories suivantes : worden ingewonnen en verwerkt, omvatten de volgende categorieën :
1° des données d'identification, en ce compris le nom et le prénom ; 1° identificatiegegevens, inclusief de naam en voornaam ;
2° des données de contact, en ce compris le numéro de téléphone et l'adresse électronique ; 2° contactgegevens, inclusief het telefoonnummer en het e-mailadres ;
3° d'autres informations facilitant le contact, par exemple la langue 3° andere informatie die het contact vergemakkelijkt, bijvoorbeeld de
et l'adresse de résidence ; taal en het adres van de verblijfplaats ;
4° des informations se rapportant aux personnes physiques concernées 4° informatie die betrekking heeft op de betrokken natuurlijke
et permettant de révéler, ou non, l'existence d'une discrimination au personen en die het al dan niet bestaan van discriminatie in de zin
sens du présent titre, en ce compris des caractéristiques relatives au van deze titel aan het licht kan brengen, met inbegrip van kenmerken
logement concerné ; in verband met de betrokken woning ;
5° des correspondances écrites et des prises de vue ou de sons. 5° schriftelijke communicatie en beeld- of geluidsopnames.
§ 8. Les données à caractère personnel collectées et traitées à § 8. De persoonsgegevens die in het kader van discriminatietesten
l'occasion des tests de discrimination ne sont conservées que pendant
une durée maximale de 5 ans si ce test ne révèle pas de worden ingewonnen en verwerkt, mogen slechts maximaal 5 jaar worden
bewaard, indien de test geen discriminatie aan het licht brengt. De
discrimination. Celles qui révèlent une discrimination sont quant à gegevens die discriminatie aan het licht brachten, worden bewaard
elles conservées pendant une durée maximale de 10 ans nécessaire à la gedurende een periode van maximaal 10 jaar die nodig is om het
gestion du contentieux relatif à la discrimination dont il serait discriminatiegeschil in kwestie af te handelen.
question. § 9. Lorsqu'un test de discrimination est réalisé par des acteurs ou § 9. Wanneer een discriminatietest wordt uitgevoerd door acteurs of
des associations agréées oeuvrant à l'insertion par le logement visés erkende verenigingen die ijveren voor integratie via huisvesting als
à l'alinéa 2 du § 1er, ceux-ci veillent à collecter et à traiter les bedoeld in lid 2 van § 1, zorgen zij ervoor dat zij de betrokken
données à caractère personnel concernées conformément à la loi et aux persoonsgegevens inwinnen en verwerken overeenkomstig de wet en de
instructions du Service d'Inspection régionale du Logement agissant en instructies van de Gewestelijke Huisvestingsinspectie die optreedt als
tant que responsable du traitement au sens du Règlement (UE) n° verwerkingsverantwoordelijke in de zin van Verordening (EU) nr.
2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif 2016/679 van het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016
betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de
à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van
données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données die gegevens en tot intrekking van Richtlijn 95/46/EG ; Onverminderd
et abrogeant la directive 95/46/CE. Sans préjudice des cas de de gevallen van openbaarmaking waarin de wet voorziet, waken deze
divulgation prévus par la loi, ces acteurs et ces associations agréées acteurs en erkende verenigingen eveneens over de vertrouwelijkheid en
veillent également à la confidentialité et à une protection appropriée de passende bescherming van deze gegevens, terwijl de Directie
desdites données, tandis que le Service d'Inspection régionale du Gewestelijke Huisvestingsinspectie erop zal toezien dat de juistheid
Logement veillera à contrôler leur exactitude. ». van deze gegevens wordt gecontroleerd. ».

Art. 18.A l'article 214ter du même Code, les modifications suivantes

Art. 18.In artikel 214ter van dezelfde Code worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° dans le paragraphe 1er, l'alinéa 1er est complété par les mots « si 1° in paragraaf 1 wordt het eerste lid aangevuld met de woorden « ,
cette discrimination est susceptible de constituer également une indien deze discriminatie mogelijk ook een strafrechtelijke inbreuk is
infraction pénale » ; » ;
2° dans le paragraphe 4, alinéa 1er, du Code, les mots « dans l'accès 2° in paragraaf § 4, eerste lid van de Code worden de woorden « bij de
au logement » sont remplacés par les mots « dans le secteur du toegang tot huisvesting » vervangen door de woorden « in de
logement » ; huisvestingssector » ;
3° par ailleurs, un paragraphe 9, rédigé comme suit, est ajouté : 3° voorts wordt een paragraaf 9 toegevoegd, luidende :
« § 9. Une amende administrative ne peut plus être infligée cinq ans après les faits constitutifs d'une infraction visée par le présent titre. Toutefois, les actes d'instruction ou de poursuites, y compris les notifications des décisions du procureur du Roi d'intenter des poursuites pénales ou de ne pas poursuivre et l'invitation à l'auteur de l'infraction de présenter des moyens de défense, accomplis dans le délai visé à l'alinéa 1er, en interrompent le cours. Ces actes font courir un nouveau délai d'égale durée, même à l'égard des personnes qui n'y sont pas impliquées. ». « § 9. Vijf jaar na de feiten die een onder deze titel vallend strafbaar feit vormen, kan er geen administratieve geldboete meer worden opgelegd. De daden van onderzoek of van vervolging, met inbegrip van de kennisgevingen van de beslissingen van de Procureur des Konings omtrent het al dan niet instellen van strafvervolging en het verzoek ten aanzien van de inbreukpleger om verweermiddelen in te dienen, verricht binnen de in het eerste lid bedoelde termijn, stuiten evenwel de loop ervan. Met die daden vangt een nieuwe termijn van gelijke duur aan, zelfs ten aanzien van personen die daarbij niet betrokken waren. ».

Art. 19.A l'article 214quater du même Code, les modifications

Art. 19.In artikel 214quater van dezelfde Code worden de volgende

suivantes sont apportées : wijzigingen aangebracht :
1° dans l'alinéa 1er, qui devient le paragraphe 1er, entre les mots « 1° in het eerste lid, dat paragraaf 1 wordt, worden tussen de woorden
à l'article 214bis, § 1er, » et les mots « qui commettent », les mots « in artikel 214bis, » en de woorden « die, in toepassing van de
artikelen 214bis en 214ter, strafbare feiten plegen » de woorden «
« ainsi que les acteurs et les associations oeuvrant à l'insertion par alsook de door deze beambten gemandateerde acteurs en verenigingen die
le logement que ces agents mandatent, » sont insérés ; ijveren voor integratie via huisvesting, » ingevoegd ;
2° un paragraphe 2, rédigé comme suit, est ajouté : 2° er wordt een paragraaf 2 toegevoegd, luidende :
« § 2. Sont exemptés de peine, les victimes, ainsi que toute personne « § 2. Blijven vrij van straf indien ze tegen de achtergrond van een
agissant à la demande de la victime en soutien de celle-ci, les met toepassing van artikel 211, § 4 verrichte test een valse
organismes visés à l'article 214, tout établissement d'utilité identiteit gebruiken, de slachtoffers alsook elke persoon die op
publique, ou toute organisation et toute association jouissant de la verzoek en ter ondersteuning van het slachtoffer handelt, de
personnalité juridique depuis au moins trois ans à la date des faits, instellingen bedoeld in artikel 214, iedere instelling van openbaar
ayant dans son objet social la défense des droits humains, la lutte nut, of iedere organisatie of iedere vereniging die op de dag van de
contre les discriminations et l'insertion par le logement, qui font feiten sinds ten minste drie jaar rechtspersoonlijkheid bezit en die
usage d'une identité d'emprunt dans le cadre d'un test réalisé en de verdediging van mensenrechten, discriminatiebestrijding en
application de l'article 211, § 4. ». integratie via huisvesting als maatschappelijk doel heeft. ».

Art. 20.Un nouvel article 214sexies est ajouté dans le même Code :

Art. 20.In dezelfde Code wordt een artikel 214sexies ingevoegd,

«

Art. 214sexies.En fonction de la gravité des faits, laissée à

luidende : «

Art. 214sexies.Afhankelijk van de ernst van de feiten, die wordt

l'appréciation des agents de la Direction de l'Inspection régionale du beoordeeld door de Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie, kunnen
Logement, les parties peuvent demander à se rencontrer. La rencontre de partijen vragen elkaar te ontmoeten. De ontmoeting is niet
n'est pas obligatoire et ne pourra avoir lieu qu'en cas d'accord écrit verplicht en kan enkel plaatsvinden als de tegenpartij er schriftelijk
de l'autre partie. Il pourra être mis fin à la rencontre à tout moment mee instemt. Iedere partij kan de ontmoeting op elk moment beëindigen.
par l'une des deux parties. Le refus de rencontre ne peut pas jouer en Het slachtoffer mag deze ontmoeting weigeren zonder dat dit hem mag
défaveur de la victime. ». benadelen. ».

Art. 21.Un article 214septies est ajouté dans le même Code, rédigé

Art. 21.In dezelfde Code wordt een artikel 214septies ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 214septies.§ 1er. La victime qui a déposé plainte pour

«

Art. 214septies.§ 1. Het slachtoffer dat wegens discriminatie in de

discrimination dans le secteur du logement auprès de la Direction de huisvestingssector bij de Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie
l'Inspection régionale du Logement est informée du suivi de sa een klacht heeft ingediend, wordt op de hoogte gebracht van het
plainte. verdere verloop.
§ 2. Le Service d'Inspection régionale du Logement, dans le cadre de § 2. De Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie, in het kader van
ses missions visées à l'article 214bis, et les organismes visés à haar in artikel 214bis bedoelde opdrachten, en de instellingen bedoeld
l'article 214, dans le cadre de leurs missions visées à l'article 214, in artikel 214, in het kader van hun in artikel 214, lid 2, 1° en 3°
alinéa 2, 1° et 3°, s'échangent des informations à caractère personnel bedoelde opdrachten, wisselen persoonsgegevens uit inzake klachten,
pour leur permettre d'exercer leurs missions légales respectives en meldingen en vastgestelde feiten, om hen in staat te stellen hun
matière de lutte contre la discrimination dans le secteur du logement respectieve wettelijke opdrachten inzake de strijd tegen discriminatie
lorsque des signalements sont déposés auprès des organismes visés à in de huisvestingssector uit te voeren wanneer er meldingen worden
l'article 214, sans préjudice des dispositions prévues par le ingediend bij de instellingen bedoeld in artikel 214, onverminderd de
règlement UE 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril bepalingen bedoeld in de verordening (EU) 2016/679 van het Europees
2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van
traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens
de ces données. en betreffende het vrije verkeer van die gegevens.
Dans le cadre de cet échange de données, le Service d'Inspection In het kader van deze gegevensuitwisseling zijn de Gewestelijke
régionale du Logement ainsi que les organismes visés à l'article 214 Huisvestingsinspectie en de in artikel 214 bedoelde instellingen
sont responsables du traitement distinct. Le Service d'Inspection afzonderlijke verwerkingsverantwoordelijken. De Gewestelijke
régionale du Logement et les organismes visés à l'article 214 Huisvestingsinspectie en de in artikel 214 bedoelde instellingen
établissent, en vue de l'échange des données à caractère personnel, un stellen een formulier op voor de uitwisseling van persoonsgegevens
formulaire garantissant un traitement limité aux catégories de données waarin gewaarborgd wordt dat de verwerking beperkt blijft tot de
à caractère personnel et aux catégories de personnes concernées hierna genoemde categorieën persoonsgegevens en categorieën van
établies ci-après. betrokkenen.
Les catégories de données à caractère personnel traitées sont les De categorieën van verwerkte persoonsgegevens zijn de contactgegevens
coordonnées (nom, prénom, adresse), le numéro de dossier, la (naam, voornaam, adres), dossiernummer, de feiten in verband met de
description des faits constitutifs de l'infraction, les éventuels inbreuken die verbonden zijn aan het dossier, de eventuele relevante
critères protégés concernés, les tests de discrimination menés (les beschermde criteria, de uitgevoerde discriminatietesten (de
coordonnées du bailleur, les adresses mails fictives utilisées, les contactgegevens van de verhuurder, de fictieve e-mailadressen die zijn
critères protégés testés) et les résultats de ceux-ci, le résumé des gebruikt, de geteste beschermde criteria) en de resultaten van die
auditions conduites et la poursuite ou non des personnes mises en testen, het overzicht van de gevoerde hoorzittingen en of de betrokken
cause, l'existence ou non d'une sanction administrative et la aangeklaagden al dan niet vervolgd werd, het al dan niet bestaan van
justification de celle-ci ou de son absence et le statut du dossier. een administratieve sanctie en de motivering voor de al dan niet
En tout état de cause, la communication se limite aux données opgelegde sanctie, en de status van het dossier. In elk geval worden
pertinentes et non excessives pour atteindre les finalités identifiées à l'alinéa 1er. enkel die gegevens meegedeeld die relevant en niet overmatig zijn voor
Les catégories de personnes concernées dont les données seront het bereiken van de in lid 1 genoemde doeleinden.
traitées sont les requérants, les victimes, les témoins et les De categorieën van betrokkenen van wie de gegevens zullen worden
personnes mises en cause. verwerkt, zijn verzoekers, slachtoffers, getuigen en aangeklaagden.
De categorieën van ontvangers van de persoonsgegevens zijn de
Les catégories de destinataires des données à caractère personnel sont dossierbeheerders en de leden van de hiërarchische lijn, al naargelang
les gestionnaires des dossiers et les membres de la ligne zij die gegevens nodig hebben voor het vervullen van hun functie de
hiérarchique, selon leur besoin de connaître des données pour medewerkers voor wie de toegang tot de gegevens nodig is voor de
l'accomplissement de leurs fonctions, le conseil d'administration, les uitoefening van hun functie, de leden van de hiërarchische lijn, de
gestionnaires ICT et les sous-traitants du Service d'Inspection raad van bestuur, ICT-beheerders en de onderaannemers van de
régionale du Logement et des organismes visés à l'article 214. Ils Gewestelijke Huisvestingsinspectie en de in artikel 214 bedoelde
reçoivent ces données à condition que leur traitement soit nécessaire instellingen. Zij ontvangen deze gegevens op voorwaarde dat de
pour atteindre les finalités identifiées à l'alinéa 1er et moyennant verwerking ervan noodzakelijk is voor het bereiken van de in lid 1
le respect des garanties de sécurité et de traitement identifiées par genoemde doeleinden en dat de door de verwerkingsverantwoordelijken
les responsables du traitement. bepaalde garanties inzake veiligheid en verwerking in acht worden
Les données à caractère personnel traitées sont conservées pour une genomen. De verwerkte persoonsgegevens worden bewaard voor een periode van
durée de 10 ans maximum à partir de l'ouverture du dossier auprès des maximaal 10 jaar vanaf het moment dat het dossier bij de instellingen
organismes, sans préjudice d'un délai de conservation plus long en cas wordt geopend, onverminderd een langere bewaringstermijn in geval van
d'action en justice ou en cas d'application de la loi du 24 juin 1955 een rechtsvordering of in geval van toepassing van de archiefwet van
relative aux archives. Ce délai est en outre réduit lorsque la 24 juni 1955. Deze termijn wordt bovendien verkort wanneer de bewaring
conservation des données n'est plus nécessaire pour atteindre les van gegevens niet langer noodzakelijk is om de in lid 1 genoemde
finalités identifiées à l'alinéa 1er. ». doeleinden te bereiken. ».

Art. 22.Un article 214octies est ajouté dans le même Code, rédigé

Art. 22.In de dezelfde Code wordt een artikel 214octies ingevoegd,

comme suit : luidende :
«

Art. 214octies.Sans préjudice de ce qui est déjà prévu pour les

«

Art. 214octies.Onverminderd hetgeen reeds is bepaald met betrekking

tests de discrimination réalisés conformément à l'article 214bis et tot discriminatietests die worden uitgevoerd overeenkomstig artikel
l'échange d'informations à caractère personnel relatives aux plaintes, 214bis en de uitwisseling van persoonsgegevens in verband met
aux signalements et aux faits constatés conformément à l'article klachten, meldingen en vastgestelde feiten overeenkomstig artikel
214septies, le Service d'Inspection régionale du Logement traite, pour 214septies, verwerkt de Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie,
satisfaire à sa mission de contrôle du respect des obligations prévues om haar opdracht met betrekking tot het toezicht op de naleving van de
par ou en vertu des articles 194, 200bis et 200ter, §§ 1er et 3, les door of krachtens de artikelen 194, 200bis en 200ter, §§ 1 en 3,
catégories suivantes de données à caractère personnel relatives aux vastgestelde verplichtingen, de volgende categorieën persoonsgegevens
agents immobiliers, aux bailleurs et à leurs représentants, aux met betrekking tot vastgoedmakelaars, verhuurders en hun
victimes de discrimination et à toutes les autres personnes qui vertegenwoordigers, slachtoffers van discriminatie en alle andere
interviennent, ou dont il est fait état, à cette occasion : personen die in dit verband een rol spelen of worden vermeld :
1° des données d'identification, en ce compris le nom et le prénom ; 1° identificatiegegevens, inclusief de naam en voornaam ;
2° des données de contact, en ce compris le numéro de téléphone et l'adresse électronique ; 2° contactgegevens, inclusief het telefoonnummer en het e-mailadres ;
3° d'autres informations facilitant le contact, par exemple la langue 3° andere informatie die het contact vergemakkelijkt, bijvoorbeeld de
et l'adresse de résidence ; taal en het adres van de verblijfplaats ;
4° des données concernant la propriété des logements concernés ; 4° gegevens met betrekking tot het eigendom van de betrokken woningen
5° des données urbanistiques relatives aux logements concernés ; ; 5° stedenbouwkundige gegevens met betrekking tot de betrokken woningen ;
6° des correspondances écrites et des prises de vue ou de son ; 6° schriftelijke correspondentie en beeld- of geluidsopnames ;
7° alle andere informatie die het al dan niet bestaan van
7° toutes autres informations permettant de révéler, ou non, discriminatie in de zin van deze titel aan het licht kan brengen en,
l'existence d'une discrimination au sens du présent titre et le cas in voorkomend geval, aanleiding kan geven tot een bestraffing, met
échéant de la sanctionner, en ce compris, le cas échéant, des inbegrip van, in voorkomend geval, de categorieën van gegevens bedoeld
catégories de données visées aux articles 9 et 10 du règlement UE in de artikelen 9 en 10 van Verordening EU 2016/679 van het Europees
2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données. Les données à caractère personnel permettant de révéler une discrimination sont conservées pendant une durée maximale de 10 ans nécessaire à la gestion du contentieux relatif à la discrimination dont il serait question. Hormis les cas déjà prévus par ou en vertu de la loi, les données à caractère personnel traitées par le Service d'Inspection régionale du Logement sont transmises à des tiers si, et dans la mesure où, cette transmission s'avère nécessaire au respect des finalités visées au paragraphe 1er. Sans préjudice des dispositions prévues par le règlement UE 2016/679 Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens. De persoonsgegevens die discriminatie aan het licht kunnen brengen, worden bewaard gedurende de tijd die nodig is om het discriminatiegeschil in kwestie af te handelen. Met uitzondering van de gevallen die reeds bij of krachtens de wet zijn voorzien, worden de door de Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie verwerkte persoonsgegevens aan derden doorgegeven indien en voor zover deze doorgifte noodzakelijk blijkt voor de in paragraaf 1 genoemde doeleinden. Onverminderd de bepalingen bedoeld in de verordening (EU) 2016/679 van
du Parlement européen et du Conseil du 27 avril 2016 relatif à la het Europees Parlement en de Raad van 27 april 2016 betreffende de
protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données à caractère personnel et à la libre circulation de ces données, le Service d'Inspection régionale du Logement accède aux sources authentiques et aux bases de données nécessaires à l'exercice des missions qui lui sont assignées par le présent titre. Dans ce cadre, le Service d'Inspection régionale du Logement a accès aux informations figurant dans le Registre national qui lui sont nécessaires, et ce conformément à l'article 5, § 1er, 1° de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes physiques. bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en betreffende het vrije verkeer van die gegevens, heeft de Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie toegang tot de authentieke bronnen en de databanken die nodig zijn voor de uitoefening van haar opdrachten waarmee zij krachtens deze titel is belast. In dit verband heeft de Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie toegang tot de informatie uit het Rijksregister die zij nodig heeft, en dit overeenkomstig artikel 5, § 1, 1° van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. De Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie is tevens gemachtigd om
Il est également autorisé à solliciter les numéros de registre de rijksregisternummers op te vragen en te gebruiken, overeenkomstig
national et à les utiliser conformément à l'article 8, § 1er, alinéa artikel 8, § 1, lid 3 van dezelfde wet.
3, de la même loi.
Le Service d'Inspection régionale du Logement a accès à l'application De Directie Gewestelijke Huisvestingsinspectie heeft toegang tot de
internet MyRent qui est mise à disposition par le Service public onlineapplicatie MyRent die door de Federale Overheidsdienst Financiën
fédéral Finances pour la présentation à l'enregistrement de manière ter beschikking wordt gesteld voor de elektronische aanbieding ter
dématérialisée des contrats de bail et de leurs éléments essentiels. registratie van huurovereenkomsten en de essentiële onderdelen ervan.
Il bénéficie également de l'accès aux informations nécessaires qui Zij heeft ook toegang tot de nodige informatie in de kadastrale
figurent dans la documentation cadastrale gérée par l'Administration gegevens die worden beheerd door de Algemene Administratie van de
générale de la Documentation patrimoniale. ». Patrimoniumdocumentatie. ».

Art. 23.A l'article 217, § 1er, 1° du même Code sont ajoutés les mots

Art. 23.In artikel 217, § 1, eerste lid, van dezelfde Code worden de

suivants : « en ce compris son adresse exacte (rue, numéro, commune, bepalingen onder 1° aangevuld met de woorden : « , met inbegrip van
het juiste adres, met name de straat, het nummer, de gemeente, de
verdieping, middendeel, linkerkant, rechterkant, en alle andere
étage, centre ou côté gauche/droit et toute autre donnée permettant gegevens aan de hand waarvan de verhuurde ruimtes op een eenduidige en
d'identifier les locaux loués de manière unique et individuelle) ». afzonderlijke wijze kunnen worden geïdentificeerd ».

Art. 24.L'article 11 de la présente ordonnance entre en vigueur six

Art. 24.Artikel 11 van deze ordonnantie treedt in werking zes maanden

mois à dater de sa publication au Moniteur belge. na de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch
Moniteur belge. Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 9 juin 2022. Brussel, 9 juni 2022.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de
Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de promotie van het Imago van Brussel en Biculturele zaken van
Bruxelles et du Biculturel d'intérêt régional, gewestelijk belang,
R. VERVOORT R. VERVOORT
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
chargée de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière, Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid,
E. VAN DEN BRANDT E. VAN DEN BRANDT
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
de la Transition climatique, de l'Environnement, de l'Energie et de la Klimaattransitie, Leefmilieu, Energie en Participatieve Democratie,
Démocratie participative,
A. MARON A. MARON
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
des Finances, du Budget, de la Fonction publique, de la Promotion du Financiën, Begroting, Openbaar Ambt, de Promotie van Meertaligheid en
Multilinguisme et de l'Image de Bruxelles, van het Imago van Brussel,
S. GATZ S. GATZ
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Werk
de l'Emploi et de la Formation professionnelle, de la Transition en Beroepsopleiding, Digitalisering en de Plaatselijke Besturen,
numérique et des Pouvoirs locaux,
B. CLERFAYT B. CLERFAYT
_______ _______
Note Nota
Documents du Parlement : Documenten van het Parlement :
Session ordinaire 2021-2022 Gewone zitting 2021-2022
A-538/1 Projet d'ordonnance A-538/1 Ontwerp van ordonnantie
A-538/2 Rapport A-538/2 Verslag
Compte rendu intégral : Integraal verslag :
Discussion et adoption : séance du vendredi 3 juin 2022 Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 3 juni 2022.
^