Ordonnance portant organisation des transports desservant des lieux d'intérêt dans la Région de BruxellesCapitale | Ordonnantie houdende organisatie van openbaar vervoer tussen bezienswaardigheden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
6 MARS 2008. - Ordonnance portant organisation des transports | 6 MAART 2008. - Ordonnantie houdende organisatie van openbaar vervoer |
desservant des lieux d'intérêt dans la Région de BruxellesCapitale (1) | tussen bezienswaardigheden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (1) |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | De Regering van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest heeft aangenomen |
sanctionnons ce qui suit : | en Wij bekrachtigen wat volgt : |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid bepaald in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.A l'article 2 de l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 relatif aux |
Art. 2.In artikel 2 van de Besluitwet van 30 december 1946 |
transports rémunérés de voyageurs par route effectués par autobus et | betreffende het bezoldigd vervoer van personen over de weg met |
par autocars, il est ajouté, au deuxième alinéa, un 4°, rédigé comme | autobussen en met autocars wordt aan het tweede lid een 4° toegevoegd, |
suit : | luidende : |
« 4° Les services de transport régulier et les formes particulières de | « 4° De diensten van geregeld vervoer of de bijzondere vormen van |
transport régulier par autobus ou autocar partiellement ou entièrement | geregeld vervoer per autobus of autocar die geheel of gedeeltelijk |
assurés en Région de Bruxelles-Capitale, et qui sont principalement | uitgeoefend worden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en die door |
destinés, par le choix du trajet et des arrêts ou par l'offre de | de keuze van het traject en de stopplaatsen of door het aanbieden van |
services supplémentaires, aux voyageurs souhaitant visiter des lieux | aanvullende diensten in hoofdzaak gericht zijn op reizigers die |
d'intérêt de la Région de Bruxelles-Capitale ou obtenir des | bezienswaardigheden van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wensen te |
informations à leur sujet. En ce qui concerne ces services, on entend | bezichtigen of er informatie over wensen te verkrijgen. Voor deze |
par « lieux d'intérêt » : les bâtiments ou monuments qui, de par leurs | diensten wordt onder « bezienswaardigheden » verstaan : gebouwen of |
caractéristiques extérieures, sont remarquables pour les visiteurs de | monumenten die voor bezoekers van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
la Région de Bruxelles-Capitale. » | omwille van hun uiterlijke kenmerken opvallend zijn. » |
Art. 3.A l'article 3 de l'ordonnance du 22 novembre 1990 relative à |
Art. 3.In artikel 3 van de ordonnantie van 22 november 1990 |
l'organisation des transports en commun dans la Région de | betreffende de organisatie van het openbaar vervoer in het Brussels |
Bruxelles-Capitale, il est ajouté, au premier alinéa, un 2°bis, rédigé | Hoofdstedelijk Gewest wordt in het eerste lid een 2°bis ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« 2°bis les principes relatifs à l'exploitation des services visés à | « 2°bis de principes betreffende de uitbating van de diensten bedoeld |
l'article 2, deuxième alinéa, 4°, de l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 | in artikel 2, tweede lid, 4° van de besluitwet van 30 december 1946 |
relatif aux transports rémunérés de voyageurs par route effectués par | betreffende het bezoldigd vervoer van personen over de weg met |
autobus et par autocars ». | autobussen en met autocars ». |
Art. 4.Il est ajouté à l'article 15 de la même ordonnance un |
Art. 4.Aan artikel 15 van dezelfde ordonnantie wordt een derde lid |
troisième alinéa, rédigé comme suit : | toegevoegd, luidende : |
« La Société assure l'organisation des services, visés à l'article 2, | « De Maatschappij verzekert de organisatie van de diensten bedoeld in |
deuxième alinéa, 4°, de l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 relatif aux | artikel 2, tweede lid, 4°, van de besluitwet van 30 december 1946 |
transports rémunérés de voyageurs par route effectués par autobus et | betreffende het bezoldigd vervoer van personen over de weg met |
par autocars. | autobussen en met autocars. |
Elle sous-traite ces services sous la forme et aux conditions qu'elle | Zij besteedt deze diensten uit onder de vorm en tegen de voorwaarden |
détermine. | die zij bepaalt. |
Dans le cadre de cette sous-traitance, la Société prend toutefois les | Evenwel neemt de Maatschappij bij deze uitbesteding de volgende regels |
règles suivantes en considération : | in acht : |
-les principes, en vertu de l'article 3, 1er alinéa, 2°bis, fixés dans | -de principes, krachtens artikel 3, 1e lid, 2°bis, vastgelegd in de |
le contrat de gestion; | beheersovereenkomst; |
- une publicité européenne préalable de l'intention de procéder à la | - een voorafgaande Europese bekendmaking van de intentie over te gaan |
sous-traitance de ces services; | tot de uitbesteding van deze diensten; |
- un examen objectif des candidats ainsi qu'un octroi motivé; | - een objectieve beoordeling van de gegadigden en een gemotiveerde |
- l'exploitant ne se voit pas imposer d'obligations financières qui ne | toekenning; - aan de uitbater worden geen financiële verplichtingen opgelegd die |
couvrent pas seulement les frais; | niet louter kostendekkend zijn; |
- une durée maximale de huit ans. | - een maximale looptijd van acht jaar. |
Au cas où la Société ne pourrait pas attirer des exploitants ou que | Ingeval de Maatschappij geen uitbaters kan aantrekken of deze in |
ceux-ci sont/restent en défaut, le Gouvernement peut toutefois | gebreke zijn/blijven, kan de Regering evenwel de Maatschappij toelaten |
autoriser la Société à assurer elle-même ces services. ». | zelf deze diensten waar te nemen. » |
Art. 5.A l'alinéa 2 de l'article 16 de l'ordonnance précitée, il est |
Art. 5.In artikel 16 van dezelfde ordonnantie wordt in het tweede |
inséré, après les mots « du réseau », les mots « y compris les | lid, na de woorden « van het net » de woorden « met inbegrip van de |
services visés à l'article 2, deuxième alinéa, 4° de l'arrêté-loi du | diensten bedoeld in artikel 2, tweede lid, 4° van de besluitwet van 30 |
30 décembre 1946 relatif aux transports rémunérés de voyageurs par | december 1946 betreffende het bezoldigd vervoer van personen over de |
route effectués par autobus et par autocars ». | weg met autobussen en met autocars, » ingevoegd. |
Art. 6.A l'article 18 de l'ordonnance précitée, entre la première et |
Art. 6.In artikel 18 van dezelfde ordonnantie wordt tussen de eerste |
la deuxième phrase, la disposition suivante est insérée: « La phrase | |
qui précède n'est pas d'application en ce qui concerne les services | en de tweede zin volgende bepaling gevoegd : « Het voorgaande is niet |
visés à l'article 2, deuxième alinéa, 4°, de l'arrêté-loi du 30 | van toepassing op de diensten bedoeld in artikel 2, tweede lid, 4°, |
décembre 1946 relatif aux transports rémunérés de voyageurs par route | van de besluitwet van 30 december 1946 betreffende het bezoldigd |
effectués par autobus et par autocars. ». | vervoer van personen over de weg met autobussen en met autocars. » |
Art. 7.Dans l'ordonnance précitée, il est ajouté un article 18ter |
Art. 7.In dezelfde ordonnantie wordt een artikel 18ter ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
« Les services visés à l'article 2, deuxième alinéa, 4° de | « De diensten bedoeld in artikel 2, tweede lid, 4° van de besluitwet |
l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 relatif aux transports rémunérés de | van 30 december 1946 betreffende het bezoldigd vervoer van personen |
voyageurs par route effectués par autobus et par autocars peuvent | over de weg met autobussen en met autocars kunnen slechts aangeboden |
uniquement être assurés ou accordés par la Société ou par l'entreprise | of verleend worden door de Maatschappij of door de onderneming of de |
ou les entreprises à qui la Société a sous-traité lesdits services | ondernemingen aan wie de Maatschappij die diensten overeenkomstig |
conformément à l'article 15. » | artikel 15 heeft uitbesteed. » |
Art. 8.Dans l'ordonnance précitée, il est ajouté un article 18quater, |
Art. 8.In dezelfde ordonnantie wordt een artikel 18quater ingevoegd, |
rédigé comme suit : | luidende : |
« La violation de l'article 18ter est punie d'une peine de 8 jours à 3 | « De overtreding van artikel 18ter wordt gestraft met een |
mois et d'une amende de 26 euros à 10.000 euros, ou de l'une de ces | gevangenisstraf van 8 dagen tot 3 maanden en met een geldboete van 26 |
deux peines seulement. Toutes les dispositions du livre 1er du Code | euro tot 10.000 euro, of met één van deze straffen alleen. Alle |
pénal, y compris le chapitre VII et l'article 85, sont applicables à | bepalingen van het eerste boek van het Strafwetboek, met inbegrip van |
l'infraction visée à l'alinéa précédent. Sans préjudice des | hoofdstuk VII en van artikel 85, zijn van toepassing op het in het |
compétences des agents et offi ciers de police judiciaire, le | vorige lid bedoelde misdrijf. Onverminderd de bevoegdheden van de |
gouvernement peut désigner des fonctionnaires habilités à rechercher | agenten en de officieren van gerechtelijke politie, kan de Regering |
et à constater dans un procès-verbal l'infraction visée au présent | ambtenaren aanwijzen die bevoegd zijn om het in dit artikel omschreven |
article. Les constats posés dans ce procès-verbal font foi jusqu'à | misdrijf op te sporen en vast te stellen door een proces-verbaal, |
preuve du contraire. » | waarvan de vaststellingen gelden tot het bewijs van het tegendeel. » |
Art. 9.La présente ordonnance entre en vigueur dix jours après sa |
Art. 9.Deze ordonnantie treedt in werking tien dagen na publicatie in |
publication au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Les articles 2, 7 et 8 entrent toutefois en vigueur à la date fixée | De artikelen 2, 7 en 8 treden echter in werking op de datum bepaald |
par le Gouvernement. | door de regering. |
Les entreprises qui, à la date de l'entrée en vigueur de l'ordonnance, | De ondernemingen die, op datum van de inwerkingtreding van de |
assurent les services visés à l'article 2, deuxième alinéa, 4°, de | ordonnantie, de diensten bedoeld in artikel 2, tweede lid, 4°, van de |
l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 relatif aux transports rémunérés de | Besluitwet van 30 december 1946 betreffende het bezoldigd vervoer van |
voyageurs par route effectués par autobus et par autocars et qui | personen over de weg met autobussen en autocars uitoefenen, en over |
disposent d'une autorisation peuvent poursuivre l'exploitation de ces | een machtiging beschikken, kunnen deze diensten overeenkomstig hun |
services, conformément à leur autorisation, jusqu'à la date de | machtiging blijven uitoefenen tot de datum van inwerkingtreding van de |
l'entrée en vigueur des articles 2, 7 et 8 de l'ordonnance. Si | artikelen 2, 7 en 8 van ordonnantie. Indien de termijn van hun |
l'échéance de leur autorisation arrive avant cette date, la durée de | machtiging voor die datum verstrijkt, wordt de duur van hun machtiging |
leur autorisation est censée être prolongée, sans préjudice de | geacht te zijn verlengd onverminderd het bepaalde in artikel 22 van de |
l'article 22 de l'arrêté-loi du 30 décembre 1946 relatif aux | besluitwet van 30 december 1946 betreffende het bezoldigd vervoer van |
transports rémunérés de voyageurs par route effectués par autobus et par autocars. | personen over de weg met autobussen en autocars. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 6 mars 2008. | Brussel, 6 maart 2008. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du | belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du | Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en |
Logement, de la Propreté publique et de la Coopération au | |
Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, |
extérieures, | |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Emploi, de l'Economie, de ia Recherche scientifique et de la | Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding |
Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, | en Dringende Medische Hulp, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de la Mobilité et des Travaux publics, | Mobiliteit en Openbare Werken, |
P. SMET | P. SMET |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, | Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 2006/2007. | (1) Gewone zitting 2006/2007. |
Documents du Parlement. - Projet d'ordonnance, A-444/1. | Documenten van het Parlement. - Ontwerp van ordonnantie, A-444/1. |
Session ordinaire 2007/2008. | Gewone zitting 2007/2008. |
Documents du Parlement. - Rapport, A-444/2. | Documenten van het Parlement. - Verslag, A-444/2. |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du vendredi 22 | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. Vergadering van vrijdag 22 februari 2008. |
février 2008. |