Ordonnance portant assentiment à l'Accord de coopération entre la Communauté française, la Communauté flamande et la Commission communautaire commune relatif à l'aide à la jeunesse | Ordonnantie houdende instemming met het Samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie inzake hulpverlening aan jongeren |
---|---|
ASSEMBLEE REUNIE DE LA COMMISSION COMMUNAUTAIRE COMMUNE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 5 JUIN 2008. - Ordonnance portant assentiment à l'Accord de coopération entre la Communauté française, la Communauté flamande et la Commission communautaire commune relatif à l'aide à la jeunesse (1) L'Assemblée réunie a adopté et Nous, Collège réuni, sanctionnons ce qui suit : Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
VERENIGDE VERGADERING VAN DE GEMEENSCHAPPELIJKE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 5 JUNI 2008. - Ordonnantie houdende instemming met het Samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie inzake hulpverlening aan jongeren (1) De Verenigde Vergadering heeft aangenomen en Wij, Verenigd College, bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een materie als bedoeld bij artikel |
l'article 135 de la Constitution. | 135 van de Grondwet. |
Art. 2.II est porté assentiment à l'Accord de coopération entre la |
Art. 2.Er wordt ingestemd met het Samenwerkingsakkoord tussen de |
Communauté française, la Communauté flamande et la Commission | Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap en de Gemeenschappelijke |
communautaire commune relatif à l'aide à la jeunesse. | Gemeenschapscommissie inzake hulpverlening aan jongeren. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 5 juin 2008. | Brussel, 5 juni 2008. |
Le Membre du Collège réuni | Het Lid van het Verenigd College |
compétent pour la Politique de la Santé, | bevoegd voor het Gezondheidsbeleid, Financiën, |
les Finances, le Budget et les Relations extérieures, | Begroting en Externe Betrekkingen, |
G. VANHENGEL | G. VANHENGEL |
Le Membre du Collège réuni | Het Lid van het Verenigd College |
compétent pour la Politique | bevoegd voor het Gezondheidsbeleid |
de laSanté et la Fonction publique, | en het Openbaar Ambt, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |
Le Membre du Collège réuni | Het Lid van het Verenigd College |
compétent pour la Politique d'Aide aux Personnes | bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen |
et la Fonction publique, | en Openbaar Ambt, |
P. SMET | P. SMET |
Le Membre du Collège réuni compétent | Het Lid van het Verenigd College |
pour la Politique d'Aide aux Personnes, | bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen, |
les Finances, le Budget et les Relations extérieures, | Financiën, Begroting en Externe Betrekkingen, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Documents de l'Assemblée réunie de la Commission communautaire | (1) Documenten van de Verenigde Vergadering van de Gemeenschappelijke |
commune : | Gemeenschapscommissie : |
Session ordinaire 2007/2008. | Gewone zitting 2007/2008. |
B-112/1 Projet d'ordonnance. | B-112 Ontwerp van ordonnantie. |
B-112/2 Rapport. | B-112/2 Verslag. |
Compte rendu intégral : | Integraal verslag : |
Discussion et adoption : séance du vendredi 16 mai 2008. | Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 16 mei 2008. |
Accord de coopération entre la Communauté française, la Communauté | Samenwerkingsakkoord tussen de Franse Gemeenschap, de Vlaamse |
flamande et la Commission communautaire commune relatif à l'aide à la | Gemeenschap en de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie inzake de |
jeunesse | hulpverlening aan jongeren |
Vu les articles 128 et 135 de la constitution; | Gelet op artikel 128 en135 van de grondwet; |
Vu l'article 5, § 1er, II, 6°, et 92bis de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980; | Gelet op artikel 5, § 1, II, 6°, en 92bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen; |
Vu les articles 60 et 63 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 | Gelet op artikel 60 en 63 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 |
relative aux institutions bruxelloises; | met betrekking tot de Brusselse instellingen; |
Vu le décret de la Communauté française du 4 mars 1991 relatif à | Gelet op het decreet van de Franse Gemeenschap van 4 maart 1991 inzake |
l'aide à la jeunesse; | hulpverlening aan de jeugd; |
Vu les décrets de la Communauté flamande relatifs à l'assistance | Gelet op de decreten van de Vlaamse Gemeenschap inzake bijzondere |
spéciale à la jeunesse coordonnés le 4 avril 1990; | jeugdbijstand, gecoördineerd op 4 april 1990; |
Vu l'ordonnance du 29 avril 2004 relative à l'aide à la jeunesse et | Gelet op de ordonnantie van 29 april 2004 inzake hulpverlening aan |
plus particulièrement les articles 13 et 17; | jongeren, inzonderheid op artikel 13 en 17; |
Entre : | Tussen |
1. la Communauté flamande représentée par le Gouvernement flamand, en | 1. de Vlaamse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de |
la personne de Yves Leterme, Ministre-Président, et Inge Vervotte, | persoon van Yves Leterme, minister-president, en Inge Vervotte, Vlaams |
Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille; | minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; |
2. la Communauté française, représentée par son Gouvernement, en la | 2. de Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de |
personne de Marie Arena, Ministre-Présidente et Catherine Fonck, la | persoon van Marie Arena, minister-president, en Catherine Fonck, |
Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé; | minister van Kind, Hulpverlening aan de jeugd en Gezondheid; |
3. la Commission communautaire commune, représentée par le Collège | 3. de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door |
réuni en la personne de Charles Picqué, Ministre-Président du Collège | het Verenigd College, in de persoon van Charles Picque, |
réuni, Pascal Smet, Membre du Collège réuni chargé de la Politique | minister-voorzitter van het Verenigd College, Pascal Smet, lid van het |
Verenigd College bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen | |
d'Aide aux Personnes et la Fonction publique et Evelyne Huytebroeck, | en het Openbaar Ambt en Evelyne Huytebroeck, lid van het Verenigd |
Membre du Collège ré ni chargée de la Politique d'Aide aux Personnes, | College bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen, |
les Finances, le Budget et les Relations extérieurs; | Financiën, Begroting en Buitenlandse Betrekkingen; |
en fonction de leurs compétences respectives, il a été convenu ce qui | is op grond van hun respectieve bevoegdheden overeengekomen wat volgt |
suit : | : |
Article 1er.Pour l'exécution de l'ordonnance du 29 avril 2004 |
Artikel 1.Voor de uitvoering van de ordonnantie van 29 april 2004 |
relative à l'aide à la jeunesse : | inzake hulpverlening aan jongeren : |
a) la Communauté française met à disposition de la Commission | a) stelt de Franse Gemeenschap ter beschikking van de |
communautaire commune : | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie : |
- le service de protection judiciaire de Bruxelles; | - de dienst gerechtelijke bescherming van Brussel; |
- les services agréés par elle en vertu de l'article 43 du décret du 4 | - de diensten die door haar erkend zijn krachtens artikel 43 van de |
mars 1991 relatif à l'aide à la jeunesse. | decreet van 4 maart 1991 inzake hulpverlening aan de jeugd. |
b) la Communauté flamande met à disposition de la Commission | b) stelt de Vlaamse Gemeenschap ter beschikking van de Gemeen |
communautaire commune de Bruxelles-Capitale : | schappelijke Gemeenschapscommissie : |
- le service social de la Communauté flamande près du tribunal de la | - de sociale dienst van de Vlaamse Gemeenschap bij de jeugdrechtbank |
jeunesse de Bruxelles; | van Brussel; |
- les services agréés par elle en vertu de l'arrêté du Gouvernement | - de diensten die door haar erkend zijn krachtens het besluit van de |
flamand du 13 juillet 1994 relatif à l'agrément et à l'octroi de | Vlaamse Regering van 13 juli 1994 inzake de erkenningsvoorwaarden en |
subventions aux institutions de l'assistance spéciale à la jeunesse et | de subsidienormen voor de voorzieningen van de bijzondere |
en vertu de l'arrêté d'exécution du 31 mai 2002 concernant l'octroi de | jeugdbijstand en krachtens het uitvoeringsbesluit van 31 mei 2002 met |
subsides pour des projets dans le cadre de l'assistance spéciale à la | betrekking tot de toekenning van subsidies voor projecten in het kader |
jeunesse. | van de bijzondere jeugdbijstand. |
Art. 2.La mise à disposition des services par la Communauté française |
Art. 2.De terbeschikkingstelling van de diensten van de Franse |
et la Communauté flamande a lieu dans les limites des réglementations | Gemeenschap en van de Vlaamse Gemeenschap heeft plaats binnen de |
propres à chacune des Communautés précitées. | perken van de reglementeringen van elk van de genoemde gemeenschappen. |
Art. 3.La Communauté française et la Communauté flamande s'engagent à |
Art. 3.De Franse Gemeenschap en de Vlaamse Gemeenschap verbinden zich |
exécuter les décisions du pouvoir judiciaire, par lesquelles en | ertoe de rechterlijke beslissingen, waarbij met toepassing van de |
application de l'ordonnance du 29 avril 2004 une mesure à été prise | ordonnantie van 29 april 2004 een maatregel ten aanzien van een |
par rapport au jeune, si la langue de la procédure correspond à celle | jongere is genomen, uit te voeren als de taal van de procedure |
de la Communauté concernée. Toutefois, si la langue de la procédure | overeenkomt met de taal van de betrokken gemeenschap. Indien de taal |
est différente de celle de la Communauté, les services dépendants de | van de procedure niet die van de gemeenschap is, kunnen de diensten |
la Communauté concernée ne peuvent refuser la prise en charge du jeune | die afhangen van de betrokken gemeenschap, niet weigeren de jongere |
pour le seul motif de la langue et ceci pour autant que celui-ci ait | ten laste te nemen enkel op basis van het criterium van de taal, voor |
un lien familial, social, culturel ou éducatif avec cette communauté, | zover de jongere een familiale, sociale, culturele of educatieve band |
et ce dans l'intérêt supérieur du jeune. | met deze gemeenschap heeft, en dit in het hoger belang van de jongere. |
Art. 4.La Communauté française et la Communauté flamande assument les |
Art. 4.De Franse Gemeenschap en de Vlaamse Gemeenschap dragen de |
dépenses faites à l'occasion de la mise à disposition de leurs | uitgaven, die voortvloeien uit de terbeschikkingstelling van hun |
services visés à l'article 1er du présent accord. | diensten als vermeld in artikel 1 van dit akkoord. |
La part contributive fi xée à l'article 14 de l'ordonnance du 29 avril | De bijdrage, bepaalld bij artikel 14 van de ordonnantie van 29 april |
2004 bénéfi cie à la Communauté assurant l'organisation de la prise en | 2004, komt toe aan de gemeenschap die instaat voor de hulpverlening |
charge du jeune. | aan de jongere. |
Art. 5.Les ministres compétents de chaque partie sont habilités à |
Art. 5.De bevoegde ministers van elke partij zijn gerechtigd om samen |
trancher conjointement les litiges découlant de l'application du | de betwistingen te beslechten die uit de toepassing van dit akkoord |
présent accord. | voortvloeien. |
Art. 6.Le présent accord est conclu pour une durée de deux ans. Il |
Art. 6.Dit akkoord wordt voor een duur van 2 jaar gesloten. Het wordt |
est tacitement renouvelé pour une même période sauf s'il n'est dénoncé | stilzwijgend voor eenzelfde periode vernieuwd als het niet door één |
par l'une des parties dans un délai minimal de six mois avant la date | van de partijen wordt opgezegd met een termijn van minstens zes |
de son expiration, par lettre recommandée aux ministres compétents. | maanden voor de datum waarop het afloopt. De opzegging gebeurt aan de |
hand van een aangetekende brief aan de bevoegde ministers. | |
Art. 7.Une évaluation du présent accord de coopération par les |
Art. 7.Uiterlijk twee jaar na zijn inwerkingtreding zal dit |
parties aura lieu au plus tard deux ans après son entrée en vigueur. | samenwerkingsakkoord door de partijen worden geëvalueerd. |
Art. 8.Le Collège réuni de la Commission communautaire commune veille |
Art. 8.Het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeen |
au respect du présent accord sur le territoire de la région de | schapscommissie waakt over de naleving van dit akkoord op het |
Bruxelles-Capitale. | grondgebied van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 9.Le présent accord entre en vigueur un an après la publication |
Art. 9.Dit samenwerkingsakkoord treedt in werking een jaar na de |
de l'ordonnance portant assentiment à cet accord de coopération au | bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van de ordonnantie tot |
Moniteur belge. | goedkeuring ervan. |
Le présent accord ne pourra, cependant, pas entrer en vigueur avant la | Dit akkoord kan echter niet in werking treden vóór de bekendmaking in |
publication au Moniteur belge des décrets d'assentiment au présent | het Belgisch Staatsblad van de decreten van de Franse en Vlaamse |
accord de coopération des Communautés française et flamande. | Gemeenschap houdende goedkeuring van dit samenwerkingsakkoord. |
Fait à Bruxelles, le 11 mai 2007, en 7 exemplaires originaux en | Gedaan te Brussel, op 11 mei 2007, in 7 originele exemplaren in het |
français et en néerlandais. | Nederlands en het Frans. |
Pour la Communauté flamande : | Voor de Vlaamse Gemeenschap : |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
La Ministre flamande du Bien-Etre, de la Santé publique et de la | De Vlaamse minister van Welzijn, |
Famille, | Volksgezondheid en Gezin, |
Mme I. VERVOTTE | Mevr. I. VERVOTTE |
Pour la Communauté française : | Voor de Franse Gemeenschap : |
La Ministre-Présidente, | De Minister-President, |
Mme M. ARENA | Mevr. M. ARENA |
La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van het Kind, Hulpverlening aan de jeugd en Gezondheid, |
Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |
Pour la Commission communautaire commune : Le Ministre-Président du Collège réuni de la Commission communautaire commune, Ch. PICQUE Le Membre du Collège réuni de la Commission communautaire commune, chargé de la Politique d'Aide aux Personnes et la Fonction publique, P. SMET Le Membre du Collège réuni de la Commission communautaire commune, chargée de la Politique d'Aide aux Personnes, des Finances, du Budget et des Relations extérieures, | Voor de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie : De Voorzitter van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, Ch. PICQUE Het Lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen en het Openbaar Ambt, P. SMET Het Lid van het Verenigd College van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, bevoegd voor het Beleid inzake Bijstand aan Personen, Financiën, Budget en Buitenlandse Betrekkingen, |
Mme E. HUYTEBROECK | Mevr. E. HUYTEBROECK |