Ordonnance relative à l'hébergement touristique | Ordonnantie betreffende het toeristische logies |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
8 MAI 2014. - Ordonnance relative à l'hébergement touristique | 8 MEI 2014. - Ordonnantie betreffende het toeristische logies |
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, |
Exécutif, sanctionnons ce qui suit : | Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales et champ d'application | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen en toepassingsgebied |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.La présente ordonnance transpose partiellement la directive |
Art. 2.Deze ordonnantie zet gedeeltelijk de richtlijn 2006/123/EG van |
2006/123/CE du Parlement européen et du Conseil du 12 décembre 2006 | het Europees Parlement en de Raad van 12 december 2006 betreffende |
relative aux services dans le marché intérieur. | diensten op de interne markt om. |
Art. 3.Pour l'application de la présente ordonnance et de ses arrêtés |
Art. 3.Voor de toepassing van deze ordonnantie en haar |
d'exécution, l'on entend par : | uitvoeringsbesluiten, wordt verstaan onder : |
1° touriste : toute personne qui, dans le cadre de ses activités | 1° toerist : elke persoon die in het kader van zijn privé- of |
privées ou professionnelles, séjourne au moins une nuit dans un milieu | beroepsactiviteiten minstens één nacht verblijft in een andere dan |
autre que son environnement habituel sans y établir sa résidence et | zijn gebruikelijke omgeving zonder er zijn woonplaats te vestigen, |
pour une durée limitée à 90 jours; | voor een duur van maximum 90 dagen; |
2° hébergement touristique : tout logement proposé pour une ou | 2° toeristische logies : elk op regelmatige basis of occasioneel tegen |
plusieurs nuits, à titre onéreux, de manière régulière ou occasionnelle, à des touristes; | betaling aan toeristen aangeboden logies voor een of meer nachten; |
3° services hôteliers : toutes prestations offertes ou proposées par | 3° hoteldiensten : alle diensten aangeboden of voorgesteld door een |
un hébergement touristique telles que l'offre de petit déjeuner, le | toeristische logies zoals inzonderheid het aanbieden van ontbijt, de |
changement de literie, le nettoyage des chambres, la conciergerie ou | vervanging van het beddengoed, de schoonmaak van de kamers, |
la réception; | portiersdiensten of de receptie; |
4° hôtel : tout établissement disposant d'au moins six chambres ou | 4° hotel : eender welke inrichting die over minstens zes kamers of |
suites offrant un hébergement touristique incluant les services | suites beschikt en een toeristische logies inclusief hoteldiensten |
hôteliers; | aanbiedt; |
5° appart-hôtel : tout établissement disposant d'au moins 6 | 5° aparthotel : elke inrichting die beschikt over minstens zes |
appartements, studios, flats ou assimilés, meublés, équipés du | appartementen, studio's, flats en dergelijke, die gemeubeld zijn en |
mobilier nécessaire pour cuisiner et offrant l'hébergement touristique | uitgerust met het noodzakelijke meubilair om te koken, en die |
incluant des services hôteliers; | toeristische logies met hoteldiensten aanbieden; |
6° résidences de tourisme : toute villa, maison ou appartement, | 6° toerismeverblijven : elke villa, studio of kamer, elk huis of |
studio, chambre réservés à l'usage exclusif du locataire, équipés du | appartement, die of dat uitsluitend voorbehouden zijn aan huurders, en |
mobilier nécessaire pour se loger et cuisiner et incluant, le cas | uitgerust met het noodzakelijke meubilair om te logeren en te koken, |
échéant, des services de type hôtelier moyennant un supplément de | in voorkomend geval en mits betaling van een prijssupplement, met |
prix; | inbegrip van hoteldiensten; |
7° hébergement chez l'habitant : tout établissement disposant d'une ou | 7° logies bij de bewoner : elke inrichting die uit een of meer kamers |
de plusieurs chambres ou espaces séparés et aménagés à cet effet, qui | of afgescheiden ruimten bestaat en die daartoe zijn ingericht, die |
font partie de l'habitation personnelle et habituelle de l'exploitant | behoren tot de persoonlijke en gebruikelijke woning van de exploitant |
ou de ses annexes attenantes; | of haar aangrenzende bijgebouwen; |
8° centre d'hébergement de tourisme social : tout établissement à but | 8° verblijfscentrum voor sociaal toerisme : elke inrichting zonder |
non lucratif offrant l'hébergement en chambre ou en dortoir incluant, | winstoogmerk die een verblijf in kamers of slaapruimten aanbiedt, met, |
outre des services de type hôtelier, la proposition d'animations ou de | naast hoteldiensten, een aanbod van vormingswerk en educatieve |
programmes de découverte visant à développer les contacts entre les | programma's om de contacten tussen toeristen uit verschillende landen |
touristes de pays et horizons différents dans le cadre du tourisme | en met verschillende achtergronden in het kader van het sociaal en |
social ainsi que solidaire; | solidair toerisme te ontwikkelen; |
9° terrain de camping : tout espace en plein air délimité pour | 9° kampeerterrein : elke afgebakende ruimte in open lucht om |
accueillir des campeurs; | kampeerders te onthalen; |
10° exploitant : toute personne physique ou morale qui exploite un | 10° exploitant : elke natuurlijke of rechtspersoon die een |
hébergement touristique tel que visé au 2° ou pour le compte de | toeristische logies uitbaat zoals bedoeld in 2° of voor rekening van |
laquelle un hébergement touristique est exploité; | wie een toeristisch logies wordt uitgebaat; |
11° gouvernement : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. | 11° regering : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. |
Art. 4.Toute exploitation d'un hébergement touristique est soumise à |
Art. 4.Elke exploitatie van een toeristische logies is afhankelijk |
déclaration préalable et à enregistrement dans le cadre de l'une des | van een voorafgaande aangifte en de registratie in het kader van een |
catégories définies à l'article 3, 4° à 9°, ou dans le cadre d'une | van de categorieën omschreven in artikel 3, 4° tot 9°, of in het kader |
catégorie complémentaire ou d'une sous-catégorie arrêtée par le | van een door de regering bepaalde bijkomende categorie of |
gouvernement, ainsi qu'au respect des conditions fixées par ou en | subcategorie, alsook van de naleving van de voorwaarden vastgelegd |
vertu de la présente ordonnance. | door of krachtens deze ordonnantie. |
CHAPITRE 2. - Conditions d'exploitationd'un hébergement touristique | HOOFDSTUK 2. - Exploitatievoorwaarden vaneen toeristische logies |
Section 1re. - Conditions générales | Afdeling 1. - Algemene voorwaarden |
Art. 5.Sans préjudice de l'article 4, l'exploitation d'un hébergement |
Art. 5.Onverminderd artikel 4 beantwoordt de exploitatie van een |
touristique est soumise aux conditions suivantes : | toeristische logies aan de volgende voorwaarden : |
1° conditions à remplir par l'exploitant ou la personne chargée de la | 1° voorwaarden te vervullen door de exploitant of de persoon belast |
gestion journalière de la personne morale exploitante : | met het dagelijks beheer van de exploiterende rechtspersoon : |
a) l'exploitant est une personne physique ou est régulièrement | a) de exploitant is een natuurlijk persoon of is regelmatig opgericht |
constitué sous la forme d'une personne morale, soit en vertu du droit | in de vorm van een rechtspersoon, ofwel krachtens het Belgische recht |
belge, soit en vertu du droit d'un Etat membre de l'Espace économique | ofwel krachtens het recht van een lidstaat van de Europese Economische |
européen ou régi par celui-ci, soit en vertu du droit d'un autre Etat | Ruimte, of hierdoor geregeld, ofwel krachtens het recht van een andere |
à la condition que la constitution de la personne morale corresponde | Staat op voorwaarde dat de oprichting van de rechtspersoon |
aux exigences du droit belge ou du droit d'un Etat membre de l'Espace | overeenstemt met de eisen van het Belgisch recht of van het recht van |
économique européen, quelle que soit sa forme juridique, dont | een Lidstaat van de Europese Economische Ruimte, ongeacht de |
l'hébergement touristique constitue l'objet social principal ou | rechtsvorm, en waarvan het toeristische logies het voornaamste of een |
accessoire; | bijkomende maatschappelijke doelstelling vormt; |
b) l'exploitant ou la personne chargée de la gestion journalière si | b) de exploitant, of de persoon belast met het dagelijkse beheer |
l'exploitant est une personne morale ne peuvent avoir été condamnés en | indien de exploitant een rechtspersoon is, mag in België niet |
Belgique, par une décision judiciaire coulée en force de chose jugée | veroordeeld zijn bij een in kracht van gewijsde getreden gerechtelijke |
pour une infraction qualifiée au livre II, titre VII, chapitres V, VI | beslissing voor een misdrijf als bedoeld in boek II, titel VII, |
et VII, titre VIII, chapitres Ier, IV et VI, et titre IX, chapitres Ier | hoofdstukken V, VI en VII, titel VIII, hoofdstukken I, IV en VI, en |
et II, du Code pénal ou condamnés à l'étranger pour un fait | titel IX, hoofdstukken I en II van het Strafwetboek, noch in het |
buitenland veroordeeld zijn voor een feit dat overeenstemt met een van | |
correspondant à la qualification de l'une de ces infractions, sauf | deze misdrijfomschrijvingen, behalve indien hij uitstel van straf |
s'il a été sursis à l'exécution de la peine et que le condamné n'a pas | heeft gekregen en de veroordeelde het voordeel van het uitstel niet |
perdu le bénéfice du sursis ou sauf si l'intéressé a été gracié ou a | heeft verloren, of behalve indien de betrokkene genade heeft gekregen |
bénéficié d'une mesure équivalente en vertu du droit d'un Etat autre | of een gelijkwaardige maatregel genoten heeft krachtens het recht van |
que celui de la Belgique ou d'un Etat membre de l'Espace économique | een andere Staat dan de Belgische of van een Lidstaat van de Europese |
européen ou régi par celui-ci, à condition que les règles de la | Economische Ruimte, of hierdoor geregeld, op voorwaarde dat de regels |
qualification des infractions, du sursis à l'exécution de la peine et | betreffende de misdrijfomschrijving, het uitstel van de |
de la grâce correspondent aux exigences affirmées par le droit belge | tenuitvoerlegging van de straf en de genade overeenstemmen met de door |
ou le droit d'un Etat membre de l'Espace économique européen; | het Belgisch recht of het recht van een Lidstaat van de Europese |
c) l'exploitant dispose d'une assurance en responsabilité civile pour | Economische Ruimte bepaalde voorwaarden; c) de exploitant beschikt over een burgerlijke |
les dommages causés par lui-même ou ses préposés; | aansprakelijkheidsverzekering voor schade veroorzaakt door hemzelf of |
zijn aangestelden; | |
d) l'exploitant auquel une amende administrative telle que visée au | d) de exploitant aan wie een administratieve boete zoals bedoeld in |
chapitre 4 a été infligée ne demeure pas en défaut de la payer; | hoofdstuk 4 werd opgelegd, blijft niet in gebreke voor de betaling |
e) l'exploitant respecte les réglementations de travail, de sécurité | ervan; e) de exploitant leeft de arbeidswetgeving, wetten op de sociale |
sociale et les conventions collectives de travail en vigueur. Le gouvernement peut par catégorie arrêter des conditions complémentaires, notamment en matière de formation; 2° conditions liées à l'hébergement touristique : a) l'hébergement touristique répond aux normes spécifiques en matière de protection incendie fixées par le gouvernement, par catégorie d'hébergement. Le respect des normes en matière de protection incendie est constaté par une attestation délivrée par le Service d'Incendie et d'Aide Médicale Urgente de la Région de Bruxelles-Capitale; b) l'hébergement touristique est établi dans le respect de la réglementation relative à l'aménagement du territoire et aux règles urbanistiques en vigueur. Le respect des normes en matière d'aménagement du territoire et d'urbanisme est constaté par une attestation de la commune où est établi l'hébergement touristique considéré; c) l'hébergement touristique doit en permanence être maintenu dans un bon état d'hygiène et d'entretien. Le gouvernement arrête les exigences à ce sujet; d) entrer dans l'une des catégories ou des sous-catégories complémentaires d'hébergements touristiques déterminées par ou en vertu de la présente ordonnance. | zekerheid en de geldende collectieve arbeidsovereenkomsten die van kracht zijn na. De regering mag per categorie bijkomende voorwaarden vastleggen, inzonderheid inzake opleiding; 2° voorwaarden in verband met toeristische logies : a) het toeristische logies beantwoordt aan de door de regering per categorie van logies vastgelegde specifieke normen inzake brandveiligheid. De naleving van de normen inzake brandveiligheid wordt vastgesteld door een attest verstrekt door de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp; b) het toeristische logies is opgericht met naleving van de reglementering inzake ruimtelijke ordening en de geldende stedenbouwkundige regels. De naleving van de normen inzake ruimtelijke ordening en stedenbouwkunde wordt vastgesteld door een attest van de gemeente waar het betreffende toeristische logies gevestigd is; c) het toeristische logies moet zich permanent in een goede staat van hygiëne bevinden en goed onderhouden zijn. De regering legt de vereisten hieromtrent vast; d) het toeristische logies moet tot een van de categorieën of bijkomende subcategorieën van toeristische logies behoren als vastgelegd door of krachtens deze ordonnantie. |
Section 2. - Conditions spécifiques | Afdeling 2. - Specifieke voorwaarden |
Sous-section 1re. - Conditions spécifiques pour les hôtels | Onderafdeling 1. - Specifieke voorwaarden voor hotels |
Art. 6.§ 1er. Sans préjudice de l'article 5 et de la déclaration |
Art. 6.§ 1. Onverminderd artikel 5 en de voorafgaande aangifte als |
préalable visée à l'article 14, l'exploitation d'un hôtel est soumise | bedoeld in artikel 14, beantwoordt de exploitatie van een hotel aan de |
au respect des conditions spécifiques suivantes : | volgende specifieke voorwaarden : |
1° L'hôtel est exploité au moins 9 mois de l'année; | 1° Het hotel wordt minstens 9 maanden uitgebaat; |
2° L'hôtel est clairement identifiable de l'extérieur; | 2° Het hotel is duidelijk herkenbaar aan de buitenkant, |
3° L'hôtel est accessible en permanence aux touristes; | 3° Het hotel is permanent voor de toeristen toegankelijk, |
4° Une réception est accessible en permanence; | 4° Er is permanent een receptie toegankelijk, |
5° Les espaces communs accessibles aux touristes sont pourvus d'un | 5° De gemeenschappelijke ruimten toegankelijk voor toeristen zijn |
éclairage suffisant et peuvent être aérés; | voldoende verlicht en kunnen verlucht worden; |
6° Le bâtiment doit être maintenu dans un bon état d'entretien, tant à | 6° Het gebouw moet zowel binnen als buiten in goede staat van |
l'intérieur qu'à l'extérieur. Un nettoyage journalier des espaces | onderhoud verkeren. Dagelijks moeten de gemeenschappelijke ruimten en |
communs et des chambres est assuré; | de kamers schoongemaakt worden; |
7° L'hôtel dispose de sanitaires situés au rez-de-chaussée ou à un | 7° Het hotel beschikt over sanitaire voorzieningen gelegen op de |
étage plus haut ou plus bas; | gelijkvloerse verdieping of op een verdieping hoger of lager; |
8° Un système de chauffage garantit une température minimum dans les | 8° Een verwarmingssysteem garandeert een minimumtemperatuur in de |
chambres et espaces communs; | kamers en gemeenschappelijke ruimten; |
9° Chaque chambre a sa porte d'entrée fermant à clé et identifiée; | 9° Elke kamer heeft een toegangsdeur die op slot kan worden gedaan en |
duidelijk herkenbaar is; | |
10° Chaque chambre dispose d'un éclairage électrique général et d'un | 10° Elke kamer beschikt over algemene elektrische verlichting en over |
éclairage naturel, une fenêtre avec vue sur l'extérieur et un système | daglicht, een raam met zicht naar buiten en een ventilatiesysteem |
d'aération si la fenêtre ne peut s'ouvrir; | indien het raam niet open kan; |
11° Chaque chambre dispose de sanitaires privés. | 11° Elke kamer beschikt over private sanitaire voorzieningen. |
§ 2. Le gouvernement arrête les conditions spécifiques complémentaires | § 2. De regering stelt de bijkomende specifieke voorwaarden van het |
de l'hébergement touristique visé au présent article. | toeristische logies zoals bedoeld in dit artikel vast. |
§ 3. L'usage de la dénomination « hôtel », d'une autre assimilée ou | § 3. Het gebruik van de benaming « hotel », een andere gelijkgestelde |
d'une autre dénomination jugée équivalente par le fonctionnaire | benaming of van een andere door de ambtenaar gemachtigd door de |
désigné par le gouvernement, d'une traduction ou d'une graphie | regering gelijkwaardig geachte benaming, van een vertaling of |
susceptible de créer une confusion avec la dénomination « hôtel » est | schrijfwijze waardoor verwarring zou kunnen ontstaan met de benaming « |
exclusivement réservée à l'exploitant qui a procédé à une déclaration | hotel » is uitsluitend voorbehouden aan de exploitant die een |
préalable conformément à l'article 14 et qui remplit les conditions | voorafgaande aangifte heeft gedaan in overeenstemming met artikel 14, |
générales et spécifiques fixées par ou en exécution de la présente | en die de algemene en specifieke voorwaarden vervult vastgelegd door |
ordonnance. | of in uitvoering van deze ordonnantie. |
L'exploitant affiche le logo d'identification de l'hébergement | De exploitant brengt het identificatielogo van het toeristische logies |
touristique exploité dans la catégorie « hôtel », dont le modèle et | uitgebaat in de categorie « hotel » aan, waarvan het model en de |
les modalités d'obtention sont arrêtés par le gouvernement. | nadere regels tot het verkrijgen ervan door de regering worden |
Sous-section 2. - Conditions spécifiques pour les appart-hôtels | vastgesteld. Onderafdeling 2. - Specifieke voorwaarden voor de aparthotels |
Art. 7.§ 1er. Sans préjudice de l'article 5 et de la déclaration |
Art. 7.§ 1. Onverminderd artikel 5 en de voorafgaande aangifte als |
préalable visée à l'article 14, l'exploitation d'un appart-hôtel est | bedoeld in artikel 14, beantwoordt de exploitatie van een aparthotel |
soumise au respect des conditions spécifiques suivantes : | aan de volgende specifieke voorwaarden : |
1° L'immeuble est clairement identifiable de l'extérieur; | 1° Het gebouw is duidelijk herkenbaar aan de buitenkant; |
2° L'établissement est accessible en permanence aux touristes; | 2° De inrichting is permanent voor de toeristen toegankelijk; |
3° L'établissement dispose d'une réception située dans l'immeuble et | 3° De inrichting beschikt over een receptie gelegen in het gebouw en |
accessible au moins en journée et du lundi au vendredi. En dehors des | die minstens overdag en van maandag tot vrijdag toegankelijk is. |
heures d'ouverture de la réception, un préposé est accessible par | Buiten de openingsuren van de receptie is een aangestelde telefonisch |
téléphone; | bereikbaar; |
4° Les espaces communs accessibles aux touristes sont pourvus d'un | 4° De gemeenschappelijke ruimten toegankelijk voor toeristen zijn |
éclairage suffisant et peuvent être aérés; | voldoende verlicht en kunnen verlucht worden; |
5° L'appart-hôtel est maintenu dans un bon état d'entretien et de | 5° Het aparthotel verkeert in goede staat van onderhoud en netheid, |
propreté, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur; | zowel aan de binnenkant als aan de buitenkant; |
6° Pour chaque appartement mis en location, la capacité maximum est | 6° Voor elk appartement dat verhuurd wordt, is de maximale capaciteit |
déterminée; | vastgelegd; |
7° Chaque appartement est aménagé de manière à permettre de loger, | 7° Elk appartement wordt zo ingericht dat er ter plaatse gelogeerd, |
cuisiner et manger sur place. Le mobilier et l'équipement sont adaptés | gekookt en gegeten kan worden. Het meubilair en de uitrusting zijn |
à la capacité d'accueil de l'appartement; | afgestemd op de onthaalcapaciteit van het appartement; |
8° Le linge de maison est mis à la disposition du client; | 8° Het huislinnen wordt ter beschikking van de klant gesteld; |
9° Outre le nettoyage régulier de l'appartement, l'établissement | 9° Naast de regelmatige schoonmaak van het appartement, biedt de |
propose au client certains services hôteliers dont la liste est mise à | inrichting aan de klant bepaalde hoteldiensten waarvan de lijst in de |
la disposition du client dans la chambre. | kamer van de klant beschikbaar is. |
§ 2. Le gouvernement arrête les conditions spécifiques complémentaires | § 2. De regering stelt de bijkomende specifieke voorwaarden van het |
de l'hébergement touristique visé au présent article. | toeristische logies zoals bedoeld in dit artikel vast. |
§ 3. L'usage de la dénomination « appart-hôtel », d'une autre | § 3. Het gebruik van de benaming « aparthotel », een andere |
assimilée ou d'une autre dénomination jugée équivalente par le | gelijkgestelde benaming of van een andere door de ambtenaar gemachtigd |
fonctionnaire désigné par le gouvernement, d'une traduction ou d'une | door de regering gelijkwaardig geachte benaming, van een vertaling of |
graphie susceptible de créer une confusion avec la dénomination « | schrijfwijze waardoor verwarring zou kunnen ontstaan met de benaming « |
appart-hôtel » est exclusivement réservée à l'exploitant qui a procédé | aparthotel » is uitsluitend voorbehouden aan de exploitant die een |
à une déclaration préalable conformément à l'article 14 et qui remplit | voorafgaande aangifte heeft gedaan in overeenstemming met artikel 14, |
les conditions générales et spécifiques fixées par ou en exécution de | en de algemene en specifieke voorwaarden vervult vastgelegd door of in |
la présente ordonnance. | uitvoering van deze ordonnantie. |
L'exploitant affiche le logo d'identification de l'hébergement | De exploitant brengt het identificatielogo van het toeristische logies |
touristique exploité dans la catégorie « appart-hôtel », dont le | uitgebaat in de categorie « aparthotel » aan, waarvan het model en de |
modèle et les modalités d'obtention sont arrêtés par le Gouvernement. | nadere regels tot het verkrijgen ervan door de regering worden vastgesteld. |
Sous-section 3. - Conditions spécifiques pour les résidences de tourisme | Onderafdeling 3. - Specifieke voorwaarden voor de toerismeverblijven |
Art. 8.§ 1er. Sans préjudice de l'article 5 et de la déclaration |
Art. 8.§ 1. Onverminderd artikel 5 en de voorafgaande aangifte als |
préalable visée à l'article 14, l'exploitation d'une résidence de | bedoeld in artikel 14, beantwoordt de exploitatie van een |
tourisme est soumise au respect des conditions spécifiques suivantes : | toerismeverblijf aan de volgende specifieke voorwaarden : |
1° L'exploitant dispose d'une réception accessible au moins en journée | 1° De exploitant beschikt over een receptie die minstens overdag en |
et du lundi au vendredi. En dehors des heures d'ouverture de la | van maandag tot vrijdag toegankelijk is. Buiten de openingsuren van de |
réception, un préposé est accessible par téléphone; | receptie is een aangestelde telefonisch bereikbaar; |
2° L'établissement est maintenu dans un bon état d'entretien et de propreté; | 2° De inrichting verkeert in een goede staat van onderhoud en netheid; |
3° Pour chaque hébergement mis en location, la capacité maximum est | 3° Voor elk logies dat verhuurd wordt, is de maximale capaciteit |
déterminée; | vastgelegd; |
4° Chaque unité est aménagée de manière à permettre de loger, cuisiner | 4° Elke eenheid is zo ingericht dat er ter plaatse gelogeerd, gekookt |
et manger sur place. Le mobilier et l'équipement sont adaptés à la | en gegeten kan worden. Het meubilair en de uitrusting zijn afgestemd |
capacité d'accueil; | op de onthaalcapaciteit; |
5° L'établissement peut proposer certains services hôteliers dont la | 5° De inrichting kan tegen betaling van een prijssupplement bepaalde |
liste est mise à disposition du client dans la chambre et moyennant | hoteldiensten aanbieden waarvan de lijst in de kamer van de klant |
supplément de prix. | beschikbaar is. |
§ 2. Le gouvernement arrête les conditions spécifiques complémentaires | § 2. De regering stelt de bijkomende specifieke voorwaarden van het |
de l'hébergement touristique visé au présent article. | toeristische logies zoals bedoeld in dit artikel vast. |
§ 3. Un contrat de location est signé entre les parties. Celui-ci peut | § 3. Een huurovereenkomst wordt tussen de partijen ondertekend. Deze |
prévoir le paiement de charges dont le montant est fixé | overeenkomst kan in de betaling van lasten voorzien waarvan het bedrag |
forfaitairement ou sur la base de la consommation réelle. Le dépôt | forfaitair of op basis van de reële consumptie wordt vastgesteld. Er |
d'une garantie peut être exigé. | kan een waarborg gevraagd worden. |
§ 4. L'usage de la dénomination « résidence de tourisme », d'une autre | § 4. Het gebruik van de benaming « toerismeverblijf », een andere |
assimilée ou d'une autre dénomination jugée équivalente par le | gelijkgestelde benaming of van een andere door de ambtenaar gemachtigd |
fonctionnaire désigné par le gouvernement, d'une traduction ou d'une | door de regering gelijkwaardig geachte benaming, van een vertaling of |
graphie susceptible de créer une confusion avec la dénomination « | schrijfwijze waardoor verwarring zou kunnen ontstaan met de benaming « |
résidence de tourisme » est exclusivement réservée à l'exploitant qui | toerismeverblijf » is uitsluitend voorbehouden aan de exploitant die |
a procédé à une déclaration préalable conformément à l'article 14 et | een voorafgaande aangifte heeft gedaan in overeenstemming met artikel |
qui remplit les conditions générales et spécifiques fixées par ou en | 14, en de algemene en specifieke voorwaarden vervult vastgelegd door |
exécution de la présente ordonnance. | of in uitvoering van deze ordonnantie. |
L'exploitant affiche le logo d'identification de l'hébergement | De exploitant brengt het identificatielogo van het toeristische logies |
touristique exploité dans la catégorie « résidence de tourisme » dont | uitgebaat in de categorie « toerismeverblijf » aan, waarvan het model |
le modèle et les modalités d'obtention sont arrêtées par le | en de nadere regels tot het verkrijgen ervan door de regering worden |
gouvernement. | vastgesteld. |
Art. 9.Sans préjudice des conditions visées à l'article 8, l'usage de |
Art. 9.Onverminderd de voorwaarden als bedoeld in artikel 8, wordt |
la dénomination « gîte urbain » ou d'une autre dénomination jugée | het gebruik van de benaming « stadsvakantiehuisje » of van een andere |
équivalente par le fonctionnaire désigné par le gouvernement, d'une | door de ambtenaar gemachtigd door de regering gelijkwaardig geachte |
traduction ou d'une graphie susceptible de créer une confusion avec | benaming, van een vertaling of schrijfwijze waardoor verwarring zou |
cette dénomination, est exclusivement réservée à l'exploitant d'une | kunnen ontstaan met deze benaming, uitsluitend voorbehouden aan de |
résidence de tourisme lorsque l'accueil au sein de la résidence est | exploitant van een toerismeverblijf indien het onthaal binnen het |
assuré par l'exploitant qui s'engage, par son hospitalité et sa | verblijf verzorgd wordt door de exploitant die zich door zijn |
disponibilité, à contribuer au déroulement d'un séjour agréable et | gastvrijheid en beschikbaarheid verbindt tot het bijdragen aan een |
chaleureux ainsi qu'à favoriser la découverte du patrimoine | hartelijk en aangenaam verblijf en het promoten van de ontdekking van |
bruxellois. Il fournit une information sur Bruxelles et sur le | het Brussels erfgoed. Hij verstrekt informatie over Brussel en over de |
fonctionnement du gîte. | werking van het vakantiehuisje. |
Sous-section 4. - Conditions spécifiques pour les hébergements chez | Onderafdeling 4. - Specifieke voorwaarden voor de logies bij de |
l'habitant | bewoner |
Art. 10.§ 1er. Sans préjudice de l'article 5 et de la déclaration |
Art. 10.§ 1. Onverminderd artikel 5 en de voorafgaande aangifte als |
préalable visée à l'article 14, l'exploitation d'un hébergement chez | bedoeld in artikel 14, beantwoordt de exploitatie van een logies bij |
l'habitant est soumise au respect des conditions spécifiques suivantes : | de bewoner aan de volgende specifieke voorwaarden : |
1° L'exploitant ou la personne chargée de la gestion journalière de la | 1° De exploitant of de persoon belast met het dagelijks beheer van de |
personne morale exploitante : | exploiterende rechtspersoon : |
a) ne peut exploiter plus d'un établissement d'hébergement chez l'habitant et doit y établir sa résidence principale; b) ne peut accueillir plus de quinze touristes en même temps; c) s'engage à conclure un contrat écrit pour chaque occupation d'une chambre d'hôtes. Ce contrat contient notamment un prix forfaitaire, comprenant le petit déjeuner, net de toute majoration, calculé et payé à la nuitée; d) informe son assureur en responsabilité civile de la mise en location d'un hébergement chez l'habitant ainsi que des activités complémentaires qui seraient proposées; e) s'engage à s'impliquer personnellement, éventuellement avec la ou les personnes qui vivent habituellement sous le même toit, dans l'accueil des hôtes, à leur réserver un accueil personnel de qualité, à mettre tout en oeuvre pour faciliter leur séjour et à les aider dans leurs recherches d'informations de nature touristique; f) doit afficher les prix correspondant à chaque chambre; | a) mag niet meer dan een logies bij de bewoner uitbaten en moet er zijn hoofdverblijfplaats vestigen; b) mag niet meer dan vijftien toeristen tegelijkertijd onthalen; c) verbindt zich tot het afsluiten van een geschreven overeenkomst voor elke bezetting van een gastenkamer. Dit contract omvat inzonderheid een forfaitaire prijs, met inbegrip van het ontbijt, zonder enige toeslag, berekend en betaald per overnachting; d) informeert zijn verzekeraar voor burgerlijke aansprakelijkheid over de verhuur van een logies bij de bewoner alsook over de bijkomende activiteiten die er aangeboden zouden worden; e) verbindt er zich toe, eventueel samen met de persoon of personen die gewoonlijk onder hetzelfde dak leven, zich in eigen persoon voor het onthaal van de gasten in te zetten, een persoonlijke kwaliteitsvolle ontvangst te bieden, alles in het werk stellen om het verblijf vlot te laten verlopen en hulp te bieden in de zoektocht naar informatie van toeristische aard; f) moet de prijzen die voor elke kamer gelden, zichtbaar aanduiden; |
g) doit assurer le nettoyage régulier de l'habitation et fournir le | g) moet de regelmatige schoonmaak van de kamer garanderen en het |
linge de maison. | huislinnen verschaffen. |
2° L'établissement doit : | 2° De inrichting moet : |
a) se trouver dans un bon état d'hygiène, de sécurité et d'entretien | a) in een goede staat van hygiëne, veiligheid en algemeen onderhoud |
général; | verkeren; |
b) comporter d'une à cinq chambres au plus d'hôtes. Celles-ci sont | b) maximum één tot vijf gastenkamers hebben. Deze worden uitsluitend |
réservées exclusivement aux hôtes tout au long de la période visée au | voorbehouden aan de gasten gedurende de hele periode als bedoeld in |
point suivant; | volgend punt; |
c) être disponible pour accueillir des hôtes au moins quatre mois par | c) beschikbaar zijn om gedurende minstens vier maanden per jaar gasten |
an; | te ontvangen; |
d) disposer de sanitaires réservés aux occupants des chambres d'hôtes. | d) beschikken over sanitaire voorzieningen die aan de bewoners van de |
gastenkamers voorbehouden zijn. | |
§ 2. Le gouvernement arrête les conditions spécifiques complémentaires | § 2. De regering stelt de bijkomende specifieke voorwaarden van het |
de l'hébergement touristique visé au présent article. | toeristische logies zoals bedoeld in dit artikel vast. |
§ 3. L'usage de la dénomination « hébergement chez l'habitant », de « | § 3. Het gebruik van de benaming « logies bij de bewoner », van « |
chambre(s) d'hôte(s) », d'« établissement de chambres d'hôtes », d'une | gastenkamer(s) », van « inrichting van gastenkamers », een andere |
autre assimilée ou d'une autre dénomination jugée équivalente par le | gelijkgestelde benaming of van een andere door de ambtenaar gemachtigd |
fonctionnaire désigné par le gouvernement, d'une traduction ou d'une | door de regering gelijkwaardig geachte benaming, van een vertaling of |
graphie susceptible de créer une confusion avec cette dénomination est | schrijfwijze waardoor verwarring zou kunnen ontstaan met deze benaming |
exclusivement réservée à l'exploitant qui a procédé à une déclaration | is uitsluitend voorbehouden aan de exploitant die een voorafgaande |
préalable conformément à l'article 14 et qui remplit les conditions | aangifte heeft gedaan in overeenstemming met artikel 14, en de |
générales et spécifiques fixées par ou en exécution de la présente | algemene en specifieke voorwaarden vervult vastgelegd door of in |
ordonnance. | uitvoering van deze ordonnantie. |
L'exploitant affiche le logo d'identification de l'hébergement | De exploitant brengt het identificatielogo van het toeristische logies |
touristique exploité dans la catégorie « hébergement chez l'habitant » | uitgebaat in de categorie « logies bij de bewoner » aan, waarvan het |
dont le modèle et les modalités d'obtention sont arrêtées par le | model en de nadere regels tot het verkrijgen ervan door de regering |
gouvernement. | worden vastgesteld. |
Art. 11.Sans préjudice des conditions visées à l'article 10, l'usage |
Art. 11.Onverminderd de voorwaarden als bedoeld in artikel 10 wordt |
de la dénomination « établissement de chambres d'hôtes à la ferme » ou | het gebruik van de benaming « gastenverblijf op de boerderij » of van |
d'une autre assimilée ou d'une autre dénomination jugée équivalente | een andere door de ambtenaar gemachtigd door de regering gelijkwaardig |
par le fonctionnaire désigné par le gouvernement, d'une traduction ou | geachte benaming, van een vertaling of schrijfwijze waardoor |
d'une graphie susceptible de créer une confusion avec cette | verwarring zou kunnen ontstaan met deze benaming uitsluitend |
dénomination, est exclusivement réservée à l'exploitant d'un | voorbehouden aan de exploitant van een logies bij de bewoner wanneer |
hébergement chez l'habitant lorsqu'il est aménagé dans une | dit in een operationeel landbouwbedrijf is ingericht. |
exploitation agricole en activité. Sous-section 5. - Conditions spécifiques pour les centres | Onderafdeling 5. - Specifieke voorwaarden voor de verblijfscentra van |
d'hébergement de tourisme social | sociaal toerisme |
Art. 12.§ 1er. Sans préjudice de l'article 5 et de la déclaration |
Art. 12.§ 1. Onverminderd artikel 5 en de voorafgaande aangifte als |
préalable visée à l'article 14, l'exploitation d'un centre | bedoeld in artikel 14, beantwoordt de exploitatie van een |
d'hébergement de tourisme social est soumise au respect des conditions | verblijfscentrum van sociaal toerisme aan de volgende specifieke |
spécifiques suivantes : | voorwaarden : |
a) la gestion de l'hébergement est confiée à un organisme qui ne | a) het beheer van het logies wordt aan een instelling zonder |
poursuit aucun but de lucre; | winstoogmerk toevertrouwd; |
b) l'hébergement est réservé aux membres de l'organisation | b) het logies is voorbehouden aan de leden van de beherende |
gestionnaire; | organisatie; |
c) l'hébergement est équipé d'un restaurant, d'un bar et d'un espace | c) het logies is uitgerust met een restaurant, een bar en een |
commun de détente, d'un espace cuisine et d'une laverie, d'un | gemeenschappelijke ontspanningsruimte, een kookruimte en een |
téléphone et d'un espace avec accès à internet; | wasruimte, telefoon en een ruimte met internettoegang; |
d) l'hébergement dispose de logements en chambre individuelle et en | d) het logies beschikt over verblijven met individuele kamers en |
chambre familiale; | familiekamers; |
e) une réception est accessible tous les jours de la semaine; | e) een receptie is alle dagen van de week toegankelijk; |
f) les prix pratiqués sont accessibles et inférieurs aux prix moyens | f) de gehanteerde prijzen zijn toegankelijk en lager dan de gemiddelde |
pratiqués en hôtellerie pour un hébergement équivalent; | prijzen in het hotelwezen voor gelijkaardige logies; |
h) se trouver dans un bon état d'hygiène, de sécurité et d'entretien | h) de inrichting moet in goede staat van hygiëne, veiligheid en |
général. | algemeen onderhoud verkeren. |
§ 2. Le gouvernement arrête les conditions spécifiques de | § 2. De regering stelt de specifieke voorwaarden van het toeristische |
l'hébergement touristique visé au présent article. | logies zoals bedoeld in dit artikel vast. |
§ 3. L'exploitant affiche le logo d'identification de l'hébergement | § 3. De exploitant brengt het identificatielogo van het uitgebate |
touristique exploité dont le modèle et les modalités d'obtention sont | toeristische logies aan, waarvan het model en de nadere regels tot het |
arrêtés par le gouvernement. | verkrijgen ervan door de regering worden vastgesteld. |
Sous-section 6. - Conditions spécifiques pour les terrains de camping | Onderafdeling 6. - Specifieke voorwaarden voor de kampeerterreinen |
Art. 13.§ 1er. Sans préjudice de l'article 5 et de la déclaration |
Art. 13.§ 1. Onverminderd artikel 5 en de voorafgaande aangifte als |
préalable visée à l'article 14, l'exploitation d'un terrain de camping | bedoeld in artikel 14, beantwoordt de exploitatie van een |
est soumise au respect des conditions spécifiques suivantes : | kampeerterrein aan de volgende specifieke voorwaarden : |
a) être équipé de sanitaires séparés hommes et femmes dont au moins un | a) uitgerust zijn met gescheiden sanitaire voorzieningen voor mannen |
en vrouwen waarvan er minstens een voor personen met een handicap | |
accessible aux handicapés; | toegankelijk is; |
b) disposer d'un bar ou d'un restaurant ouvert pendant toute la durée | b) over een bar of een restaurant beschikken die gedurende de gehele |
d'ouverture du terrain de camping; | openingsduur van het kampeerterrein geopend zijn; |
c) disposer de raccordements à l'eau et à l'électricité, y compris à | c) beschikken over water- en elektriciteitsaansluitingen, ook bij elke |
chaque emplacement non réservé aux tentes; | plaats die niet aan tenten voorbehouden is; |
d) être équipé d'un local réservé comme infirmerie; | d) over een ruimte beschikken die uitsluitend dienst doet als |
e) disposer d'emplacements de parking; | ziekenboeg; e) over parkeerplaatsen beschikken; |
f) se trouver dans un bon état d'hygiène, de sécurité et d'entretien | f) in goede staat van hygiëne, veiligheid en algemeen onderhoud |
général. | verkeren. |
§ 2. Le gouvernement arrête les conditions spécifiques complémentaires | § 2. De regering stelt de aanvullende specifieke voorwaarden van het |
de l'hébergement touristique visé au présent article, en ce compris | toeristische logies vast als bedoeld in dit artikel, met inbegrip van |
l'éventuelle superficie minimale des parcelles et le nombre | de eventuele minimale oppervlakte van de percelen en het aantal |
d'équipements adaptés à la capacité du camping. | uitrustingen aangepast aan de capaciteit van de camping. |
§ 3. L'exploitant affiche le logo d'identification de l'hébergement | § 3. De exploitant brengt het identificatielogo van het uitgebate |
touristique exploité dont le modèle et les modalités d'obtention sont | toeristische logies aan, waarvan het model en de nadere regels tot het |
arrêtés par le gouvernement. | verkrijgen ervan door de regering worden vastgesteld. |
CHAPITRE 3. - Déclaration préalable enregistrement, suspension et | HOOFDSTUK 3. - Voorafgaande aangifte - registratie, opschorting en |
retrait de l'enregistrement | intrekking van de registratie |
Art. 14.La déclaration préalable visée à l'article 4 est effectuée |
Art. 14.De voorafgaande aangifte bedoeld in artikel 4 wordt bij de |
auprès du fonctionnaire désigné par le gouvernement, conformément aux | door de regering gemachtigde ambtenaar uitgevoerd, overeenkomstig de |
conditions et procédures déterminées par la présente ordonnance et ses | voorwaarden en procedures vastgelegd door deze ordonnantie en haar |
arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten. |
Art. 15.Si, au sein d'une même exploitation, différentes catégories |
Art. 15.Indien binnen eenzelfde exploitatie verschillende categorieën |
ou sous-catégories d'hébergement touristique sont offertes par | of subcategorieën van toeristische logies door de exploitant op de |
l'exploitant au marché touristique, chaque catégorie ou sous-catégorie | toeristische markt worden aangeboden, maakt elke categorie of |
fait l'objet d'une déclaration préalable distincte. | subcategorie het voorwerp van een afzonderlijke voorafgaande aangifte uit. |
Section 1re. - Procédure de déclaration préalable | Afdeling 1. - Procedure van voorafgaande aangifte |
de l'hébergement touristique et enregistrement | van het toeristische logies en registratie |
Art. 16.§ 1er. La déclaration préalable est introduite auprès du |
Art. 16.§ 1. De voorafgaande aangifte wordt bij de door de regering |
fonctionnaire désigné par le gouvernement au moyen d'un formulaire | gemachtigde ambtenaar ingediend door middel van een formulier waarvan |
dont la forme et les mentions minimales sont déterminées par le | de minimale vorm en vermeldingen door de Regering per categorie en, in |
gouvernement par catégories et, le cas échéant, par sous-catégories. | voorkomend geval, per subcategorie, worden vastgesteld. Een |
Un accusé de réception de la déclaration est adressé au demandeur par | ontvangstbewijs van de aangifte wordt aan de aanvrager gericht door de |
le fonctionnaire désigné par le gouvernement dans un délai de 15 jours | door de regering gemachtigde ambtenaar binnen een termijn van 15 dagen |
à compter de sa date de réception effective. | te rekenen vanaf de datum van effectieve ontvangst. |
§ 2. Si la déclaration préalable est incomplète, le fonctionnaire désigné par le gouvernement adresse au demandeur, dans le délai fixé par le gouvernement, un relevé des pièces manquantes. Il dispose d'un délai complémentaire, déterminé par le gouvernement, pour compléter sa déclaration préalable. Le délai complémentaire visé au premier alinéa peut être prolongé une fois, moyennant l'introduction par l'exploitant d'une demande de prolongation motivée au fonctionnaire désigné par le gouvernement. Dans le cas où la déclaration préalable n'est toujours pas complète après les délais visés ci-dessus, le fonctionnaire désigné par le gouvernement ne procède pas à l'enregistrement. § 3. Si la demande est complète, le déclarant reçoit un numéro d'enregistrement correspondant à l'hébergement touristique dans le délai arrêté par le Gouvernement. Ce numéro d'enregistrement confère au déclarant le droit immédiat d'exploiter l'hébergement touristique dans la catégorie et, le cas échéant, dans la sous-catégorie y adaptées ainsi que d'utiliser la dénomination y correspondante fixée par la présente ordonnance et ses arrêtés d'exécution. L'exploitant est tenu, avant et après l'enregistrement, de respecter les conditions de la présente ordonnance et de ses arrêtés d'exécution. | § 2. Indien de voorafgaande aangifte onvolledig is, richt de door de regering gemachtigde ambtenaar binnen de door de regering vastgelegde termijn een lijst met ontbrekende stukken aan de aanvrager. Hij beschikt over een door de regering vastgestelde bijkomende termijn om zijn voorafgaande aangifte te vervolledigen. De in het eerste lid bedoelde bijkomende termijn kan een keer worden verlengd als de exploitant een met redenen omklede aanvraag tot verlenging bij de door de regering gemachtigde ambtenaar indient. Indien de voorafgaande aangifte na de hierboven bedoelde termijnen nog steeds niet volledig is, gaat de door de regering gemachtigde ambtenaar niet tot de registratie over. § 3. Als de aanvraag volledig is, krijgt de aangever binnen een door de regering vastgestelde termijn een registratienummer dat met het toeristisch logies overeenstemt. Dit registratienummer kent aan de aangever het onmiddellijke recht toe om het toeristische logies te exploiteren in de passende categorie en, in voorkomend geval, in de passende subcategorie, alsook om de door deze ordonnantie en haar uitvoeringsbesluiten vastgestelde overeenkomstige benaming te gebruiken. De exploitant is gehouden om voor en na de registratie de voorwaarden van deze ordonnantie en haar uitvoeringsbesluiten na te leven. |
Endéans les 12 mois de la délivrance du numéro d'enregistrement visé à | Binnen 12 maanden na uitreiking van het registratienummer bedoeld in |
l'alinéa précédent, le fonctionnaire désigné procède au contrôle in | het voorgaande lid, gaat de gemachtigde ambtenaar over tot de controle |
situ des conditions exigées par la présente ordonnance et ses arrêtés | ter plaatse van de voorwaarden die door deze ordonnantie en haar |
d'exécution. | uitvoeringsbesluiten worden opgelegd. |
§ 4. Une copie du numéro d'enregistrement octroyé à l'exploitant est | § 4. Een kopie van het aan de exploitant toegekende registratienummer |
transmis dans le même délai au bourgmestre de la commune où se situe | wordt binnen dezelfde termijn overgemaakt aan de burgemeester van de |
l'hébergement touristique. | gemeente waar het toeristische logies gevestigd is. |
Art. 17.En vue du contrôle du respect des conditions visées au |
Art. 17.Met het oog op het toezicht op de naleving van de voorwaarden |
chapitre 2, le fonctionnaire désigné par le gouvernement peut à tout | als bedoeld in hoofdstuk 2, kan de door de regering gemachtigde |
moment demander les documents et attestations de contrôle nécessaires. | ambtenaar op elk moment de noodzakelijke documenten en |
En ce qui concerne le respect des conditions visées à l'article 5, le | controleattesten opvragen. Wat de naleving betreft van de voorwaarden |
fonctionnaire désigné par le gouvernement peut à tout moment | als bedoeld in artikel 5, kan de door de regering gemachtigde |
recueillir l'avis des instances délivrantes des documents et | ambtenaar op elk moment het advies van de instanties inwinnen die de |
attestations considérées. | bedoelde documenten en attesten uitreiken. |
Art. 18.§ 1er. Le gouvernement détermine les informations que |
Art. 18.§ 1. De regering bepaalt de informatie die de exploitant aan |
l'exploitant doit mettre à la disposition des touristes, ainsi que les | de toeristen ter beschikking moet stellen, alsook de middelen voor het |
moyens de mise à disposition de ces informations. | ter beschikking stellen van deze informatie. |
§ 2. L'exploitant est tenu de fournir, au fonctionnaire désigné par le | § 2. De exploitant is ertoe gehouden om aan de door de regering |
gouvernement ou à toute autre instance désignée par le gouvernement, | gemachtigde ambtenaar of aan elke instantie aangeduid door de regering |
toute information utile à des fins de statistique. Le gouvernement | alle nuttige informatie voor statistische doeleinden te verstrekken. |
établit la liste des informations utiles à fournir ainsi que leurs | De regering stelt de lijst op van de nuttige, mede te delen informatie |
modalités de transmission. | en stelt de nadere regels voor de gegevensoverdracht vast. |
Section 2. - Refus d'enregistrement, suspension et retrait du numéro | Afdeling 2. - Weigering van registratie, schorsing en intrekking |
d'enregistrement conférant le droitd'exploiter un hébergement | van het registratienummer dat het recht toekent |
touristique | om een toeristisch logies uit te baten |
Art. 19.Le fonctionnaire désigné par le gouvernement peut refuser |
Art. 19.De door de regering gemachtigde ambtenaar kan de registratie |
d'enregistrer un hébergement touristique lorsque : | van een toeristisch logies weigeren wanneer : |
1° l'exploitant ne remplit pas les conditions de la présente | 1° de exploitant de voorwaarden van deze ordonnantie of van haar |
ordonnance ou de ses arrêtés d'exécution; | uitvoeringsbesluiten niet vervult; |
2° l'hébergement touristique ou son exploitation ne respecte pas les | 2° het toeristische logies of de exploitatie ervan niet beantwoordt |
conditions de la présente ordonnance ou de ses arrêtés d'exécution; | aan de voorwaarden van deze ordonnantie of van haar uitvoeringsbesluiten; |
3° l'exploitant a effectué une déclaration préalable sur la base de | 3° de exploitant een voorafgaande aangifte heeft gedaan op basis van |
documents, d'attestations ou d'informations qui s'avèrent faux, | documenten, attesten of inlichtingen die vals, onvolledig of onjuist |
incomplets ou inexacts; | blijken te zijn; |
4° l'exploitant fait obstacle au contrôle organisé en vertu de la | 4° de exploitant het krachtens deze ordonnantie en haar |
présente ordonnance et de ses arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten geregelde toezicht verhindert. |
Le gouvernement arrête la procédure de refus de l'enregistrement. | De regering bepaalt de procedure inzake de weigering van de registratie. |
Art. 20.§ 1er. Le numéro d'enregistrement et le droit d'exploitation |
Art. 20.§ 1. Het registratienummer en het exploitatierecht van het |
de l'hébergement touristique y correspondant peuvent être suspendus | ermee overeenstemmende toeristische logies kunnen geschorst worden |
pour une durée allant d'une semaine à un an ou retirés par le | voor een duur van een week tot een jaar of ingetrokken door de door de |
fonctionnaire désigné par le Gouvernement lorsque : | regering gemachtigde ambtenaar wanneer : |
1° l'exploitant ne remplit plus les conditions de la présente ordonnance ou de ses arrêtés d'exécution; 2° l'hébergement touristique ou son exploitation ne respecte pas ou plus les conditions de la présente ordonnance ou de ses arrêtés d'exécution; 3° l'exploitant a été enregistré sur la base de documents, d'attestations ou d'informations qui s'avèrent faux, incomplets ou inexacts; 4° l'exploitant fait obstacle à la surveillance et au contrôle organisés en vertu de la présente ordonnance et de ses arrêtés d'exécution; | 1° de exploitant de voorwaarden van deze ordonnantie of van haar uitvoeringsbesluiten niet meer vervult; 2° het toeristische logies of de exploitatie ervan niet of niet meer beantwoordt aan de voorwaarden van deze ordonnantie of van haar uitvoeringsbesluiten; 3° de exploitant geregistreerd werd op basis van documenten, attesten of inlichtingen die vals, onvolledig of onjuist blijken te zijn; 4° de exploitant het krachtens deze ordonnantie en haar uitvoeringsbesluiten geregelde toezicht verhindert; |
5° l'exploitant n'a pas informé le fonctionnaire désigné par le | 5° de exploitant de door de regering gemachtigde ambtenaar niet heeft |
gouvernement d'une modification de l'enregistrement conformément à | ingelicht over een wijziging van de registratie in overeenstemming met |
l'article 22; | artikel 22; |
6° l'exploitation de l'hébergement touristique cesse temporairement ou | 6° de exploitatie van het toeristische logies tijdelijk of definitief |
définitivement : | stopgezet wordt : |
a) eu égard à la communication de la cessation temporaire ou | a) gelet op de betekening van de tijdelijke of definitieve stopzetting |
définitive de l'exploitation par l'exploitant de l'établissement | van de exploitatie door de exploitant van het toeristische logies |
touristique dans le délai visé à l'article 22, § 4; | binnen de termijn als bedoeld in artikel 22, § 4; |
b) eu égard aux présomptions graves, précises et concordantes | b) gelet op gewichtige, bepaalde en met elkaar overeenstemmende |
établissant la cessation de l'exploitation. | vermoedens die de stopzetting van de exploitatie vaststellen. |
Dans ces cas, le fonctionnaire désigné par le gouvernement communique | In deze gevallen deelt de door de regering gemachtigde ambtenaar de |
le retrait du numéro d'enregistrement par écrit : | intrekking van het registratienummer schriftelijk mee : |
1° à l'exploitant; | 1° aan de exploitant; |
2° au bourgmestre de la commune où se situe l'hébergement touristique. | 2° aan de burgemeester van de gemeente waar het toeristische logies gevestigd is. |
§ 2. La décision de suspension ou de retrait du numéro | § 2. De beslissing tot schorsing of intrekking van het |
d'enregistrement est précédée d'une mise en demeure de l'exploitant | registratienummer wordt voorafgegaan door een ingebrekestelling van de |
par lettre recommandée à la poste de la part du fonctionnaire désigné | exploitant bij een ter post aangetekend schrijven van de door de |
par le Gouvernement, dans laquelle sont communiqués le fondement et | regering gemachtigde ambtenaar, waarin de grondslag en de redenen voor |
les motifs de la suspension ou du retrait envisagés. | de overwogen schorsing of intrekking worden meegedeeld. |
§ 3. L'exploitant dispose d'un délai de 15 jours calendrier à partir | § 3. Vanaf de verzendingsdatum van de ingebrekestelling bij een ter |
de la date d'envoi de la mise en demeure par lettre recommandée à la | |
poste visée au paragraphe 2 pour transmettre ses remarques, également | post aangetekend schrijven als bedoeld in paragraaf 2 beschikt de |
par lettre recommandée à la poste, au fonctionnaire désigné par le | exploitant over een termijn van 15 kalenderdagen om aan de door de |
regering gemachtigde ambtenaar zijn opmerkingen over te maken bij een | |
gouvernement. L'exploitant ou, le cas échéant, son délégué à la | ter post aangetekend schrijven. De exploitant, of, in voorkomend |
gestion journalière peut demander, dans le même délai et sous la même | geval, zijn afgevaardigde voor het dagelijks bestuur kunnen, binnen |
forme, d'être entendu par le fonctionnaire désigné par le | dezelfde termijn en in dezelfde vorm, vragen om door de door de |
regering gemachtigde ambtenaar gehoord te worden. De exploitant wordt | |
gouvernement. L'exploitant est avisé de la date d'audition au moins 15 | minstens 15 kalenderdagen voor de hoorzitting bij een ter post |
jours calendrier avant celle-ci par lettre recommandée à la poste. Un | aangetekend schrijven van de datum van de hoorzitting op de hoogte |
compte-rendu de l'audition est rédigé. L'exploitant peut se faire | gebracht. Er wordt een verslag van de hoorzitting opgesteld. De |
assister ou se faire représenter. | exploitant kan zich laten bijstaan of vertegenwoordigen. |
§ 4. La décision du fonctionnaire désigné par le Gouvernement | § 4. De beslissing van de door de regering gemachtigde ambtenaar die |
procédant à la suspension ou au retrait du numéro d'enregistrement est | tot de schorsing of intrekking van het registratienummer overgaat |
notifiée à l'exploitant, par lettre recommandée à la poste, dans les | wordt aan de exploitant betekend, bij een ter post aangetekend |
soixante jours calendrier maximum de la date de réception de ses | schrijven, maximaal binnen de zestig kalenderdagen volgend op de datum |
van ontvangst van zijn opmerkingen bij een ter post aangetekend | |
observations par lettre recommandée à la poste ou, le cas échéant, de | schrijven of, in voorkomend geval, volgend op zijn hoorzitting. Indien |
la date de son audition. A défaut de notification dans ce délai, le | de kennisgeving niet binnen deze termijn volgt, wordt de door de |
fonctionnaire désigné par le gouvernement est censé renoncer à la | regering gemachtigde ambtenaar geacht af te zien van de schorsing of |
suspension ou au retrait de l'autorisation. | intrekking van de registratie. |
Sauf circonstance spécialement motivée, la suspension et le retrait de | Behalve in geval van met bijzondere redenen omklede omstandigheden, |
l'autorisation ne sont effectifs qu'à partir du quinzième jour qui | zijn de schorsing en de intrekking van de vergunning slechts effectief |
suit la notification de la décision. | vanaf de vijftiende dag na de kennisgeving van de beslissing. |
Section 3. - Procédure de recours | Afdeling 3. - Beroepsprocedure |
Art. 21.L'exploitant auquel a été notifiée une décision de refus |
Art. 21.De exploitant aan wie een weigering van toekenning van een |
d'octroi d'un numéro d'enregistrement, une décision de suspension ou | registratienummer, een beslissing tot schorsing of intrekking van zijn |
de retrait de son numéro d'enregistrement peut former un recours à | registratienummer werd betekend, kan hiertegen bij de bevoegde |
l'encontre de cette décision auprès du Ministre compétent, endéans les | |
30 jours calendriers de la notification de la décision. | minister een beroep instellen binnen 30 kalenderdagen vanaf de |
betekening van de beslissing. | |
Le Ministre compétent dispose d'un délai de 90 jours calendrier pour | De bevoegde minister beschikt over een termijn van 90 kalenderdagen om |
se prononcer. A défaut, la décision du fonctionnaire désigné est | zich uit te spreken. Bij ontstentenis wordt de beslissing van de |
confirmée. | gemachtigde ambtenaar bevestigd. |
Le recours contre la décision de suspension ou de retrait de | Het beroep tegen de beslissing van schorsing of intrekking van de |
l'autorisation est suspensif, à moins que la décision ne soit basée | vergunning is opschortend, tenzij de beslissing gegrond is op artikel |
sur l'article 5, 1°, b), ou 2°. | 5, 1°, b), of 2°. |
La procédure, qui garantit les droits de défense, est arrêtée par le | De procedure die de rechten van de verdediging waarborgt, wordt door |
gouvernement. | de regering vastgelegd. |
Section 4. - Procédure de modification de l'enregistrement | Afdeling 4. - Procedure tot wijziging van de registratie |
Art. 22.§ 1er. Tout élément pouvant entraîner une modification de l'enregistrement est communiqué dans les trente jours après que la modification a eu lieu par l'exploitant au moyen du formulaire arrêté par le gouvernement. Dans les quinze jours calendrier, le fonctionnaire désigné par le gouvernement communique à l'exploitant les pièces devant être introduites à nouveau, qui doivent être communiquées dans un délai d'au moins quinze jours calendrier. Lorsque l'exploitant a communiqué l'ensemble des pièces justificatives demandées au fonctionnaire désigné par le gouvernement, l'enregistrement est modifié. § 2. Le fonctionnaire désigné par le Gouvernement informe l'exploitant de la modification de l'enregistrement. Le fonctionnaire désigné par |
Art. 22.§ 1. Ieder element dat een wijziging van de registratie met zich kan brengen wordt medegedeeld binnen dertig dagen nadat de wijziging door de exploitant werd doorgevoerd, middels het formulier vastgesteld door de regering. Binnen vijftien kalenderdagen deelt de door de regering gemachtigde ambtenaar aan de exploitant de stukken mee die opnieuw medegedeeld moeten worden, binnen een termijn van minstens vijftien kalenderdagen. Wanneer de exploitant alle gevraagde bewijsstukken aan de door de regering gemachtigde ambtenaar heeft medegedeeld, wordt de registratie gewijzigd. § 2. De door de regering gemachtigde ambtenaar licht de exploitant over de wijziging van de registratie in. De door de regering |
le gouvernement transmet une copie de la modification de | gemachtigde ambtenaar maakt een kopie over van de wijziging van de |
l'enregistrement au bourgmestre de la commune où se situe | registratie aan de burgemeester van de gemeente waar het toeristische |
l'hébergement touristique. | logies gevestigd is. |
§ 3. En cas de transfert de l'exploitation de l'hébergement | § 3. In geval van overdracht van de exploitatie van het toeristische |
touristique par l'exploitant, le cessionnaire est tenu de procéder à | logies door de exploitant, is de overnemer ertoe gehouden om tot een |
une nouvelle demande d'enregistrement conformément à l'article 14. | nieuwe registratieaanvraag in overeenstemming met artikel 14 over te |
§ 4. L'exploitant notifie, par lettre recommandée à la poste, toute | gaan. § 4. De exploitant betekent bij een ter post aangetekend schrijven |
cessation temporaire ou définitive de l'exploitation d'un hébergement | iedere tijdelijke of definitieve stopzetting van de exploitatie van |
touristique au fonctionnaire désigné par le gouvernement. | een toeristisch logies aan de door de regering gemachtigde ambtenaar. |
CHAPITRE 4. - Contrôle et sanctions | HOOFDSTUK 4. - Controle en sancties |
Section 1re. - Amende administrative | Afdeling 1. - Administratieve boete |
Art. 23.§ 1er. Une amende administrative de 250 à 25.000 euros peut |
Art. 23.§ 1. Een administratieve geldboete van 250 tot 25.000 euro |
être imposée par le fonctionnaire désigné par le gouvernement : | kan door de door de regering gemachtigde ambtenaar opgelegd worden : |
1° à l'exploitant lorsqu'il ne respecte pas les conditions | 1° aan de exploitant wanneer deze de exploitatievoorwaarden van een |
d'exploitation d'un hébergement touristique fixées par la présente | toeristische logies vastgelegd door deze ordonnantie of haar |
ordonnance ou de ses arrêtés d'exécution; | uitvoeringsbesluiten niet naleeft; |
2° à l'exploitant d'un hébergement touristique qui n'a pas | 2° aan de exploitant van een toeristische logies die geen regelmatige |
régulièrement procédé à une déclaration préalable conformément aux | voorafgaande aangifte overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 14 |
dispositions des articles 14 à 16 ou qui n'a pas valablement procédé à | tot 16 of geen geldige betekening van de wijziging van zijn |
une notification de la modification de son enregistrement conformément à l'article 22; | registratie overeenkomstig artikel 22 heeft verricht; |
3° à l'exploitant qui a continué à exploiter un hébergement | 3° aan de exploitant die een toeristische logies is blijven |
touristique malgré un refus d'octroi de numéro d'enregistrement ou une | exploiteren ondanks de weigering van toekenning van een |
suspension ou un retrait de celui-ci conformément aux dispositions des | registratienummer, niettegenstaande een schorsing of intrekking |
articles 19 et 20 ou l'ordre de cessation prévu à l'article 26 de la | daarvan overeenkomstig de bepalingen van de artikelen 19 en 20 of na |
présente ordonnance; | het bevel tot stopzetting als bepaald in artikel 26; |
4° à quiconque a fait usage, sans respect des dispositions fixées par | 4° aan eender wie gebruik maakt van de benaming toegekend aan een |
la présente ordonnance ou de ses arrêtés d'exécution, de la | categorie of een subcategorie van het toeristische logies of een |
dénomination attribuée à une catégorie ou à une sous-catégorie | gelijkaardige benaming, of van een andere door de ambtenaar gemachtigd |
d'hébergement touristique ou d'une dénomination assimilée ou d'une | door de regering gelijkwaardig geachte benaming, een vertaling of een |
autre dénomination jugée équivalente par le fonctionnaire désigné par | schrijfwijze die voor verwarring kan zorgen met deze benaming, zonder |
le gouvernement, d'une traduction ou d'une graphie susceptible de | eerbiediging van de bepalingen vastgelegd door deze ordonnantie of |
créer une confusion avec cette dénomination. | haar uitvoeringsbesluiten. |
§ 2. Le fonctionnaire désigné par le gouvernement dispose d'un délai | § 2. De door de regering gemachtigde ambtenaar beschikt over een |
de six mois pour imposer une amende administrative dont il détermine | termijn van zes maanden om een administratieve boete op te leggen |
le montant, à compter de l'établissement du procès-verbal établi en | waarvan hij het bedrag bepaalt, te rekenen vanaf de opstelling van het |
vertu de l'article 24, § 2. Cette décision est notifiée au | proces-verbaal krachtens artikel 24, § 2. Deze beslissing wordt aan de |
contrevenant par lettre recommandée à la poste, qui l'invite à | overtreder medegedeeld bij een ter post aangetekend schrijven, dat hem |
s'acquitter de l'amende. La notification mentionne la manière de | uitnodigt tot de betaling van de boete. De kennisgeving vermeldt de |
former recours et le délai de celui-ci. | wijze waarop en de termijn waarbinnen beroep ingesteld kan worden. |
§ 3. Avant l'imposition de l'amende administrative, le contrevenant | § 3. Voor de oplegging van de administratieve geldboete, kan de |
ou, le cas échéant, son représentant est mis en mesure de présenter | overtreder, of, in voorkomend geval, zijn vertegenwoordiger, zijn |
ses moyens de défense auprès du fonctionnaire désigné par le | verweermiddelen overmaken aan de door de regering gemachtigde |
gouvernement. Le contrevenant dispose d'un recours suspensif devant le | ambtenaar. De overtreder beschikt over een opschortend beroep bij de |
ministre compétent, qui doit être introduit endéans un délai de quinze | bevoegde minister, dat binnen een termijn van vijftien kalenderdagen |
jours calendrier prenant cours à la date de la notification par lettre | vanaf de datum van de kennisgeving bij een ter post aangetekend |
recommandée à la poste de la décision lui infligeant une amende | schrijven van de beslissing waarin een administratieve boete wordt |
administrative. | opgelegd, wordt ingediend. |
Le ministre compétent se prononce dans les soixante jours calendrier à | De bevoegde minister spreekt zich binnen zestig kalenderdagen vanaf |
dater de la réception du recours, après avoir pris connaissance des | ontvangst van het beroep uit, na kennis te hebben genomen van de |
moyens de défense invoqués par le requérant. A défaut de décision dans | verweermiddelen van de eiser. Indien er geen beslissing volgt binnen |
ce délai, l'imposition de l'amende administrative est confirmée. | deze termijn, is de oplegging van de administratieve geldboete bevestigd. |
§ 4. L'amende administrative est payée dans les soixante jours | § 4. De administratieve geldboete wordt binnen zestig kalenderdagen na |
calendrier de la notification de la décision du fonctionnaire désigné | de kennisgeving van de beslissing van de gemachtigde ambtenaar |
nonobstant tout recours. | betaald, niettegenstaande elk beroep. |
La demande en paiement de l'amende administrative est prescrite après | Het verzoek tot betaling van de administratieve geldboete verjaart |
cinq ans à dater de la notification de la décision définitive. La | vijf jaar na de kennisgeving van de definitieve beslissing. De |
prescription est interrompue selon les modes et dans les conditions | verjaring wordt gestuit volgens de wijze en voorwaarden bepaald in de |
prévues aux articles 2244 et suivants du Code civil. | artikelen 2244 en volgende van het Burgerlijk Wetboek. |
Le gouvernement désigne l'instance chargée du recouvrement, par voie | De regering duidt de instantie aan die belast is met het innen, via |
de contrainte, du montant de l'amende administrative qui est notifiée | dwangbevel, van het bedrag van de administratieve boete die bij een |
au contrevenant par envoi recommandé avec injonction de payer. | ter post aangetekend schrijven met betalingsbevel wordt betekend aan de overtreder. |
Section 2. - Pouvoir de contrôle | Afdeling 2. - Controlebevoegdheid |
Art. 24.§ 1er. Sans préjudice des attributions de la police fédérale |
Art. 24.§ 1. Zonder afbreuk te doen aan de bevoegdheden van de |
et locale, les fonctionnaires désignés à cette fin par le gouvernement | |
sont chargés de surveiller l'exécution de la présente ordonnance et de | federale en lokale politie, worden de daartoe door de regering |
ses arrêtés d'exécution ainsi que de rechercher et de constater, par | aangeduide ambtenaren belast met het toezicht op de uitvoering van |
procès-verbaux, les infractions aux dispositions précitées. | deze ordonnantie en haar uitvoeringsbesluiten, alsook met het opsporen |
Les fonctionnaires visés à l'alinéa précédent peuvent, dans l'exercice | en het middels proces-verbaal vaststellen van inbreuken op voornoemde |
de leur mission, effectuer toute enquête et tout contrôle. Ils peuvent | bepalingen. De ambtenaren als bedoeld in het vorige lid mogen bij de uitoefening |
interroger toute personne sur tout fait dont la connaissance est utile | van hun opdracht elk onderzoek uitvoeren en elk toezicht verrichten. |
à l'exercice de leur mission de surveillance et de contrôle. Ils | Ze mogen eender wie ondervragen over alles wat nuttig is voor de |
peuvent se faire produire, sans déplacement, tous les renseignements | uitoefening van hun toezicht- en controleopdracht. Zij kunnen, zonder |
et documents, en ce compris les supports d'information qui contiennent | zich te verplaatsen, alle inlichtingen en documenten laten voorleggen, |
les données nécessaires à l'exercice de leur mission et qu'ils jugent | met inbegrip van de informatiedragers die gegevens bevatten die |
utiles afin de s'assurer que les dispositions de la présente | noodzakelijk zijn voor de uitvoering van hun opdracht en die zij |
nuttig achten om zich ervan te vergewissen dat de bepalingen van deze | |
ordonnance et ses arrêtés d'exécution sont respectées. | ordonnantie en haar uitvoeringsbesluiten nageleefd worden. |
§ 2. Les fonctionnaires désignés par le gouvernement conformément au § | § 2. De overeenkomstig § 1 door de regering aangeduide ambtenaren |
1er sont revêtus de la qualité d'officier de police judiciaire et sont | hebben de hoedanigheid van officier van de gerechtelijke politie en |
tenus de prêter serment devant le tribunal de première instance de | leggen de eed af voor de rechtbank van eerste aanleg van hun |
leur résidence. Les procès-verbaux qu'ils établissent font foi jusqu'à | woonplaats. De processen-verbaal die ze opstellen hebben bewijswaarde |
preuve du contraire, pour autant qu'une copie en soit adressée au | tot het bewijs van het tegendeel, in zover een kopij aan de overtreder |
contrevenant, ainsi qu'au gouvernement, dans les quinze jours | en aan de regering wordt overgemaakt binnen vijftien kalenderdagen na |
calendrier de la constatation des infractions. | vaststelling van de inbreuken. |
Art. 25.§ 1er. Dans l'exercice de leurs missions, les fonctionnaires |
Art. 25.§ 1. Bij de uitoefening van hun opdrachten kunnen de |
visés à l'article 24, sans préjudice de leur capacité à requérir | ambtenaren als bedoeld in artikel 24, onverminderd de mogelijkheid om |
l'assistance de la police locale et fédérale, peuvent : | de bijstand te vorderen van de lokale en federale politie : |
1° sous réserve de ce qui est mentionné au 2°, accéder librement à | 1° onder voorbehoud van het in 2° vermelde, vrije toegang bekomen tot |
tout endroit soumis à leur contrôle, sans autorisation préalable; | elke plaats die ze controleren, zonder voorafgaande toestemming; |
2° avoir accès aux locaux habités moyennant le respect d'au moins | 2° toegang tot bewoonde lokalen bekomen mits naleving van minstens één |
l'une des conditions suivantes : | van de volgende voorwaarden : |
a) ils ont reçu l'autorisation préalable et écrite de l'habitant; b) ils ont reçu l'habilitation préalable et écrite du juge au tribunal de police. Dans ce cas, les fonctionnaires désignés n'y ont accès qu'entre cinq heures du matin et neuf heures du soir. § 2. Dans l'exercice de leur fonction, les fonctionnaires désignés par le gouvernement se font connaître à l'aide d'une carte de légitimation dont le contenu et la forme sont arrêtés par le gouvernement. Lorsque l'exploitant ou le contrevenant s'oppose à la surveillance et au contrôle visés au présent article, un procès-verbal est dressé pour obstacle à la surveillance et au contrôle. | a) ze hebben de voorafgaande en schriftelijke toestemming gekregen van de bewoner; b) ze werden er vooraf schriftelijk toe gemachtigd door de rechter in de politierechtbank. In dat geval hebben de aangeduide ambtenaren alleen toegang tussen vijf uur `s morgens en eenentwintig uur `s avonds. § 2. Bij de uitoefening van hun opdrachten maken de door de regering aangeduide ambtenaren zich kenbaar aan de hand van een legitimatiekaart waarvan de inhoud en de vorm door de regering wordt bepaald. Als de exploitant of de overtreder zich verzet tegen het toezicht en de controle als bedoeld in dit artikel, wordt een proces-verbaal opgesteld voor de verhindering van het toezicht en de controle. |
Section 3. - Cessation immédiate de l'activité d'exploitationd'un | Afdeling 3. - Onmiddellijke stopzetting vande exploitatie-activiteit |
hébergement touristique | van een toeristische logies |
Art. 26.§ 1er. En cas d'infraction à la présente ordonnance ou à ses |
Art. 26.§ 1. In geval van overtreding van deze ordonnantie of haar |
arrêtés d'exécution, les fonctionnaires désignés par le gouvernement | uitvoeringsbesluiten kunnen de ambtenaren aangeduid door de regering |
pour contrôler le respect des dispositions de la présente ordonnance, peuvent, après mise en demeure préalable et après avoir offert à l'intéressé ou, le cas échéant, à son délégué le droit d'être entendu, ordonner sur place la cessation immédiate de l'exploitation d'un hébergement touristique. Lorsqu'ils ordonnent la cessation immédiate de l'activité conformément à l'alinéa précédent, les fonctionnaires visés à l'alinéa précédent dressent un procès-verbal faisant foi jusqu'à preuve du contraire, qui est transmis au fonctionnaire délégué par le gouvernement ainsi qu'au ministre compétent. Une copie en est adressée au contrevenant ainsi qu'au bourgmestre de la commune où est située l'exploitation de l'hébergement touristique concerné. Les fonctionnaires désignés par le gouvernement sont habilités à prendre toute mesure, y compris l'apposition des scellés et la saisie des matériaux et du matériel, afin de pouvoir exécuter l'ordre de cessation. La cessation est ordonnée au moyen d'un ordre écrit de cessation | om de naleving van de bepalingen van deze ordonnantie na te gaan, na voorafgaande ingebrekestelling en na het recht om gehoord te worden aangeboden te hebben aan de betrokkene of, in voorkomend geval, aan zijn afgevaardigde, ter plaatse de onmiddellijke stopzetting van de exploitatie van een toeristische logies bevelen. Wanneer zij de onmiddellijke stopzetting van de activiteit overeenkomstig het vorige lid bevelen, stellen de ambtenaren als bedoeld in het vorige lid een proces-verbaal op dat geldt tot het bewijs van het tegendeel, en maken ze dit proces-verbaal aan de door de regering gemachtigde ambtenaar alsook aan de bevoegde minister over. Een kopie wordt overgemaakt aan de overtreder en de burgemeester van de gemeente waar de exploitatie van het betrokken toeristische logies is gevestigd. De door de regering aangeduide ambtenaren zijn ertoe gemachtigd om alle maatregelen te nemen, met inbegrip van verzegeling en inbeslagname van materiaal en materieel, om het bevel tot stopzetting te kunnen toepassen. De stopzetting wordt opgelegd door middel van een schriftelijk bevel |
immédiate de l'exploitation. Lorsque les fonctionnaires désignés par | tot onmiddellijke stopzetting van de exploitatie. Wanneer de |
le gouvernement ne trouvent personne sur les lieux, ils affichent | ambtenaren aangeduid door de regering niemand ter plaatse aantreffen, |
l'ordre susvisé à un endroit visible. | brengen ze het gezegde bevel op een zichtbare plaats aan. |
§ 2. Sous peine de déchéance, l'ordre de cessation de l'exploitation | § 2. Op straffe van verval, wordt het bevel tot stopzetting van de |
est confirmé par le ministre compétent, dans un délai de 30 jours | exploitatie bekrachtigd door de bevoegde minister, binnen een termijn |
calendrier de la réception du procès-verbal et après avoir offert à | van dertig kalenderdagen na ontvangst van het proces-verbaal en nadat |
l'exploitant la possibilité de présenter ses moyens de défense. | de exploitant de mogelijkheid geboden werd verweermiddelen naar voren |
En cas de contestation, la suppression de la mesure peut être demandée | te brengen. In geval van betwisting, kan de opheffing van de maatregel gevraagd |
au moyen d'une procédure comme en référé. | worden middels een procedure zoals in kort geding. |
CHAPITRE 5. - Entrée en vigueur et dispositions transitoires | HOOFDSTUK 5. - Inwerkingtreding en overgangsbepalingen |
Art. 27.Le gouvernement fixe les mesures transitoires chargées |
Art. 27.De regering bepaalt de overgangsmaatregelen die de |
d'assurer l'entrée en vigueur de la présente ordonnance. | inwerkingtreding van deze ordonnantie moeten garanderen. |
Art. 28.La présente ordonnance entre en vigueur à la date fixée par |
Art. 28.Deze ordonnantie treedt in werking op de datum vastgelegd |
arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. | door de regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 8 mai 2014. | Brussel, 8 mei 2014. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
territoire, des Monuments et Sites, et de la Propreté publique et de | Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking, |
la Coopération au développement, | |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belastmet |
chargée des Finances, du Budget, la Fonction publique et des Relations extérieures, | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, | Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding |
de la rénovation urbaine, de la Lutte contre l'incendie et l'Aide | |
médicale urgente et du logement, | en Dringende Medische Hulp en Huisvesting, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
chargée des Travaux publics et des Transports, | belast met Openbare Werken en Vervoer, |
Mme B. GROUWELS | Mevr. B. GROUWELS |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
chargé de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche scientifique, | belast met Tewerkstelling, Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, |
Mme C. FREMAULT | Mevr. C. FREMAULT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Documents du Parlement : | Documenten van het Parlement : |
Session ordinaire 2013/2014. | Gewone zitting 2013/2014. |
A-501/1 Projet d'ordonnance. | A-501/1 Ontwerp van ordonnantie. |
A-501/2 Rapport. | A-501/2 Verslag. |
A-501/3 Amendement après rapport. | A-501/3 Amendement na verslag. |
Compte rendu intégral : | Integraal verslag : |
Discussion et adoption : séance du vendredi 25 avril 2014. | Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 25 april 2014. |