Ordonnance modifiant l'ordonnance du 2 mai 2013 portant le Code bruxellois de l'Air, du Climat et de la Maîtrise de l'Energie | Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 2 mei 2013 houdende het Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat en Energiebeheersing |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 7 DECEMBRE 2017. - Ordonnance modifiant l'ordonnance du 2 mai 2013 portant le Code bruxellois de l'Air, du Climat et de la Maîtrise de l'Energie Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, Exécutif, sanctionnons ce qui suit : TITRE Ier. - Disposition générale Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 7 DECEMBER 2017. - Ordonnantie tot wijziging van de ordonnantie van 2 mei 2013 houdende het Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat en Energiebeheersing Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : TITEL I. - Algemene bepaling Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
TITRE II. - Dispositions modificatives | TITEL II. - Wijzigende bepalingen |
CHAPITRE 1er. - Modification du Code bruxellois de l'Air, du Climat et | HOOFDSTUK 1. - Wijziging van het Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat |
de la Maîtrise de l'Energie | en Energiebeheersing |
Art. 2.L'article 3.1.1. du Code bruxellois de l'Air, du Climat et de |
Art. 2.Artikel 3.1.1. van het Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat en |
la Maîtrise de l'Energie est complété comme suit : | Energiebeheersing wordt aangevuld als volgt : |
« 41° « Zone de basses émissions (low emission zone : LEZ) » : zone au | « 41° « Lage-emissiezone (low emission zone : LEZ) » : zone zoals |
sens de l'article 2.63 de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant | bepaald in artikel 2.63 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 |
règlement général sur la police de la circulation routière et de | houdende algemeen reglement op de politie van het wegverkeer en van |
l'usage de la voie publique ; | het gebruik van de openbare weg ; |
42° « Code de la route » : code tel que défini dans l'arrêté royal du | 42° « Wegcode » : code zoals gedefinieerd in het koninklijk besluit |
1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de la | van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op de politie van het |
circulation routière et de l'usage de la voie publique ; | wegverkeer en van het gebruik van de openbare weg ; |
43° « DIV » : le service public chargé de l'immatriculation des | 43° « DIV » : de overheidsdienst belast met de inschrijving van de |
véhicules. ». | voertuigen. ». |
Art. 3.L'article 3.2.16 du même Code est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 3.2.16 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door wat |
« Art. 3.2.16. - § 1er. Le Gouvernement définit une ou plusieurs zones | volgt : « Art. 3.2.16. - § 1. De Regering bepaalt één of meerdere |
de basses émissions sur le territoire de la Région de | lage-emissiezones op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale applicable(s) de façon permanente afin d'améliorer | Gewest die permanent van toepassing is (zijn) om de luchtkwaliteit te |
la qualité de l'air. | verbeteren. |
§ 2. La restriction au droit d'accès des véhicules à la ou aux zones de basses émissions est liée aux émissions de polluants atmosphériques du véhicule à moteur, telles que fixées par le Gouvernement. Le Gouvernement peut en outre définir des dérogations à la restriction au droit d'accès à la ou aux zones de basses émissions, en fonction de la nature, du type, de l'utilisation faite du véhicule à moteur concerné, de critères socio-économiques, ainsi qu'en cas de situations exceptionnelles et limitées dans le temps. Le Gouvernement précise la procédure d'octroi des dérogations et désigne les fonctionnaires, statutaires ou contractuels, qui les accorderont. | § 2. De beperking van het toegangsrecht van voertuigen tot de lage-emissiezone(s) wordt verbonden aan de emissies van luchtverontreinigende stoffen van het gemotoriseerde voertuig, zoals bepaald door de Regering. De Regering kan voorts afwijkingen definiëren op de beperking van het toegangsrecht tot de lage-emissiezone(s) in functie van de aard, het type, het gebruik van het betreffende motorvoertuig, socio-economische criteria, evenals in geval van uitzonderlijke situaties welke beperkt zijn in de tijd. De Regering bepaalt de procedure voor de toekenning van de afwijkingen en stelt de statutaire of contractuele ambtenaren aan die deze zullen toekennen. |
Sans préjudice de l'enregistrement tel que visé au § 3, le | Onverminderd de registratie zoals bedoeld in § 3, dienen bepaalde door |
Gouvernement détermine les types de véhicules qui doivent être | de Regering te bepalen types van voertuigen geregistreerd te worden om |
enregistrés pour avoir accès à la LEZ. | toegang te krijgen tot de LEZ. |
Le Gouvernement précise les conditions de l'enregistrement. | De Regering bepaalt de voorwaarden van de registratie. |
§ 3. Tout véhicule non enregistré dans le répertoire des véhicules tel | § 3. Elk voertuig dat niet is geregistreerd in het repertorium van de |
que mentionné aux articles 6 à 9 inclus de l'arrêté royal du 20 | voertuigen zoals vermeld in de artikelen 6 tot en met 9 van het |
juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules, doit être | koninklijk besluit van 20 juli 2001 betreffende de inschrijving van |
enregistré préalablement pour avoir accès à la ou aux zones de basses émissions. | voertuigen, moet voorafgaandelijk geregistreerd worden om toegang te verkrijgen tot de lage-emissiezone(s). |
Le Gouvernement précise les conditions d'enregistrement. | De Regering bepaalt de voorwaarden van de registratie. |
§ 4. Le placement des signaux indiquant la ou les zones de basses | § 4. Het plaatsen van verkeerstekens die de lage-emissiezone(s) |
émissions, à savoir les signaux F117 et F118, visés à l'article 71.2 | aangeven, met name de verkeerstekens F117 en F118, bedoeld in artikel |
du code de la route, s'effectue conformément aux dispositions de | 71.2 van de Wegcode, gebeurt overeenkomstig de bepalingen van de |
l'ordonnance du 3 avril 2014 relative aux règlements complémentaires | ordonnantie van 3 april 2014 betreffende de aanvullende reglementen op |
sur la circulation routière et sur la pose et le cout de la signalisation routière. | het wegverkeer en de plaatsing en bekostiging van de verkeerstekens. |
§ 5. Le Gouvernement peut établir un système d'accès temporaire à la | § 5. De Regering kan een systeem van tijdelijke toegang tot de |
ou aux zones de basses émissions contre paiement. | lage-emissiezone(s) tegen betaling invoeren. |
Le Gouvernement : | De Regering : |
1° arrête les modalités de ce système et détermine la procédure | 1° legt de modaliteiten van dit systeem vast en legt de procedure voor |
relative à la demande, à l'octroi et au paiement de cet accès | aanvraag, toekenning en betaling van deze tijdelijke toegang tegen |
temporaire payant ; | betaling vast ; |
2° fixe le montant de la redevance qui est due pour cet accès. ». | 2° bepaalt desgevallend het bedrag van de retributie die voor deze |
toegang verschuldigd is. ». | |
Art. 4.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.17 rédigé |
Art. 4.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.17 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 3.2.17 - § 1er. Dans le cadre de la législation sur les zones | « Art. 3.2.17 - § 1. In het kader van de wetgeving betreffende de |
de basses émissions, les données strictement nécessaires et | lage-emissiezones, worden de gegevens die strikt noodzakelijk en |
pertinentes sont recueillies dans une base de données. | pertinent zijn, verzameld in een databank. |
Les services mandatés par le Gouvernement gèrent cette base de données | De door de Regering gemandateerde diensten beheren deze databank |
conformément à la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | overeenkomstig de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel. | persoonsgegevens. |
Sans préjudice des dispositions de l'article 3.2.19, l'application et | Onverminderd de bepalingen van artikel 3.2.19, verloopt de toepassing |
le contrôle de la législation relative aux zones de basses émissions, | en de controle van de wetgeving inzake lage-emissiezones, evenals de |
de même que la constatation d'infractions, s'effectuent, entre autres, | vaststelling van overtredingen, onder meer door middel van |
au moyen d'une reconnaissance des plaques d'immatriculation, avec ou | nummerplaatherkenning, met of zonder vaste of mobiele automatische |
sans appareils automatiques, fixes ou mobiles. | toestellen. |
Les données recueillies ne peuvent être utilisées qu'à des fins | De ingezamelde gegevens mogen slechts gebruikt worden voor doeleinden |
respectant la règlementation relative à la vie privée. | die de regelgeving inzake de persoonlijke levenssfeer respecteren. |
§ 2. Lorsque les données visées au § 1er, à l'exception des données | § 2. Indien de § 1 bedoelde gegevens, met uitzondering van de gegevens |
visées au § 3, ne peuvent pas jouer de rôle substantiel pour prouver une infraction, elles ne sont conservées que trois mois, sauf si les données sont nécessaires dans le cadre d'un examen de suivi ou à des fins historiques, statistiques ou scientifiques dans le respect de la législation relative à la vie privée. Pour ce faire, les données à caractère personnel sont rendues anonymes dès que leur individualisation n'est plus nécessaire pour la réalisation des finalités pour lesquelles elles ont été collectées. Le Gouvernement peut déterminer les modalités relatives au contenu et au fonctionnement de cette base de données. Les données pourront être communiquées à Bruxelles Environnement ou à une autre institution désignée par le Gouvernement en vue de leur traitement ultérieur à des fins historiques, statistiques et scientifiques. Les données à caractère personnel ne peuvent être conservées que le temps nécessaire à la réalisation des finalités pour lesquelles elles ont été collectées. | bedoeld in § 3, geen substantiële rol kunnen vervullen teneinde een overtreding te bewijzen, worden ze niet langer dan drie maanden bewaard, tenzij de gegevens nodig zijn in het kader van opvolgingsonderzoek of voor historische, statistische of wetenschappelijke doeleinden waarbij de wetgeving inzake de persoonlijke levenssfeer wordt gerespecteerd. Om dit te doen, worden de persoonsgegevens anoniem gemaakt van zodra hun individualisering niet meer noodzakelijk is voor de verwezenlijking van de doeleinden waarvoor ze werden verzameld. De Regering kan de modaliteiten inzake de inhoud en de werking van deze databank bepalen. De gegevens zullen meegedeeld kunnen worden aan Leefmilieu Brussel of aan een andere instelling aangeduid door de Regering met het oog op hun latere verwerking voor historische, statistische en wetenschappelijke doeleinden. De persoonsgegevens mogen niet langer worden bewaard dan noodzakelijk voor de verwezenlijking van de doeleinden waarvoor ze werden verzameld. |
§ 3. Les données liées aux enregistrements seront conservées jusqu'à | § 3. De gegevens gelieerd aan de registraties zullen worden bewaard |
trois mois après l'expiration de la durée de validité des | tot drie maanden na het verstrijken van de geldigheidsduur van de |
enregistrements en question. | betrokken registraties. |
Les données fournies par le propriétaire ou le conducteur d'un | De gegevens verstrekt door de eigenaar of bestuurder van een voertuig |
véhicule en vue de l'obtention d'un accès à la LEZ peuvent être | met het oog op het bekomen van toegang tot de LEZ mogen worden bewaard |
conservées jusqu'à trois mois après l'expiration de la validité de | tot drie maanden na het verstrijken van de geldigheid van de bekomen |
l'accès obtenu. | toegang. |
§ 4. Les constatations fondées sur des preuves matérielles fournies | § 4. De vaststellingen gebaseerd op materiële bewijzen verstrekt door |
par des appareils fonctionnant automatiquement en présence d'un agent | automatisch werkende toestellen in het bijzijn van een gekwalificeerde |
qualifié font foi jusqu'à preuve du contraire lorsqu'il s'agit | agent gelden als bewijs, tot bewijs van het tegendeel, indien het gaat |
d'infractions aux articles 3.2.16 et à 3.2.27, à l'article 3.4.1/1 et | om overtredingen van de artikelen 3.2.16 tot en met 3.2.27, artikel |
à leurs arrêtés d'exécution. | 3.4.1/1 en de uitvoeringsbesluiten ervan. |
§ 5. Les constatations fondées sur des preuves matérielles fournies | § 5. De vaststellingen gebaseerd op materiële bewijzen verstrekt door |
automatisch werkende toestellen zonder het bijzijn van een | |
par des appareils fonctionnant automatiquement en l'absence d'un agent | gekwalificeerde agent gelden als bewijs, tot bewijs van het tegendeel, |
qualifié font foi jusqu'à preuve du contraire lorsqu'il s'agit | indien het gaat om overtredingen van de artikelen 3.2.16 tot en met |
d'infractions aux articles 3.2.16 à 3.2.27, à l'article 3.4.1/1 et à | 3.2.27, artikel 3.4.1/1 en de uitvoeringsbesluiten ervan. |
leurs arrêtés d'exécution. | |
Lorsqu'une infraction a été constatée par des appareils fonctionnant | Indien een overtreding werd vastgesteld door automatisch werkende |
automatiquement en l'absence d'agent qualifié, le procès-verbal en | toestellen zonder het bijzijn van een gekwalificeerde agent, wordt dit |
fait mention. | vermeld in het proces-verbaal. |
§ 6. Par « agent qualifié », on entend pour l'application du présent | § 6. Met « gekwalificeerde agent » wordt in het kader van dit artikel |
article : | bedoeld : |
- les fonctionnaires chargés de surveiller le respect des articles | - de ambtenaren die belast zijn met het toezicht op de naleving van de |
3.2.16 à 3.2.27, de l'article 3.4.1/1 et de leurs arrêtés d'exécution ; | artikelen 3.2.16 tot en met 3.2.27, artikel 3.4.1/1 en de uitvoeringsbesluiten ervan ; |
- les officiers ou agents de la police judiciaire dans le cadre de | - de officieren of agenten van de gerechtelijke politie in het kader |
l'exercice de leurs compétences ; | van de uitoefening van hun bevoegdheden ; |
- les membres du cadre opérationnel de la police locale et fédérale | - de leden van het operationeel kader van de lokale en federale |
dans le cadre de l'exercice de leurs compétences. ». | politie in het kader van de uitoefening van hun bevoegdheden. ». |
Art. 5.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.18, rédigé |
Art. 5.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.18 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 3.2.18 - § 1er. Le redevable de l'amende prévue par l'article | « Art. 3.2.18 - § 1. De persoon die de boete waarin voorzien in |
3.4.1/1 est le conducteur du véhicule au moment des faits. Celui-ci | artikel 3.4.1/1 verschuldigd is, is de bestuurder van het voertuig op |
est présumé être jusqu'à preuve du contraire la personne au nom de | het moment van de feiten. Er wordt vermoed, tot bewijs van het |
laquelle le véhicule est inscrit ou immatriculé auprès de l'autorité | tegendeel, dat dit de persoon is op wiens naam het voertuig |
responsable de l'immatriculation des véhicules, ou de son équivalent | ingeschreven of geregistreerd is bij de overheid die belast is met de |
étranger. La preuve du contraire peut être apportée par tous les modes de | inschrijving van voertuigen of het buitenlandse equivalent hiervan. |
preuves légaux à l'exception du serment. Afin que la présomption soit | Het bewijs van het tegendeel kan geleverd worden door alle wettelijke |
renversée, il faut également que la personne susvisée communique | bewijsmiddelen, met uitzondering van de eed. Om het vermoeden om te |
l'identité du conducteur au moment des faits concernés. | keren, dient voornoemde persoon bovendien de identiteit van de |
La personne au nom de laquelle le véhicule est inscrit ou immatriculé | bestuurder op het ogenblik van de feiten mee te delen. |
De persoon op wiens naam het voertuig is ingeschreven of geregistreerd | |
auprès de l'autorité responsable de l'immatriculation des véhicules ou | bij de instantie verantwoordelijk voor de inschrijving van voertuigen |
de son équivalent étranger, reste solidairement tenue au paiement de | of haar buitenlandse tegenhanger, blijft hoofdelijk gehouden tot |
l'amende pour l'utilisation de son véhicule dans une zone de basses | betaling van de boete wegens het gebruik van zijn voertuig in een |
émissions dans le cas où il ne serait pas le conducteur et si l'une | lage-emissiezone in het geval dat hij niet de bestuurder was en aan |
des conditions ci-dessous est remplie : | één van onderstaande voorwaarden voldaan is : |
1° le conducteur est insolvable au moment des faits ; | 1° de bestuurder is op het ogenblik van de feiten onvermogend ; |
2° le conducteur se trouve dans l'une des situations visées à | 2° de bestuurder bevindt zich op het ogenblik van de feiten in één van |
de situaties zoals bedoeld in artikel 8 van het koninklijk besluit van | |
l'article 8 de l'arrêté royal du 15 janvier 2014 relatif à | 15 januari 2014 betreffende de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, |
l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article 37, § 19, de | bedoeld in artikel 37, § 19 van de wet betreffende de verplichte |
la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ; | gecoördineerd op 14 juli 1994 ; |
3° le paiement de l'amende n'a pas été exécuté dans les délais | 3° de betaling van de boete is niet binnen de voorgeschreven termijn |
prescrits. | uitgevoerd. |
§ 2. Il y a lieu d'avoir égard, dans le cas d'un ensemble de véhicules | § 2. In het geval van een samenstel van voertuigen, dient er rekening |
articulés, à l'immatriculation du véhicule à moteur. | gehouden te worden met de inschrijving van het motorvoertuig. |
§ 3. Indien het vermoeden betwist wordt door een rechtspersoon, zijn | |
§ 3. En cas de contestation de la présomption, par une personne | de natuurlijke personen die de rechtspersoon in rechte |
morale, les personnes physiques représentant la personne morale en | vertegenwoordigen verplicht de identiteit van de bestuurder op het |
droit sont obligées de communiquer l'identité du conducteur au moment | ogenblik van de betrokken feiten mee te delen of, indien ze deze niet |
des faits concernés ou, s'ils ne la connaissent pas, l'identité de la | kennen, de identiteit van de natuurlijke persoon verantwoordelijk voor |
personne physique responsable du véhicule. ». | het voertuig. ». |
Art. 6.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.19, rédigé |
Art. 6.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.19 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 3.2.19 - § 1er. Sans préjudice des pouvoirs conférés aux autres | « Art. 3.2.19 - § 1. Onverminderd de bevoegdheden toegekend aan de |
officiers ou agents de police judiciaire et aux membres du cadre | andere officieren of agenten van gerechtelijke politie en aan de leden |
opérationnel de la police locale et fédérale, les fonctionnaires | van het operationeel kader van de lokale en federale politie, zijn de |
chargés de veiller au respect des articles 3.2.16 à 3.2.27, de | ambtenaren die belast zijn met het toezicht op de naleving van de |
l'article 3.4.1/1 et de leurs arrêtés d'exécution, en ce qui concerne | artikelen 3.2.16 tot en met 3.2.27, artikel 3.4.1/1 en de |
les véhicules qui se trouvent sur la voie publique, sont des | uitvoeringsbesluiten ervan, voor wat betreft de voertuigen die zich op |
fonctionnaires statutaires ou contractuels désignés par le | de openbare weg bevinden, statutaire of contractuele ambtenaren die |
Gouvernement. | aangeduid zijn door de Regering. |
§ 2. Les fonctionnaires visés au § 1er n'ont la qualité d'agent ou | § 2. De ambtenaren vermeld in § 1 hebben slechts de hoedanigheid van |
d'officier de la police judiciaire qu'après prestation de serment. | agent of officier van de gerechtelijke politie nadat ze de eed hebben afgelegd. |
La formule du serment à prêter est la suivante : « Je jure de | De formule van de af te leggen eed luidt als volgt : « Ik zweer de |
respecter fidèlement les obligations de ma fonction. ». | verplichtingen van mijn ambt trouw na te komen. ». |
Le Gouvernement détermine les modalités de la prestation de serment, | De Regering bepaalt de modaliteiten voor de eedaflegging, de wijze en |
le mode et les critères de recrutement des fonctionnaires | de aanwervingsvoorwaarden voor de bovenvermelde ambtenaren. |
susmentionnés. § 3. Les fonctionnaires visés au § 1er se font connaitre en | § 3. De ambtenaren bedoeld in § 1 moeten zich bekendmaken, op vraag, |
présentant, sur demande, une pièce de légitimation ou de justification | door een legitimatie- of verantwoordingsbewijs voor te leggen dat |
comprenant au moins les nom, prénom, et la photographie du titulaire | tenminste de naam, voornaam en foto van de titularis van het bewijs |
de la pièce, avec la mention de la règlementation en exécution de | bevat, met de vermelding van de reglementering in uitvoering van welke |
laquelle ils agissent, ainsi qu'en portant éventuellement un uniforme, | zij handelen. Zij kunnen zich eveneens kenbaar maken door eventueel |
dont les caractéristiques et l'obligation du port sont à déterminer | een uniform te dragen, waarvan de kenmerken en het verplicht karakter |
par le Gouvernement. | ervan bepaald worden door de Regering. |
§ 4. Pour l'application du présent chapitre, on entend par « montants | § 4. Voor de toepassing van dit hoofdstuk, wordt onder de « in te |
à recouvrer » les dettes mentionnées ci-dessous, dans la mesure où | vorderen bedragen » verstaan : de hierna vermelde schulden, in zoverre |
elles sont certaines, définitives et exigibles : | ze zeker, vaststaand en opeisbaar zijn : |
1. les frais ; | 1. de kosten ; |
2. ses accessoires ; | 2. de toebehoren ; |
3. les décimes additionnels ; | 3. de opdeciemen ; |
4. les centimes additionnels ; | 4. de opcentiemen ; |
5. les taxes régionales ; | 5. de gewestelijke taksen ; |
6. les amendes ; | 6. de boetes ; |
7. des intérêts ; | 7. interesten ; |
8. toute autre dette due à la Région. | 8. elke andere schuld verschuldigd aan het Gewest. |
§ 5. Dans le cadre de l'exercice de leurs tâches, les fonctionnaires | § 5. In het kader van de uitoefening van hun taken, zijn de ambtenaren |
visés au § 1er sont habilités à : | bedoeld in § 1 bevoegd om : |
1° donner des injonctions aux conducteurs et régler la circulation, | 1° instructies te geven aan de bestuurders en het verkeer te regelen, |
comme stipulé à l'article 11 de la loi du 16 mars 1968 relative à la | zoals bepaald in artikel 11 van de wet van 16 maart 1968 betreffende |
police de la circulation routière, notamment donner l'ordre au | de politie over het wegverkeer, en met name aan de bestuurder het |
conducteur d'arrêter le véhicule ; | bevel te geven het voertuig tot stilstand te brengen ; |
2° se faire présenter, consulter et prendre une copie des données | 2° de nodige administratieve gegevens te laten voorleggen, te |
administratives nécessaires, telles les documents légalement prescrits | raadplegen en er een kopie van te nemen, zoals de wettelijk |
qui doivent être en possession du conducteur d'un véhicule, et plus | voorgeschreven documenten die de bestuurder van een voertuig in zijn |
largement tous les documents utiles à l'identification du véhicule, du | bezit moet hebben en, in ruimere zin, alle documenten die nuttig zijn |
conducteur ou de la personne au nom de laquelle le véhicule est | voor de identificatie van het voertuig, de bestuurder of de persoon op |
inscrit ; | wiens naam het voertuig staat ingeschreven ; |
3° recueillir des informations et effectuer des contrôles en | 3° informatie te verzamelen en controles uit te voeren middels het |
interrogeant des personnes et en consultant des documents et autres | ondervragen van personen en middels het raadplegen van documenten en |
supports d'information ; | andere informatiedragers ; |
4° requérir l'assistance de la police locale et fédérale dans le cadre | 4° de assistentie van de lokale en de federale politie te vorderen in |
de contrôles ; | het kader van controles ; |
5° procéder à des constatations à l'aide de moyens audiovisuels ou de | 5° over te gaan tot vaststellingen door middel van audiovisuele |
dispositifs automatisés de contrôle fixes et mobiles ; | middelen of vaste en mobiele automatische controletoestellen ; |
6° procéder à la perception immédiate de l'amende administrative | 6° over te gaan tot de onmiddellijke inning van de administratieve |
prévue à l'article 3.4.1/1 et, le cas échéant, des montants à | boete waarin voorzien in artikel 3.4.1/1 en desgevallend van de in te |
recouvrer, des autres frais, accessoires, intérêts, décimes | vorderen bedragen, de andere kosten, toebehoren, interesten, |
additionnels, centimes additionnels, taxes ou amendes dont la personne | opdeciemen, opcentiemen, taksen of boetes die de gecontroleerde |
contrôlée serait redevable. | persoon nog verschuldigd zou zijn. |
§ 6. Par dérogation à l'article 3.2.21, en cas de contrôle sur la voie | § 6. In afwijking van artikel 3.2.21, in geval van controle op de |
publique, le conducteur du véhicule en infraction à la législation sur | openbare weg, betaalt de bestuurder van het voertuig bij overtreding |
les zones de basses émissions acquitte entre les mains du | van de wetgeving betreffende de lage-emissiezones, de boetes bedoeld |
fonctionnaire visé au § 1er, les amendes visées à l'article 3.4.1/1 et | in artikel 3.4.1/1 en de in te vorderen bedragen in handen van de |
les montants à recouvrer. | ambtenaar vermeld in § 1. |
Le procès-verbal de constat d'infraction est remis en main propre au | Het proces-verbaal met de vaststelling van de overtreding wordt |
contrevenant et, le cas échéant, envoyé pour copie à la personne au | persoonlijk aan de overtreder overhandigd en desgevallend wordt een |
nom de laquelle le véhicule est inscrit ou immatriculé. | afschrift opgestuurd naar de persoon op wiens naam het voertuig |
ingeschreven of geregistreerd staat. | |
Le Gouvernement peut déterminer, par arrêté, des modalités de paiement | De Regering kan bij besluit preciezere betalingsmodaliteiten |
plus précises. | vastleggen. |
En aucun cas, il ne pourra être procédé au recouvrement immédiat si le | In geen geval kan er overgegaan worden tot een onmiddellijke inning |
contrevenant est âgé de moins de 18 ans. | als de overtreder jonger is dan 18 jaar. |
§ 7. A défaut de paiement des sommes visées au paragraphe précédent, | § 7. Indien de bedragen vermeld in voorgaande paragraaf niet betaald |
au moment de la constatation de l'infraction, le véhicule est retenu | worden op het ogenblik van de vaststelling van de overtreding, wordt |
par le fonctionnaire visé à l'article 3.2.19, jusqu'au paiement des | het voertuig aangehaald door de ambtenaar bedoeld in artikel 3.2.19, |
sommes dues. | totdat de verschuldigde bedragen betaald zijn. |
Un procès-verbal de retenue établi par le fonctionnaire compétent a | Een door de bevoegde ambtenaar opgesteld proces-verbaal van aanhaling |
force probante jusqu'à preuve du contraire. | heeft bewijskracht tot bewijs van het tegendeel. |
Dans le cadre de la retenue visée au premier alinéa, le fonctionnaire | In het kader van de aanhaling waarvan sprake in het eerste lid, kan de |
visé à l'article 3.2.19 peut prendre une ou plusieurs des mesures | ambtenaar bedoeld in artikel 3.2.19 één of meerdere van de |
ci-dessous : | onderstaande maatregelen nemen : |
- la retenue des documents de bord ; | - de inhouding van de boorddocumenten ; |
- la retenue de la lettre de voiture ; | - de inhouding van de vrachtbrief ; |
- le placement d'un sabot ; | - de plaatsing van een wielklem ; |
- l'enlèvement du véhicule en infraction vers un lieu d'entreposage ; | - de afvoer van het voertuig in overtreding naar een stalplaats ; |
- le stationnement du véhicule. | - het parkeren van het voertuig. |
Le véhicule retenu ne peut être déplacé sans l'autorisation du ou des | Het aangehaalde voertuig mag niet verplaatst worden zonder de |
fonctionnaire(s) contractuel(s) ou statutaire(s) désigné(s) par le | toelating van de door de Regering aangestelde contractuele of |
Gouvernement. | statutaire ambtena(a)r(en). |
Le propriétaire du véhicule retenu ne peut aliéner ce véhicule sans | De eigenaar van het aangehaalde voertuig mag dit voertuig niet |
l'autorisation du ou des fonctionnaire(s) contractuel(s) ou | vervreemden zonder toelating van de door de Regering aangestelde |
statutaire(s) désigné(s) par le Gouvernement. | contractuele of statutaire ambtena(a)r(en). |
§ 8. Le risque et les frais éventuels résultant de la retenue sont à | § 8. Het risico en de eventuele kosten die voortvloeien uit de |
aanhaling zijn ten laste van de personen die de boete verschuldigd | |
charge des redevables visés à l'article 3.2.18. La retenue est levée | zijn zoals bepaald in artikel 3.2.18. De aanhaling wordt opgeheven na |
après le paiement de toutes les sommes dues. | de betaling van de verschuldigde bedragen. |
§ 9. Le paiement immédiat des sommes dues éteint la possibilité | § 9. De onmiddellijke betaling van de verschuldigde sommen dooft de |
d'infliger au contrevenant une amende administrative conformément à la | mogelijkheid om de overtreder te beboeten, waarin voorzien door de |
procédure visée à l'article 3.2.21. Le payeur recevra également une | procedure in artikel 3.2.21, uit. De betaler ontvangt bovendien een |
preuve de son paiement immédiat. ». | bewijs van onmiddellijke betaling. ». |
Art. 7.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.20, rédigé |
Art. 7.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.20 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art.3.2.20 - § 1er. Les fonctionnaires désignés en vertu de | « Art.3.2.20 - § 1. De krachtens artikel 3.2.19, § 1 aangestelde |
l'article 3.2.19, § 1er, sont autorisés à prouver par tous moyens de | ambtenaren zijn gemachtigd om door alle middelen van recht, |
droit, témoignages et présomptions compris, à l'exception du serment, et par les procès-verbaux qu'ils dressent, toute infraction aux articles 3.2.16 à 3.2.27, à l'article 3.4.1/1 et à leurs arrêtés d'exécution, de même que tout fait qui établit ou concourt à établir la redevabilité des montants à recouvrer. § 2. Tout renseignement, pièce, procès-verbal ou acte obtenu dans l'exercice de leurs fonctions par les fonctionnaires visés au § 1er, soit directement, soit par l'entremise d'un des services | getuigenissen en vermoedens inbegrepen, maar met uitzondering van de eed, en door de processen-verbaal die ze opstellen, elke overtreding van de artikelen 3.2.16 tot en met 3.2.27, artikel 3.4.1/1 en de uitvoeringsbesluiten ervan vast te stellen, evenals elk feit dat de verschuldigdheid van de in te vorderen bedragen vaststelt of bijdraagt tot de vaststelling ervan. § 2. Elke inlichting, elk stuk, elk proces-verbaal of elke akte door de ambtenaren bedoeld in § 1 verkregen in de uitoefening van hun functie, hetzij rechtstreeks, hetzij door tussenkomst van één van de administratieve diensten, instellingen van publiekrechtelijke aard, vennootschappen van publiek recht, organisaties die van het Gewest |
administratifs, établissements de droit public, sociétés de droit | afhangen of administratieve diensten van de Staat, met inbegrip van de |
public, organisations dépendant de la Région, ou services | parketten en de griffies van alle rechtscolleges, van de |
administratifs de l'Etat, y compris les parquets et les greffes de | Gemeenschappen, de Gewesten, de provincies of gemeenten, kan worden |
toutes juridictions, des Communautés, des Régions, des provinces ou | ingeroepen voor het onderzoek naar elk feit dat voormelde |
communes, peut être invoqué pour la recherche de tout fait qui établit | verschuldigdheid vaststelt of bijdraagt tot de vaststelling daarvan. |
ou concourt à établir la redevabilité susmentionnée. | |
§ 3. Lorsqu'ils en sont requis par un fonctionnaire désigné par le | § 3. De bestuursdiensten van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
Gouvernement, les services administratifs de la Région de | evenals de openbare instellingen en organisaties die ervan afhangen, |
Bruxelles-Capitale, ainsi que ses établissements et organismes publics | zijn gehouden om, wanneer zij daartoe worden aangezocht door een door |
sont tenus de lui fournir tous les renseignements en leur possession, | de Regering aangeduide ambtenaar, hem alle in hun bezit zijnde |
de lui communiquer, sans déplacement, tous actes, pièces, registres et | inlichtingen te verstrekken, hem zonder verplaatsing, alle akten, |
documents quelconques qu'ils détiennent et de lui laisser prendre tous | stukken, registers en allerhande documenten te verstrekken en om hem |
renseignements, copies ou extraits qu'il juge nécessaires pour assurer | alle inlichtingen in te laten winnen of afschriften of uittreksels te |
l'établissement ou la perception des montants mentionnés au § 1er. | laten nemen die hij noodzakelijk acht om de vestiging of de inning te verzekeren van de in § 1 vermelde bedragen. |
Par « établissements » ou « organismes publics », il faut entendre, | Onder « openbare instellingen » of « organisaties » dient te worden |
les institutions, sociétés, associations, établissements et services | verstaan : de instellingen, vennootschappen, verenigingen, |
de l'administration auxquels la Région de Bruxelles-Capitale | inrichtingen en diensten van de administratie welke het Brussels |
participe, auxquels la Région de Bruxelles-Capitale fournit une | Hoofdstedelijk Gewest medebeheert, waaraan het Brussels Hoofdstedelijk |
garantie, sur l'activité desquels la Région de Bruxelles-Capitale | Gewest een waarborg verstrekt, op wier werkzaamheden het Brussels |
exerce un contrôle ou dont le personnel de direction est désigné par | Hoofdstedelijk Gewest toezicht uitoefent of waarvan het leidinggevend |
le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, sur sa proposition | personeel aangesteld wordt door de Regering van het Brussels |
ou moyennant son approbation. | Hoofdstedelijk Gewest, op haar voordracht of met haar goedkeuring. |
Les obligations reprises dans le présent paragraphe pèsent aussi sur | De verplichtingen opgenomen in deze paragraaf gelden ook voor de |
l'agglomération, les fédérations de communes et les communes de la | agglomeratie, de federaties van gemeenten en de gemeenten van het |
Région de Bruxelles-Capitale. ». | Brussels Hoofdstedelijk Gewest. ». |
Art. 8.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.21, rédigé |
Art. 8.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.21 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art.3.2.21 - Lorsqu'une infraction aux articles 3.2.16 à 3.2.27, à | « Art.3.2.21 - Wanneer een overtreding van de artikelen 3.2.16 tot en |
l'article 3.4.1/1 et aux leurs arrêtés d'exécution est constatée par | met 3.2.27, artikel 3.4.1/1 en de uitvoeringsbesluiten ervan wordt |
un fonctionnaire désigné en vertu de l'article 3.2.19, § 1er, celui-ci établit un procès-verbal ayant force probante jusqu'à preuve du contraire. Le procès-verbal mentionne au minimum l'infraction et les montants dus éventuellement cumulés à ceux visés à l'article 3.2.20, dont il aurait connaissance, ainsi que les éléments qui doivent permettre l'identification de la personne au nom de laquelle le véhicule est inscrit ou immatriculé et, le cas échéant, l'identité du conducteur du véhicule en cas de contrôle sur la voie publique. Le procès-verbal, accompagné d'une demande de paiement dans un délai de deux mois à compter du septième jour qui suit l'envoi, est envoyé au contrevenant. Le cas échéant, en cas de contrôle sur la voie publique, le procès-verbal sera remis en main propre au contrevenant et envoyé à la personne au nom de laquelle le véhicule est inscrit ou immatriculé si elle diffère. Le Gouvernement peut préciser les modalités de paiement. ». | vastgesteld door een ambtenaar aangesteld krachtens artikel 3.2.19, § 1, stelt deze een proces-verbaal op met bewijskracht tot bewijs van het tegendeel. Dit proces-verbaal vermeldt minstens de overtreding en de verschuldigde bedragen, eventueel samengeteld met deze bedoeld in artikel 3.2.20 waarvan hij kennis zou hebben, alsook de elementen die de identificatie moeten mogelijk maken van de persoon op wiens naam het voertuig ingeschreven of geregistreerd staat en, in voorkomend geval, van de bestuurder van het voertuig bij een controle op de openbare weg. Het proces-verbaal, vergezeld van een verzoek tot betaling binnen een termijn van twee maanden te tellen vanaf de zevende dag die volgt op de verzending, wordt verstuurd aan de overtreder. Desgevallend, bij een controle op de openbare weg, wordt het proces-verbaal persoonlijk aan de overtreder overhandigd en opgestuurd naar de persoon op wiens naam het voertuig ingeschreven of geregistreerd staat, indien dit een andere persoon is. De Regering kan de modaliteiten voor de betaling bepalen. ». |
Art. 9.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.22, rédigé |
Art. 9.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.22 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 3.2.22 - § 1er. Au cas où l'amende prévue à l'article 3.4.1/1 | « Art. 3.2.22 - § .1. In het geval dat de boete waarin voorzien in |
n'a pas été payée dans le délai visé à l'article 3.2.21, il est | artikel 3.4.1/1 niet betaald wordt binnen de termijn waarin voorzien |
encouru une majoration de l'amende égale à 20 % du montant de l'amende | in artikel 3.2.21, wordt deze vermeerderd met 20 % van het bedrag van |
non payée ou payée hors délai. | de niet of buiten de termijn betaalde boete. |
Un intérêt est dû de plein droit si l'amende n'est pas payée dans les | Er is van rechtswege interest verschuldigd indien de boete niet binnen |
délais ; il est calculé mensuellement, au taux d'un douzième de | de termijn betaald wordt ; deze wordt maandelijks berekend, tegen een |
tarief dat één twaalfde bedraagt van de wettelijke interest in fiscale | |
l'intérêt légal en matière fiscale sur le total des amendes et des | zaken, op alle verschuldigde boeten en vermeerderingen. Elke fractie |
majorations dues. Toute fraction est comptée pour un mois. L'intérêt | wordt berekend voor één maand. De interest is slechts verschuldigd als |
n'est réclamé que s'il atteint 2,50 euros. | deze 2,50 euro bedraagt. |
En cas de restitution de l'amende, un intérêt est exigible de plein | Bij terugbetaling van de boete, is van rechtswege een interest |
droit ; il est calculé mensuellement au taux d'un douzième de | verschuldigd ; hij wordt maandelijks berekend, tegen een tarief dat |
l'intérêt légal en matière fiscale sur le montant de l'amende à | één twaalfde bedraagt van de wettelijke interest in fiscale zaken, op |
restituer. Toute fraction d'un mois est comptée pour un mois. | het bedrag van de terug te betalen boete. Ieder gedeelte van een maand |
L'intérêt n'est restitué que s'il atteint 2,50 euros. | wordt berekend voor één maand. De interest wordt slechts terugbetaald als deze 2,50 euro bedraagt. |
§ 2. En cas de non-paiement dans les délais de l'amende, telle que majorée en vertu du § 1er, le fonctionnaire, statutaire ou contractuel, chargé par le Gouvernement du recouvrement, peut établir un commandement et faire procéder à la signification d'une contrainte, et éventuellement faire procéder à la saisie-exécution mobilière du véhicule ou toute autre mesure d'exécution. La contrainte décernée est visée et rendue exécutoire par le fonctionnaire susmentionné. Le commandement et la contrainte peuvent reprendre, outre les sommes visées dans l'alinéa précédent, d'autres dettes non réglées qui concernent les taxes, amendes, centimes additionnels, décimes additionnels, intérêts, frais et accessoires qui sont perçus par l'administration fiscale et ce, pour autant que ces dettes soient certaines, définitives et exigibles. Le risque et les frais éventuels résultant de la saisie sont à charge du redevable visé à l'article 3.2.18. La saisie est levée après le paiement de toutes les sommes et des frais y afférents, repris dans la | § 2. In geval van niet-betaling van de boete, zoals vermeerderd krachtens § 1, binnen de termijnen, kan de statutaire of contractuele ambtenaar die door de Regering belast werd met de invordering, een dwangschrift uitvaardigen en overgaan tot de betekening van een dwangbevel en eventueel overgaan tot het leggen van uitvoerend roerend beslag op het voertuig of tot iedere andere uitvoeringsmaatregel. Het uitgevaardigde dwangbevel wordt geviseerd en uitvoerbaar verklaard door de bovengenoemde ambtenaar. Het dwangschrift en het dwangbevel kunnen naast de bedragen bedoeld in voorgaand lid ook andere onbetaalde schulden bevatten die betrekking hebben op taksen, boetes, opcentiemen, opdeciemen, interesten, kosten en toebehoren die door de fiscale administratie geïnd worden, en dit voor zover deze schulden zeker, vaststaand en opeisbaar zijn. Het risico en de eventuele kosten die voortvloeien uit het beslag zijn ten laste van de persoon die op grond van artikel 3.2.18. de betaling verschuldigd is. Het beslag wordt opgeheven na de betaling van alle bedragen en hieruit voortvloeiende kosten, opgenomen in het |
contrainte. | dwangbevel. |
Le tribunal de police peut, à la demande de l'administration fiscale, | Op verzoek van de fiscale administratie kan de politierechtbank de |
prononcer la confiscation de la plaque d'immatriculation du véhicule | verbeurdverklaring van de nummerplaat van het voertuig uitspreken en |
et ordonner sa restitution à l'autorité chargée de l'immatriculation | bevelen dat deze teruggegeven wordt aan de instantie belast met de |
des véhicules. | inschrijving van voertuigen. |
La contrainte est signifiée par exploit d'huissier de justice, par un | Het dwangbevel wordt betekend via gerechtsdeurwaardersexploot, bij |
envoi postal recommandé ou un recommandé électronique. | aangetekende zending per post, of elektronisch aangetekende zending. |
§ 3. La signification mentionnée au § 2 précédent a les effets | § 3. De betekening vermeld in § 2 heeft de effecten vermelde in |
mentionnés à l'article 15, § 2, de l'ordonnance du 21 décembre 2012 | artikel 15, § 2 van de ordonnantie van 21 december 2012 tot |
établissant la procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale. | vaststelling van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
§ 4. Les articles 16 et 17 de l'ordonnance du 21 décembre 2012 | § 4. De artikelen 16 en 17 van de ordonnantie van 21 december 2012 tot |
établissant la procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale sont | vaststelling van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk |
d'application dans les cas visés au présent article. | Gewest zijn van toepassing in de gevallen bedoeld in huidig artikel. |
L'exécution de la contrainte ne peut être interrompue que par une | De uitvoering van het dwangbevel kan slechts worden onderbroken door |
opposition motivée, formulée par le redevable. Cette opposition ne | een gemotiveerd verzet, ingediend door de persoon die de betaling |
sera valable que pour les créances contestées expressément avec | verschuldigd is. Dit verzet is enkel geldig voor daarin uitdrukkelijk |
motivation. | betwiste en gemotiveerde vorderingen. |
Cette opposition doit être introduite par requête contradictoire | Dit verzet dient te worden ingeleid bij gemotiveerd verzoekschrift op |
auprès du tribunal de police. Cette introduction se fait en | tegenspraak voor de politierechtbank. Deze vordering dient te worden |
application des articles 1034bis à sexies du code judiciaire. | ingesteld overeenkomstig de artikelen 1034bis tot sexies van het |
Gerechtelijk Wetboek. | |
§ 5. Pour l'application des §§ 3 et 4, il faut entendre dans | § 5. Voor de toepassing van §§ 3 en 4, dient de ordonnantie van 21 |
l'ordonnance du 21 décembre 2012 établissant la procédure fiscale en | december 2012 tot instelling van de fiscale procedure in het Brussels |
Région de Bruxelles-Capitale : | Hoofdstedelijk Gewest begrepen te worden als volgt : |
1° sous les notions de « taxe » et de « taxe régionale » : les | 1° onder de begrippen « belasting » en « gewestbelasting » : de |
montants dus en vertu de l'article 3.4.1/1 ; | krachtens artikel 3.4.1/1 verschuldigde bedragen ; |
2° sous les mots « la notification visée à l'article 15, § 1er », | 2° onder de bewoordingen « de in artikel 15, § 1, bedoelde |
mentionnés à l'article 16, § 1er, alinéa 1er : la signification | kennisgeving », zoals vermeld in artikel 16, § 1, eerste lid : « de |
mentionnée au § 2 de l'article 3.2.22 ; | betekening vermeld in § 2 van artikel 3.2.22 ; |
3° sous les notions de « l'article 15 » et « l'article 15, § 1er » | 3° onder de begrippen « artikel 15 » en « artikel 15, § 1 » vermeld in |
mentionnés à l'article 17, § 3 : l'article 2.21. | artikel 17, § 3 : artikel 2.21. |
§ 6. La solution des difficultés qui peuvent s'élever relativement à | § 6. Het is aan de door de Regering aangestelde contractuele of |
statutaire ambtenaren om de moeilijkheden op te lossen die zich zouden | |
la perception de l'amende avant l'introduction des instances | kunnen voordoen bij de inning van de boete vóór het inleiden van de |
appartient aux fonctionnaires statutaires ou contractuels désignés par | vordering. Zij kunnen minnelijke schikkingen treffen met de personen |
le Gouvernement. Ils peuvent conclure des transactions avec les | die de betaling verschuldigd zijn, mits deze geen vrijstelling of |
redevables, pourvu qu'elles n'impliquent pas exemption ou modération | matiging van de belasting of een vermindering van de boetes bedoeld in |
d'impôt ou réduction des amendes visées au § 2, alinéa 2. | § 2, tweede lid inhouden. |
§ 7. Sans préjudice de l'article 1627 du Code judiciaire, le produit | § 7. Onverminderd artikel 1627 van het Gerechtelijk Wetboek, wordt het |
de la transaction de vente du véhicule est imputé dans l'ordre suivant | resultaat van de verkoop van het voertuig in de volgende volgorde |
: | verrekend : |
1° aux frais de toute nature, même s'ils se rapportent à différentes | 1° op de kosten van alle aard, ook al betreffen deze andere |
taxes ou amendes dues ; | verschuldigde boetes of taksen ; |
2° aux intérêts de retard ; | 2° op de verwijlinteresten ; |
3° aux amendes administratives ; | 3° op de administratieve boetes ; |
4° aux taxes dues et aux centimes additionnels ou décimes additionnels. | 4° op de verschuldigde taksen en de opcentiemen of opdeciemen. |
Le solde éventuel est remboursé à la personne à laquelle le véhicule | Het eventuele saldo wordt terugbetaald aan de persoon aan wie het |
appartenait. ». | voertuig toebehoorde. ». |
Art. 10.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.23, rédigé |
Art. 10.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.23 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art.3.2.23 - § 1er. La personne à qui a été infligée une amende | « Art.3.2.23 - § 1. De persoon aan wie een administratieve boete |
administrative, sur la base des articles 3.2.16 à 3.2.27, de l'article | opgelegd werd op basis van de artikelen 3.2.16 tot en met 3.2.27, |
3.4.1/1 et de leurs arrêtés d'exécution, ou le cas échéant la personne | artikel 3.4.1/1 en de uitvoeringsbesluiten ervan, of desgevallend de |
tenue solidairement du paiement, peut introduire une réclamation | persoon die hoofdelijk gehouden is tot betaling, kan een schriftelijke |
écrite contre le montant de l'amende auprès du fonctionnaire, | bezwaar indienen tegen het bedrag van de boete bij de door de Regering |
statutaire ou contractuel, désigné par le Gouvernement. | aangestelde contractuele of statutaire ambtenaar. |
La personne qui s'est vue refuser une dérogation sur la base de | |
l'article 3.2.16, § 2, peut introduire auprès du fonctionnaire, | De persoon wiens verzoek tot afwijking op basis van artikel 3.2.16, § |
statutaire ou contractuel, désigné par le Gouvernement, une | 2 geweigerd werd, kan een schriftelijk bezwaar indienen tegen deze |
réclamation écrite contre cette décision de refus. Dans le cas où | weigering bij de door de Regering aangestelde contractuele of |
statutaire ambtenaar. In het geval dat geen antwoord of beslissing | |
aucune réponse ou décision n'aurait été formulée dans un délai de 62 | verkregen werd binnen een termijn van 62 dagen, te rekenen vanaf de |
jours et à compter du septième jour qui suit la réception de la | zevende dag volgend op de ontvangst van het verzoek door de voormelde |
demande par le fonctionnaire susmentionné, cette absence de réaction | ambtenaar, wordt het ontbreken van enige reactie gelijkgesteld aan een |
équivaudra à un refus tacite de la dérogation. | stilzwijgende weigering van de afwijking. |
§ 2. Les réclamations sont motivées et, à peine de déchéance, | § 2. De bezwaren moeten gemotiveerd zijn en, op straffe van verval, |
introduites dans un délai de trente jours à compter du septième jour | ingediend worden binnen een termijn van 30 dagen te rekenen vanaf de |
qui suit : | zevende dag volgend op : |
1° l'envoi de la demande de paiement visée à l'article 3.2.21 ; | 1° het versturen van het betalingsverzoek bedoeld in artikel 3.2.21 ; |
2° la constatation de l'infraction en cas de contrôle sur la voie | 2° de vaststelling van de overtreding in geval van een controle op de |
publique ; | openbare weg ; |
3° la décision de refus de dérogation visée à l'article 3.2.16, § 2. | 3° de beslissing van weigering tot afwijking bedoeld in artikel 3.2.16, § 2. |
Il pourra être fait état, avec effet rétroactif, d'une dérogation, | Er kan met terugwerkende kracht een afwijking vastgesteld worden die |
demandée avant ou pendant une période transitoire, dans le cas où | werd aangevraagd vóór of tijdens een overgangsperiode, in het geval |
celle-ci aura été acceptée tardivement, afin d'éteindre le paiement de | deze laattijdig aanvaard zou zijn, om de betaling van de boete te doen |
l'amende. | uitdoven. |
§ 3. Il est délivré aux réclamants un accusé de réception, qui | § 3. Aan de personen die de bezwaren ingediend hebben, wordt een |
mentionne la date de réception du recours administratif. | ontvangstbewijs afgeleverd, dat de datum van ontvangst van het |
§ 4. Si le réclamant ou son conseil en a fait la demande, il est entendu. A cet effet, il est invité à se présenter dans le délai mentionné. § 5. Aussi longtemps qu'une décision n'est pas intervenue, le réclamant peut compléter sa réclamation initiale par des griefs nouveaux, libellés par écrit, même présentés en dehors des délais prévus au § 2. § 6. Le fonctionnaire visé au § 1er statue, en tant qu'autorité administrative, sur les griefs formulés par le réclamant. S'il déclare les moyens du réclamant non fondés, il l'en informe par une décision motivée. | administratief beroep vermeldt. § 4. Indien de persoon die het bezwaar indient of zijn raadsman hierom heeft verzocht, wordt hij gehoord. Daartoe wordt hij uitgenodigd om zich te melden binnen de aangegeven termijn. § 5. Zolang er geen beslissing genomen is, kan de persoon die het bezwaar ingediend heeft zijn oorspronkelijke bezwaar aanvullen met nieuwe, schriftelijk opgemaakte grieven, zelfs indien voorgelegd buiten de in § 2 voorziene termijnen. § 6. De ambtenaar bedoeld in § 1 doet als administratieve overheid een uitspraak over de grieven geformuleerd door de bezwaarindiener. Als hij de middelen van de bezwaarindiener ongegrond acht, deelt hij hem dit in een gemotiveerde beslissing mee. |
§ 7. L'introduction d'un recours administratif ne suspend pas le délai | § 7. Het indienen van een administratief bezwaarschrift schorst de |
de paiement de l'amende ; toutefois, aucune mesure de recouvrement | betalingstermijn van de boete niet, doch er mag geen enkele maatregel |
forcé ne peut être mise en oeuvre avant qu'une décision irrévocable | voor gedwongen invordering ten uitvoer gebracht worden vooraleer er |
soit intervenue. | een onherroepelijke beslissing is genomen. |
§ 8. La décision prise sur la réclamation est irrévocable, à défaut | § 8. De beslissing met betrekking tot een bezwaarschrift is |
d'introduction d'une action auprès du tribunal de police, au plus tard | onherroepelijk bij ontstentenis van het inleiden van een vordering bij |
dans un délai de trois mois à dater de sa notification. | de politierechtbank uiterlijk binnen een termijn van drie maanden |
La décision devient définitive et est revêtue de la force exécutoire | vanaf de kennisgeving ervan. |
après expiration des délais de recours judiciaire ; celle-ci est | De beslissing wordt definitief en uitvoerbaar na het verstrijken van |
notifiée par lettre recommandée à la poste ou par recommandé | de gerechtelijke beroepstermijnen en wordt betekend per aangetekende |
électronique. ». | zending per post of elektronisch aangetekende zending. ». |
Art. 11.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.24, rédigé |
Art. 11.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.24, ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 3.2.24 - § 1er. L'action en recouvrement de l'amende visée à | « Art. 3.2.24 - § 1. De in artikel 3.4.1/1 bedoelde invordering van de |
l'article 3.4.1/1, des intérêts et des majorations se prescrit par | boete, de interesten en de vermeerderingen verjaart na vijf jaar, te |
cinq ans à compter du jour où elle a été établie. | rekenen vanaf de dag waarop deze vastgelegd werd. |
L'action en recouvrement des montants trop perçus dans le cadre de | De invordering van de in het kader van de boete te veel ontvangen |
l'amende, se prescrit par cinq ans à compter du moment du paiement du | bedragen, verjaart binnen de vijf jaar, te rekenen vanaf het moment |
montant indu. | van de betaling van het niet-verschuldigde bedrag. |
Lorsque les données peuvent contribuer à la preuve d'une infraction, | Indien de gegevens kunnen bijdragen aan het bewijs van een |
les délais de prescription de l'action en recouvrement de l'amende | overtreding, zijn de verjaringstermijnen voor de invordering van de |
administrative, visée dans le présent article, s'appliquent. | administratieve boete, zoals bepaald in dit artikel, van toepassing. |
§ 2. Toute action en justice relative à l'établissement ou au | § 2. Elke rechtsvordering betreffende de vestiging of de invordering |
recouvrement de l'amende et des majorations, introduite par la Région, | van de boete en de vermeerderingen, ingesteld door het Gewest, door de |
par le débiteur de l'amende ou par toute autre personne, suspend le | schuldenaar van de boete of door enige andere persoon, schorst de |
cours de la prescription. La suspension débute avec l'acte introductif | verjaring. De schorsing vangt aan op het ogenblik van de inleidende |
et se termine lorsque la décision judiciaire est passée en force de | akte en wordt beëindigd als de gerechtelijke beslissing in kracht van |
chose jugée. ». | gewijsde is getreden. ». |
Art. 12.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.25, rédigé |
Art. 12.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.25, ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 3.2.25 - Toute somme qui doit être restituée ou payée à une | « Art. 3.2.25 - Elk bedrag dat aan iemand terugbetaald of betaald |
personne, soit dans le cadre des compétences de l'administration | dient te worden, hetzij in het kader van de bevoegdheden van de |
régionale, soit dans le cadre de la règlementation relative au | gewestelijke administratie, hetzij in het kader van de regelgeving |
paiement indu, peut, au choix du fonctionnaire compétent et sans | betreffende de niet-verschuldigde betaling, kan, naar keuze van de |
formalité, être utilisée pour le paiement des dettes de cette personne | bevoegde ambtenaar en zonder formaliteit, gebruikt worden voor de |
betaling van de schulden van deze persoon bij het Brussels | |
à la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre des compétences de | Hoofdstedelijk Gewest in het kader van de bevoegdheden van de |
l'administration régionale. | gewestelijke administratie. |
L'alinéa qui précède reste d'application en cas de saisie, cession, | Voorgaand lid blijft van toepassing bij beslag, overdracht, samenloop |
concours ou d'une procédure d'insolvabilité. ». | of insolventieprocedure. ». |
Pour l'application du présent article, on entend par « dettes » : les | Voor de toepassing van dit artikel, wordt verstaan onder « schulden » |
dettes certaines, définitives et exigibles qui ne constituent pas des | : de zekere, vaststaande en opeisbare schulden die geen schulden voor |
dettes pour des taxes régionales pour lesquelles l'administration | gewestbelastingen uitmaken waarvoor de federale administratie nog de |
fédérale assure encore le service. | dienst verzekert. |
Art. 13.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.26 rédigé |
Art. 13.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.26 ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 3.2.26 - Le titre II de l'ordonnance du 21 décembre 2012 | « Art. 3.2.26 - Titel II van de ordonnantie van 21 december 2012 tot |
établissant la procédure fiscale en Région de Bruxelles-Capitale | vaststelling van de fiscale procedure in het Brussels Hoofdstedelijk |
s'applique aux articles 3.2.16 à 3.2.27, à l'article 3.4.1/1 et à | Gewest is van toepassing op de artikelen 3.2.16 tot en met 3.2.27, |
leurs arrêtés d'exécution. ». | artikel 3.4.1/1 en de uitvoeringsbesluiten ervan. ». |
Art. 14.Dans le même Code, il est inséré un article 3.2.27, rédigé |
Art. 14.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.2.27, ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 3.2.27 - Le Gouvernement peut prévoir des mesures | « Art. 3.2.27 - De Regering kan voorzien in steunmaatregelen in het |
d'accompagnement dans le cadre de la mise en oeuvre de la ou des zones de basses émissions. ». | kader van de uitvoering van de lage-emissie zone(s). ». |
Art. 15.Dans le même Code, il est inséré un article 3.4.1/1, rédigé |
Art. 15.In hetzelfde Wetboek, wordt een artikel 3.4.1/1, ingevoegd, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Art. 3.4.1/1 - § 1er Une amende administrative est infligée pour | « Art. 3.4.1/1 - § 1. Een administratieve boete wordt opgelegd voor |
toute infraction aux articles 3.2.16 à 3.2.27 et à leurs arrêtés | elke inbreuk op de artikelen 3.2.16 tot en met 3.2.27 en de |
d'exécution. | uitvoeringsbesluiten ervan. |
La période transitoire terminée, le montant de l'amende s'élève à 350 euros. | Na afloop van de overgangsperiode, bedraagt de boete 350 euro. |
§ 2. Période de tolérance | § 2. Gedoogperiode |
Par dérogation au § 1er, le Gouvernement est habilité à prévoir des | In afwijking van § 1, mag de Regering gedoogperiodes inlassen. Tijdens |
périodes de tolérance. Pendant ces périodes ininterrompues, aucune | deze ononderbroken periodes, wordt er geen administratieve boete |
amende administrative n'est infligée pour toute infraction commise | opgelegd voor elke inbreuk begaan met hetzelfde voertuig. |
avec le même véhicule. | |
L'introduction d'un recours ne suspend pas cette période de tolérance. | Het instellen van een beroep schorst deze gedoogperiode niet. |
§ 3. Période transitoire | § 3. Overgangsperiode |
Par dérogation au § 1er, le Gouvernement est habilité à prévoir des | De Regering kan, in afwijking van § 1, voorzien in overgangsperiodes |
périodes d'application transitoire. Pendant ces périodes | voor de toepassing. Tijdens deze ononderbroken periodes aan het begin |
ininterrompues au début de chaque nouvelle phase de la zone de basses | van elke nieuwe fase van de lage-emissiezone, wordt voor geen enkele |
émissions, aucune amende administrative n'est infligée pour toute | begane overtreding een administratieve boete opgelegd. |
infraction commise. Les contrôles restent effectifs durant ces périodes mais des | Er worden nog steeds controles uitgevoerd tijdens deze periodes, maar |
avertissements seront adressés aux conducteurs et/ ou propriétaires | de bestuurders en/of eigenaars van de voertuigen in overtreding |
des véhicules en infraction en lieu et place des amendes. | krijgen een verwittiging in plaats van een boete. |
§ 4. Les redevables sont tenus de fournir verbalement ou par écrit, | § 4. De personen die betaling verschuldigd zijn, zijn gehouden om, |
sur réquisition des fonctionnaires concernés par la législation | mondeling of schriftelijk, op verzoek van de op basis van de wetgeving |
relative aux zones de bases émissions dans la Région de | betreffende de lage-emissiezones in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Bruxelles-Capitale, tous renseignements qui leur sont réclamés aux | betrokken ambtenaren, alle inlichtingen te verstrekken die aan hen |
fins de vérifier l'exacte perception des montants visés au § 1er à | gevraagd worden, om de precieze inning te controleren van de bedragen |
leur charge ou à charge de tiers. Tout refus de communiquer les | vermeld in § 1, te hunner laste of ten laste van derden. Elke |
renseignements demandés et toute communication de renseignements | weigering tot het verstrekken van inlichtingen en elke onjuiste of |
inexacts ou incomplets entrainent une amende administrative de 25 euros. | onvolledige mededeling van inlichtingen leidt tot een administratieve boete van 25 euro. |
Ces renseignements doivent être fournis dans le mois de la demande de | Deze inlichtingen dienen verstrekt te worden binnen de maand na het |
renseignements ou directement en cas de contrôle sur la voie publique. | verzoek om inlichtingen of onmiddellijk in het geval van een controle |
Le non-respect de cette obligation entraine une amende administrative | op de openbare weg. Het niet-naleven van deze verplichting leidt tot |
de 25 euros. | een administratieve boete van 25 euro. |
Tout renseignement inexact ou incomplet fourni lors d'un | Elke onjuiste of onvolledig informatie verstrekt tijdens een |
enregistrement relatif à la ou aux zones de basses émissions donnera | registratie met betrekking tot de lage-emissiezone(s) geeft |
lieu, le cas échéant, à une amende administrative de 25 euros. | desgevallend aanleiding tot een administratieve boete van 25 euro. |
§ 5. Par dérogation à l'article 3.4.2, les modalités des procédures | § 5. In afwijking van artikel 3.4.2, zijn de modaliteiten voor de |
d'amende et la procédure de recours sont celles déterminées par les | boete- en de beroepsprocedures deze die bepaald worden in de artikelen |
articles 3.2.16 à 3.2.27 et le présent article. | 3.2.16 tot en met 3.2.27 en in dit artikel. |
§ 6. Le non-respect de l'obligation d'enregistrement préalable à | § 6. Het niet-naleven van de verplichting tot registratie voor de |
l'accès à la ou aux zones de basses émissions entraine une amende | toegang tot de lage-emissiezone(s) leidt tot een administratieve boete |
administrative de 150 euros en dehors des périodes transitoires. ». | van 150 euro buiten de overgangsperiodes. ». |
CHAPITRE 2. - Modification de l'ordonnance du 12 décembre 1991 créant | HOOFDSTUK 2. - Wijziging van de ordonnantie van 12 december 1991 |
des fonds budgétaires | houdende oprichting van begrotingsfondsen |
Art. 16.§ 1er. A l'article 2, 18°, alinéa 1er, 1° de l'ordonnance du |
Art. 16.§ 1. In artikel 2, 18°, eerste lid, 1° van de ordonnantie van |
12 décembre 1991 créant des fonds budgétaires, les mots « de l'article | 12 december 1991 houdende oprichting van begrotingsfondsen, worden de |
3.2.16, § 5, de l'article 3.4.1/1 et » sont insérés entre les mots « | woorden « artikel 3.2.16, § 5, artikel 3.4.1/1 en » ingevoegd tussen |
perçues en vertu » et les mots « de l'article 3.4.2 du Code Bruxellois | de woorden « artikel 3.4.2 van het Brussels Wetboek van Lucht, Klimaat |
de l'Air, du Climat et de la Maîtrise de l'Energie ». | en Energiebeheersing. » |
§ 2. A l'article 2, 18°, alinéa 2, 2° de la même ordonnance, les mots | § 2. In artikel 2, 18°, tweede lid, 2° van dezelfde ordonnantie, |
« et de polluants atmosphériques » sont insérés entre les mots « effet | worden de woorden « en van luchtverontreinigende stoffen » ingevoegd |
de serre » et les mots « , notamment les frais de personnel ». Après | tussen het woord « broeikasgassen » en de woorden « beogen, meer |
les mots « Code bruxellois de l'Air, du Climat et de la Maîtrise de | bepaald de personeelskosten ». Na de woorden « Brussels Wetboek van |
l'Energie » sont ajoutés les mots « ainsi que la totalité du produit | Lucht, Klimaat en Energiebeheersing », worden de woorden « evenals de |
des paiements de l'accès temporaire payant prévu à l'article 3.2.16, § | volledige som van de betalingen van de tijdelijke toegang tegen |
5 et des amendes imposées en vertu de l'article 3.4.1/1 du Code | betaling waarin voorzien in artikel 3.2.16, § 5 en van de boetes |
bruxellois de l'Air, du Climat et de la Maîtrise de l'Energie. Ce | opgelegd krachtens artikel 3.4.1/1 van het Brussels Wetboek van Lucht, |
dernier montant couvre en premier lieu les frais qui relèvent du | Klimaat en Energiebeheersing. Deze laatste som dekt in de eerst plaats |
fonctionnement de la ou des zones de basses émissions ». | de kosten gelinkt aan het functioneren van de lage-emissiezone(s) » toegevoegd. |
CHAPITRE 3. - Modification du Code judiciaire | HOOFDSTUK 3. - Wijziging van het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 17.A l'article 601ter du Code judiciaire, inséré par la loi du |
Art. 17.Aan artikel 601ter van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd |
13 mai 1999 et modifié par les lois des 24 juin 2013 et 15 juillet | door de wet van 13 mei 1999 en gewijzigd door de wetten van 24 juni |
2013, il est ajouté un point 6°, rédigé comme suit : | 2013 en van 15 juli 2013, wordt een 6° toegevoegd dat als volgt luidt |
« 6° du recours contre la décision d'infliger une amende | : « 6° het beroep tegen de beslissing om een administratieve boete op te |
administrative en vertu de l'article 3.4.1/1 du Code bruxellois de | leggen krachtens artikel 3.4.1/1 van het Brussels Wetboek van Lucht, |
l'Air, du Climat et de la Maîtrise de l'Energie. ». | Klimaat en Energiebeheersing. ». |
CHAPITRE 4. - Modification de la loi du 16 mars 1968 relative à la | HOOFDSTUK 4. - Wijziging van de wet van 16 maart 1968 betreffende de |
police de la circulation routière | politie over het wegverkeer |
Art. 18.A l'article 29, § 2, de la loi du 16 mars 1968 relative à la |
Art. 18.Aan artikel 29, § 2, van de wet van 16 maart 1968 betreffende |
police de la circulation routière modifiée par la loi du 1er avril | de politie over het wegverkeer, gewijzigd door de wetten van 1 april |
2006 et la loi du 20 mars 2007, il est ajouté un alinéa 4, rédigé | 2006 en de wet van 20 maart 2007, wordt een vierde lid toegevoegd, dat |
comme suit : | als volgt luidt : |
« L'infraction aux règlements visés à l'alinéa 1er afférente à une | « De overtreding van de reglementen vermeld in het eerste lid die |
zone de basses émissions, telle que visée à l'article 2.63 de l'arrêté | betrekking hebben op een lage-emissiezone, zoals bedoeld in artikel |
royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de | 2.63 van het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen |
la circulation routière et de l'usage de la voie publique, n'est pas | reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de |
pénalement sanctionnée. ». | openbare weg, wordt niet strafrechtelijk gesanctioneerd. ». |
TITRE III. - Disposition finale | TITEL III. - Slotbepaling |
Art. 19.La présente ordonnance entre en vigueur le 1er janvier 2018. |
Art. 19.Deze ordonnantie treedt in werking op 1 januari 2018. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 7 décembre 2017. | Brussel, 7 december 2017. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk |
territorial, de la Politique de la ville, des Monuments et Sites, des | Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, |
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la | Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare |
Recherche scientifique et de la Propreté publique, | Netheid, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la | Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en |
Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide | Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische |
médicale urgente, | Hulp, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de la Mobilité et des Travaux publics, | Mobiliteit en Openbare Werken, |
P. SMET | P. SMET |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie, | Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session ordinaire 2017-2018 | Gewone zitting 2017-2018 |
Documents du Parlement : | Documenten van het Parlement : |
A-572/1 Projet d'ordonnance. | A-572/1 Ontwerp van ordonnantie. |
A-572/2 Rapport. | A-572/2 Verslag. |
A-572/3 Amendements après rapport. | A-572/3 Amendementen na verslag. |
Compte rendu intégral : | Integraal verslag : |
Discussion et adoption : séance du vendredi 17 novembre 2017. | Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 17 november 2017. |