Ordonnance portant assentiment à l'Accord de coopération du 17 juillet 2017 entre la Région de Bruxelles-Capitale, la Région flamande, la Région wallonne et la Communauté germanophone, relatif aux communautés religieuses locales reconnues de cultes reconnus, dont le ressort territorial s'étend sur le territoire de plus d'une entité fédérée | Ordonnantie houdende instemming met het Samenwerkingsakkoord van 17 juli 2017 tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, met betrekking tot de erkende plaatselijke geloofsgemeenschappen van erkende erediensten waarvan het grondgebied meer dan één deelstaat bestrijkt |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
7 DECEMBRE 2017. - Ordonnance portant assentiment à l'Accord de | 7 DECEMBER 2017. - Ordonnantie houdende instemming met het |
coopération du 17 juillet 2017 entre la Région de Bruxelles-Capitale, | Samenwerkingsakkoord van 17 juli 2017 tussen het Brussels |
la Région flamande, la Région wallonne et la Communauté germanophone, | Hoofdstedelijk Gewest, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en de |
relatif aux communautés religieuses locales reconnues de cultes | Duitstalige Gemeenschap, met betrekking tot de erkende plaatselijke |
reconnus, dont le ressort territorial s'étend sur le territoire de | geloofsgemeenschappen van erkende erediensten waarvan het grondgebied |
plus d'une entité fédérée | meer dan één deelstaat bestrijkt |
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, |
Exécutif, sanctionnons ce qui suit : | Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.Assentiment est donné à l'Accord de coopération du 17 juillet |
Art. 2.Instemming wordt betuigd met het Samenwerkingsakkoord van 17 |
2017 entre la Région de Bruxelles-Capitale, la Région flamande, la | juli 2017 tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Vlaams |
Région wallonne et la Communauté germanophone, relatif aux communautés | Gewest, het Waals Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, met betrekking |
religieuses locales reconnues de cultes reconnus, dont le ressort | tot de erkende plaatselijke geloofsgemeenschappen van erkende |
territorial s'étend sur le territoire de plus d'une entité fédérée. | erediensten waarvan het grondgebied meer dan één deelstaat bestrijkt. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 7 décembre 2017. | Brussel, 7 december 2017. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk |
territorial, de la Politique de la ville, des Monuments et Sites, des | Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, |
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la | Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk Onderzoek en Openbare |
Recherche scientifique et de la Propreté publique, | Netheid, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, des Relations extérieures et de la | Financiën, Begroting, Externe Betrekkingen en |
Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Emploi, de l'Economie et de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide | Tewerkstelling, Economie en Brandbestrijding en Dringende Medische |
médicale urgente, | Hulp, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de la Mobilité et des Travaux publics, | Mobiliteit en Openbare Werken, |
P. SMET | P. SMET |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie, | Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session ordinaire 2017-2018 | Gewone zitting 2017-2018 |
Documents du Parlement : | Documenten van het Parlement : |
A-568/1 Projet d'ordonnance. | A-568/1 Ontwerp van ordonnantie. |
A-568/2 Rapport. | A-568/2 Verslag. |
Compte rendu intégral : 17 novembre 2017. | Integraal verslag : 17 november 2017. |
Discussion et adoption : séance du vendredi 17 novembre 2017. | Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 17 november 2017. |
Annexe | Bijlage |
Accord de coopération entre la Région flamande, la Région wallonne, la | Samenwerkingsakkoord tussen het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het |
Région de Bruxelles-Capitale et la Communauté germanophone relatif aux | Vlaams Gewest, het Waals Gewest en de Duitstalige Gemeenschap, met |
communautés religieuses locales reconnues de cultes reconnus, dont le | betrekking tot de erkende plaatselijke geloofsgemeenschappen van |
ressort territorial s'étend sur le territoire de plus d'une entité | erkende erediensten waarvan het grondgebied meer dan één deelstaat |
fédérée | bestrijkt |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 6, § 1er, VIII, 6°, alinéa 1er inséré par la loi spéciale du | instellingen, artikel 6, § 1, VIII, 6°, eerste lid, ingevoegd bij de |
13 juillet 2001, et l'article 92bis, § 2, h), inséré par la loi | bijzondere wet van 13 juli 2001, en artikel 92bis, § 2, h), ingevoegd |
spéciale du 13 juillet 2001 et modifié par la loi spéciale du 16 mars | bij de bijzondere wet van 13 juli 2001 en gewijzigd bij de bijzondere |
2004 ; | wet van 16 maart 2004 ; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux Institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, articles 42, alinéa 1er et 83quinquies ; | Brusselse Instellingen, meer bepaald op artikel 42, eerste lid en 83quinquies ; |
Vu le décret wallon du 27 mai 2004 relatif à l'exercice, par la | Gelet op het Waals decreet van 27 mei 2004 met betrekking tot de |
Communauté germanophone, de certaines compétences de la Région | uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van bepaalde bevoegdheden |
wallonne en matière de pouvoirs subordonnés ; | van het Waals Gewest inzake ondergeschikte besturen ; |
Vu le décret du 1er juin 2004 relatif à l'exercice, par la Communauté | Gelet op het decreet van 1 juni 2004 met betrekking tot de uitoefening |
germanophone, de certaines compétences de la Région wallonne en | door de Duitstalige Gemeenschap van bepaalde bevoegdheden van het |
matière de pouvoirs subordonnés ; | Waals Gewest inzake ondergeschikte besturen ; |
Considérant la compétence des autorités régionales relative à | Overwegende de bevoegdheid van de gewestelijke overheden met |
l'établissement des communautés et la législation organique s'y | betrekking tot de oprichting van de gemeenschappen en de daaraan |
rapportant ; | gekoppelde organieke wetgeving ; |
Considérant que cette matière régionale est une compétence de la | Overwegende dat deze gewestelijke aangelegenheid sinds 1 januari 2005 |
Communauté germanophone pour la région de langue allemande à partir du | een bevoegdheid is van de Duitstalige Gemeenschap voor het Duits |
1er janvier 2005 ; | taalgebied ; |
Considérant l'Accord de coopération du 30 mai 1994 entre l'autorité | Overwegende het samenwerkingsakkoord van 30 mei 1994 tussen de |
federale overheid, de Vlaamse Gemeenschap, het Vlaams Gewest, de | |
fédérale, la Communauté flamande, la Région flamande, la Communauté | Franse Gemeenschap, het Waals Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk |
française, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale pour | Gewest voor de verplichte overheveling zonder schadeloosstelling van |
le transfert obligatoire, sans indemnisation, du personnel et des | het personeel en de goederen, rechten en verplichtingen van de |
biens, droits et obligations de la Province de Brabant vers la | provincie Brabant naar de provincie Vlaams-Brabant, de provincie |
Province de Brabant wallon, la Province de Brabant flamand, la Région | Waals-Brabant, het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de |
de Bruxelles-Capitale, les commissions communautaires visées à | Gemeenschapscommissies bedoeld in artikel 60 van de bijzondere wet van |
l'article 60 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux | 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse instellingen, en naar |
institutions bruxelloises, et vers l'autorité fédérale, article 46 ; | de federale overheid, artikel 46 ; |
Considérant l'accord de coopération du 27 mai 2004 entre l'Autorité | Overwegende het samenwerkingsakkoord van 27 mei 2004 tussen de |
federale overheid, het Vlaams Gewest, het Waals Gewest en het Brussels | |
fédérale, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de | Hoofdstedelijk Gewest betreffende de erkenning van de erediensten, de |
Bruxelles-Capitale en ce qui concerne la reconnaissance des cultes, | wedden en pensioenen van de bedienaars der erediensten, de |
les traitements et pensions des ministres des cultes, les fabriques | kerkfabrieken en de instellingen belast met het beheer van de |
d'église et les établissements chargés de la gestion du temporel des | temporaliën van de erkende erediensten, gewijzigd door het |
cultes reconnus, modifié par l'accord de coopération du 2 juillet 2008 | samenwerkingsakkoord van 2 juli 2008 ; |
; Considérant la loi du 18 Germinal an X relative à l'organisation des | Overwegende de wet van 18 germinal jaar X, « relative à l'organisation |
cultes, articles 61 et 71 ; | des cultes », artikelen 61 en 71 ; |
Considérant le Décret impérial du 30 décembre 1809 concernant les | Overwegende het Keizerlijk Decreet van 30 december 1809 op de |
fabriques des églises, l'article 111 ; | kerkfabrieken, artikel 111 ; |
Considérant la loi du 4 mars 1870 sur le temporel des cultes, le | Overwegende de wet van 4 maart 1870 op het tijdelijke der erediensten, |
chapitre II ; | hoofdstuk II ; |
Considérant la loi du 5 avril 1962 reconnaissant les modifications de | Overwegende de wet van 5 april 1962 houdende erkenning van de |
l'archevêché de Malines et la création de l'évêché d'Anvers, les | wijzigingen aan het aartsbisdom Mechelen en van de oprichting van het |
articles 2 et 4, modifiés par les lois du 26 juin 1967 et du 10 mars | bisdom Antwerpen, artikel 2 en 4, gewijzigd bij de wet van 26 juni |
1999 ; | 1967 en van 10 maart 1999 ; |
Considérant l'arrêté royal du 10 avril 1995 portant exécution de la | Overwegende het koninklijk besluit van 10 april 1995 tot uitvoering |
loi du 5 avril 1962 reconnaissant les modifications de l'archevêché de | van de wet van 5 april 1962 houdende erkenning van de wijzigingen aan |
het aartsbisdom Mechelen en van de oprichting van het bisdom Antwerpen | |
Malines et la création de l'évêché d'Anvers et la loi du 4 mars 1870 | en van de wet van 4 maart 1870 op de temporaliën van de erediensten, |
sur le temporel des cultes, l'article 1er, modifié par l'arrêté royal du 17 octobre 1995 ; | artikel 1, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 17 oktober 1995 ; |
Vu la concertation au sein de la commission, visée à l'article 5 de | Gelet op het overleg in de commissie vermeld in artikel 5 van het |
l'accord de coopération du 2 juillet 2008 ; | samenwerkingsakkoord van 2 juli 2008 ; |
Considérant que le ressort de l'archevêché de Malines-Bruxelles, tel | Overwegende dat de gebiedsomschrijving van het Aartsbisdom |
que reconnu par la loi du 5 avril 1962 et ses modifications | Mechelen-Brussel, als erkend door de wet van 5 april 1962 en haar |
ultérieures, comprend la province du Brabant flamand, la province du | laatste wijzigingen, de provincie Vlaams-Brabant, de provincie |
WaalsBrabant, het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad en | |
Brabant wallon, l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale | het administratief arrondissement Mechelen gelegen in de provincie |
et l'arrondissement administratif de Malines sis dans la Province | Antwerpen omvat, met uitzondering van de kantons Lier en |
d'Anvers, à l'exception des cantons de Lier et de Heist-op-den-Berg ; | Heist-op-denBerg ; |
Considérant que, conformément à l'article 2 de la loi du 5 avril 1962, | Overwegende dat de Aartsbisschop van Mechelen-Brussel overeenkomstig |
l'archevêque de Malines-Bruxelles a deux résidences équivalentes : une | artikel 2 van de wet van 5 april 1962 twee evenwaardige residenties |
résidence à Malines et une résidence à Bruxelles, ainsi que deux | heeft : een residentie in Mechelen en een residentie in Brussel, |
églises cathédrales : la Cathédrale Saint-Rombaut à Malines et la | alsook twee kathedrale kerken : Sint-Rombout in Mechelen en |
Cathédrale des Saints-Michel-et-Gudule à Bruxelles ; que les deux | Sint-Michiel en Sint-Goedele in Brussel ; dat beide kerken door een |
églises sont gérées par une fabrique d'église cathédrale ; | kathedrale kerkfabriek worden beheerd ; |
Considérant qu'aucune habitation n'est mise à disposition de l'évêque | Overwegende dat geen woning ter beschikking van de bisschop wordt |
pour sa résidence à Bruxelles ; | gesteld voor zijn residentie in Brussel ; |
Considérant que la province d'Anvers a mis un palais archiépiscopal à | Overwegende dat de provincie Antwerpen een aartsbisschoppelijk paleis |
la disposition de l'archévêque comme résidence, dont l'ancien refugium | als residentie van de bisschop ter beschikking heeft gesteld, waarvan |
de Saint-Trond fait partie ; | het zogenaamde refugium van SintTruiden deel uitmaakt ; |
Considérant que les provinces d'Anvers et du Brabant, par convention | Overwegende dat de provincies Antwerpen en Brabant, bij overeenkomst |
du 24 août 1971 approuvées par leurs députations permanentes, ont | van 24 augustus 1971 waarmee de bestendige deputaties hebben |
décidé de la répartition des frais résultant des deux résidences ; | ingestemd, over de verdeling van de kosten die voortvloeien uit de |
twee residenties hebben beslist ; | |
Considérant que depuis le 1er janvier 1995, les charges provinciales | Overwegende dat vanaf 1 januari 1995, de provinciale lasten met |
relatives aux deux fabriques d'église cathédrales et aux deux | betrekking tot beide kathedrale kerkfabrieken en beide residenties |
résidences sont supportées par la province du Brabant flamand, la | gedragen worden door de provincie VlaamsBrabant, de provincie |
province du Brabant wallon, la province d'Anvers et la Région de | Waals-Brabant, de provincie Antwerpen en het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale ; | Gewest ; |
Considérant que d'autres communautés religieuses locales reconnues | Overwegende dat de gebiedsomschrijving van andere plaatselijke |
d'un culte reconnu ont une circonscription territoriale qui s'étend | geloofsgemeenschappen van een erkende eredienst het grondgebied van |
sur plus d'une région ; | meer dan één gewest bestrijkt ; |
La Région flamande, représentée par le Gouvernement flamand, en la | |
personne de son Ministre-Président et de la Vice-Ministre-Présidente | Het Vlaams Gewest, vertegenwoordigd door de Vlaamse Regering, in de |
flamande en charge des Affaires intérieures, de l'intégration, du | persoon van haar Minister-President en van de Vlaamse vice |
logement, de l'égalité des chances et de la lutte contre la pauvreté ; | Minister-President belast met Binnenlandse Zaken, Inburgering, Wonen, Gelijke Kansen en Armoedebestrijding ; |
La Région wallonne, représentée par le Gouvernement wallon, en la | Het Waals Gewest, vertegenwoordigd door de Waalse Regering in de |
personne de son Ministre-Président et du Ministre wallon des Pouvoirs | persoon van haar Minister-President en de Waalse minister van Lokale |
Locaux, du Logement et des Infrastructures sportives ; | Overheden, Huisvesting en Sportinfrastructuur ; |
La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par le Gouvernement de la | Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale en la personne de son Ministre-Président | Hoofdstedelijke Regering, in de persoon van haar Minister-President ; |
; La Communauté germanophone, représentée par le Gouvernement | De Duitstalige Gemeenschap vertegenwoordigd door de Duitstalige |
germanophone, en la personne de son Ministre-Président et de la | Regering in de persoon van haar Minister-President en Duitstalige |
Ministre germanophone de la culture, de l'emploi et du tourisme ; | Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en Toerisme ; |
Exerçant conjointement leurs propres compétences, ont convenu ce qui | Hun eigen bevoegdheden gezamenlijk uitoefenend, zijn overeengekomen |
suit : | hetgeen volgt : |
Artikel 1. Les règles relatives au fonctionnement et au contrôle de | Artikel 1.Voor de werking van en het toezicht op het bestuur van de |
l'administration du culte d'une communauté religieuse locale reconnue, | eredienst van een erkende plaatselijke geloofsgemeenschap, opgericht |
dont le ressort territorial s'étend sur le territoire de plus d'une | op het grondgebied van meer dan een deelstaat (hierna : de |
entité fédérée (ci-après : la communauté religieuse locale reconnue | interfederale erkende plaatselijke geloofsgemeenschap), zijn de regels |
interfédérale), sont les règles applicables dans l'entité fédérée où | van de deelstaat waar het gebouw van de eredienst van de |
se situe le bâtiment principal du culte de la communauté religieuse. | geloofsgemeenschap zich bevindt, van toepassing. |
Art. 2.Les obligations des communes et des provinces à l'égard des |
Art. 2.De verplichtingen van de gemeenten en de provincies ten |
opzichte van de besturen van de eredienst van de interfederale erkende | |
administrations du culte des communautés religieuses locales reconnues | plaatselijke geloofsgemeenschappen, ten opzichte van de bedienaars van |
interfédérale, à l'égard des ministres du culte de ces communautés | de eredienst van die geloofsgemeenschappen, zijn de verplichtingen |
religieuses, sont les obligations fixées aux articles 92 et 106 du | vermeld in artikel 92 en 106 van het Keizerlijk Decreet van 30 |
Décret impérial du 30 décembre 1809 concernant les fabriques des | december 1809 op de kerkfabrieken. |
églises. Art. 3.§ 1er. Pour les obligations de financement à l'égard des |
Art. 3.§ 1. Voor de financieringsverplichtingen ten opzichte van de |
administrations du culte des communautés religieuses locales reconnues | besturen van de eredienst van de interfederale erkende plaatselijke |
interfédérale, les clés de répartition fixées au moment de leur | geloofsgemeenschappen, blijven de verdeelsleutels die zijn bepaald op |
reconnaissance sont applicables. Il en va de même pour les obligations | het ogenblik van de erkenning, van toepassing. Hetzelfde geldt voor de |
à l'égard des ministres du culte de ces communautés religieuses. | verplichtingen tegenover de bedienaars van de eredienst van die |
geloofsgemeenschappen. | |
La commune ou la province où se situe le bâtiment principal du culte | De gemeente of provincie waarin het hoofdgebouw van de eredienst van |
de la communauté religieuse sollicite l'avis des autres communes ou | de plaatselijke geloofsgemeenschap zich bevindt, wint naargelang het |
provinces concernées concernant selon le cas chaque plan pluriannuel | geval het advies in van de andere betrokken gemeenten of provincies |
de l'administration du culte concernée et chaque modification | bij elk meerjarenplan van het betrokken bestuur van de eredienst en, |
éventuelle, et concernant chaque budget et chaque modification | in voorkomend geval, elke wijziging ervan, en bij elk budget en elke |
budgétaire éventuelle. | budgetwijziging. |
A défaut, les obligations sont mises à charge de la commune ou de la | Doet ze dat niet, dan komen alle verplichtingen ten laste van de |
province où se situe le bâtiment principal du culte de la communauté | gemeente of provincie waarin het hoofdgebouw van de eredienst van de |
religieuse. La commune ou la province où se situe le bâtiment | geloofsgemeenschap zich bevindt. De gemeente of provincie waarin het |
principal du culte de la communauté religieuse transmet, pour | hoofdgebouw van de eredienst van de geloofsgemeenschap zich bevindt, |
information des autres communes ou provinces concernées, les comptes | brengt de andere betrokken gemeenten of provincies op de hoogte van de |
annuels de l'administration du culte concernée. | jaarrekeningen van het betrokken bestuur van de eredienst. |
§ 2. Par dérogation au paragraphe premier, toutes les obligations | § 2. In afwijking van paragraaf 1, worden vanaf 1 januari 2017 alle |
financières à l'égard de la fabrique d'église cathédrale de | financiële verplichtingen ten opzichte van de kathedrale kerkfabriek |
Sint-Rumoldus à Malines, à l'égard de l'archevêque en ce qui concerne | van Sint-Rumoldus in Mechelen, ten opzichte van het bisdom wat betreft |
le palais archiépiscopal et l'ancien Refugium de Saint-Trond, et à | het aartsbisschoppelijk paleis en het oude refugium van SintTruiden, |
l'égard de la Cathédrale Saint-Rombaut à Malines sont, dès le 1er | en ten opzichte van de Sint-Romboutskathedraal in Mechelen gedragen |
janvier 2017, supportées par la province d'Anvers, et toutes les | door de provincie Antwerpen en worden alle financiële verplichtingen |
obligations financières à l'égard de la fabrique d'église-cathédrale | ten opzichte van de kerkfabriek van Sint-Michiel en Sint-Goedele te |
des Saints-Michel et Gudule à Bruxelles, à l'égard de l'archevêque | Brussel, ten opzichte van de aartsbisschop voor zijn residentie in |
pour sa résidence à Bruxelles, et à l'égard de la cathédrale des | Brussel, ten opzichte van de Sint-Michiel-en-Sint-Goedele-kathedraal |
Saints-Michel et Gudule à Bruxelles sont, dès le 1er janvier 2017, | in Brussel vanaf 1 januari 2017 gedragen door het Brussels |
supportées par la Région de Bruxelles-Capitale. | Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 4.Par dérogation à la loi du 18 Germinal an X, du décret |
Art. 4.In afwijking van de wet van 18 germinal jaar X, van het |
impérial du 30 décembre 1809 concernant les fabriques des églises, et | Keizerlijk Decreet van 30 december 1809 op de kerkfabrieken en van het |
de l'arrêté royal du 10 avril 1995 portant exécution de la loi du 5 | koninklijk besluit van 10 april 1995 tot uitvoering van de wet van 5 |
avril 1962 reconnaissant les modifications de l'archevêché de Malines | april 1962 houdende erkenning van de wijzigingen aan het aartsbisdom |
et la création de l'évêché d'Anvers, les budgets et les comptes | Mechelen en van de oprichting van het bisdom Antwerpen, zijn de |
annuels de la fabrique d'église cathédrale de Saint-Rombaut à Malines | begrotingen en jaarrekeningen van de kathedrale kerkfabriek van |
de la période entre le 1er janvier 2002 et la date d'entrée en vigueur | Sint-Rombout in Mechelen uit de periode tussen 1 januari 2002 en de |
du présent accord de coopération sont soumis à l'approbation du | datum van inwerkingtreding van deze samenwerkingsovereenkomst |
Gouvernement flamand. | onderworpen aan de goedkeuring van de Vlaamse Regering. |
Par dérogation à la loi du 18 Germinal an X, du décret impérial du 30 | In afwijking van de wet van 18 germinal jaar X, van het Keizerlijk |
décembre 1809 concernant les fabriques des églises, et de l'arrêté | Decreet van 30 december 1809 op de kerkfabrieken en van het koninklijk |
royal du 10 avril 1995 portant exécution de la loi du 5 avril 1962 | besluit van 10 april 1995 tot uitvoering van de wet van 5 april 1962 |
houdende erkenning van de wijzigingen aan het aartsbisdom Mechelen en | |
reconnaissant les modifications de l'archevêché de Malines et la | van de oprichting van het bisdom Antwerpen, zijn de begrotingen en |
création de l'évêché d'Anvers, les budgets et les comptes annuels de | jaarrekeningen van de kathedrale kerkfabriek van |
la fabrique d'église cathédrale de Saints-Michel-et-Gudule à Bruxelles | Sint-Michiel-en-Sint-Goedele in Brussel uit de periode tussen 1 |
de la période entre le 1er janvier 2002 et la date d'entrée en vigueur | januari 2002 en de datum van inwerkingtreding van deze |
du présent accord de coopération sont soumis à l'approbation du | samenwerkingsovereenkomst onderworpen aan de goedkeuring van het |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. | Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 5.Après l'entrée en vigueur du présent accord de coopération, |
Art. 5.Na de inwerkingtreding van dit samenwerkingsakkoord kan geen |
aucune nouvelle communauté religieuse locale interfédérale ne pourra | enkele nieuwe interfederale plaatselijke geloofsgemeenschap erkend |
être reconnue. | worden. |
Art. 6.Le présent accord de coopération entre en vigueur le 1er |
Art. 6.Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking op 1 januari 2017 |
janvier 2017, à l'exception de l'article 3, § 1er, alinéas 2 et 3, qui | met uitzondering van artikel 3, § 1, paragrafen 2 en 3 dat op 1 |
entre en vigueur le 1er janvier 2018. | januari 2018 van kracht gaat. |
Fait à Bruxelles, le 17 juillet 2017, en 5 exemplaires originaux. | Opgemaakt te Brussel, op 17 juli 2017, in 5 originele exemplaren. |
Pour la Région flamande : | Voor het Vlaams Gewest : |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De Minister-President van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Le Ministre du Gouvernement flamand en charge des affaires | |
intérieures, de l'intégration, du logement, de l'égalité des chances | De Minister van de Vlaamse Regering bevoegd voor binnenlandse zaken, |
et de la lutte contre la pauvreté, | integratie, huisvesting, gelijke kansen en de strijd tegen armoede, |
L. HOMANS | L. HOMANS |
Pour la Région wallonne : | Voor het Waals Gewest : |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre wallon en charge des Pouvoirs Locaux, | Le Waalse minister bevoegd voor Lokale Overheden, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Pour la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, en charge des Pouvoirs Locaux, | bevoegd voor Plaatselijke Besturen, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Pour la Communauté germanophone : | Voor de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
La Vice-Ministre-Présidente et Ministre de la Culture, de l'Emploi et | De Viceminister-President en Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en |
du Tourisme, | Toerisme, |
I. WEYKMANS | I. WEYKMANS |