Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Ordonnance du 04/09/2008
← Retour vers "Ordonnance relative à la lutte contre la discrimination et à l'égalité de traitement en matière d'emploi "
Ordonnance relative à la lutte contre la discrimination et à l'égalité de traitement en matière d'emploi Ordonnantie betreffende de strijd tegen discriminatie en de gelijke behandeling op het vlak van de tewerkstelling
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 4 SEPTEMBRE 2008. - Ordonnance relative à la lutte contre la discrimination et à l'égalité de traitement en matière d'emploi (1) CHAPITRE Ier. - Dispositions générales

Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à

BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 4 SEPTEMBER 2008. - Ordonnantie betreffende de strijd tegen discriminatie en de gelijke behandeling op het vlak van de tewerkstelling (1) HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen

Artikel 1.Onderhavige ordonnantie regelt een aangelegenheid zoals

l'article 39 de la Constitution. bedoeld in artikel 39 van de Grondwet.

Art. 2.La présente ordonnance transpose en ce qui concerne l'emploi :

Art. 2.Onderhavige ordonnantie zet, wat de tewerkstelling betreft, om

1° la Directive 2000/43/CE du Conseil du 29 juin 2000 relative à la : 1° de Richtlijn 2000/43/EG van de Raad van 29 juni 2000 houdende
mise en oeuvre du principe de l'égalité de traitement entre les toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van personen
personnes sans distinction de race ou d'origine ethnique; ongeacht ras of etnische afstamming;
2° la Directive 2000/78/CE du Conseil du 27 novembre 2000 portant 2° de Richtlijn 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 tot
création d'un cadre général en faveur de l'égalité de traitement en instelling van een algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid
matière d'emploi et de travail; en beroep;
3° la Directive 76/207/CEE du Conseil du 9 février 1976 relative à la 3° de Richtlijn 76/207/EEG van de Raad van 9 februari 1976 betreffende
de tenuitvoerlegging van het beginsel van gelijke behandeling van
mise en oeuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes et mannen en vrouwen ten aanzien van de toegang tot het arbeidsproces, de
femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi, à la formation et à la beroepsopleiding en de promotiekansen en ten aanzien van de
promotion professionnelles, et les conditions de travail, modifi ée arbeidsvoorwaarden, zoals gewijzigd door de Richtlijn 2002/73/EG van
par la Directive 2002/73/CE du Parlement et du Conseil européens du 23 het Europees Parlement en de Raad van 23 september 2002.
septembre 2002.

Art. 3.La présente ordonnance a également pour objectif de créer un

Art. 3.Onderhavige ordonnantie heeft tevens tot doel een algemeen

cadre général pour promouvoir l'égalité des chances dans le cadre de kader te scheppen voor de bevordering van de gelijke kansen in het
la politique régionale de l'emploi. kader van het gewestelijk tewerkstellingsbeleid.

Art. 4.Pour l'application de la présente ordonnance, on entend par :

Art. 4.Voor de toepassing van onderhavige ordonnantie, wordt verstaan onder :

1° « égalité de traitement » : l'absence de toute forme de 1° « gelijkheid van behandeling » : de afwezigheid van elke vorm van
discrimination directe ou indirecte ou d'harcèlement; rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie of intimidatie;
2° « discrimination directe » : toute distinction fondée sur l'âge, 2° « rechtstreekse discriminatie » : elk onderscheid op grond van
l'orientation sexuelle, l'état civil, la naissance, la fortune, les leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen,
convictions religieuses, philosophiques ou politiques, la langue, geloof, levensbeschouwing, politieke overtuiging, taal, de huidige of
l'état de santé actuel ou futur, un handicap, une caractéristique toekomstige gezondheidstoestand, een handicap, een fysieke of
physique ou génétique, le sexe, la grossesse, l'accouchement, la genetische eigenschap, geslacht, zwangerschap, bevalling, moederschap,
maternité, le changement de sexe, la nationalité, une prétendue race, geslachtsverandering, nationaliteit, een zogenaamd ras, huidskleur,
la couleur de peau, l'ascendance, l'origine nationale, ethnique ou sociale par laquelle une personne est traitée de manière moins favorable qu'une autre ne l'est, ne l'a été ou ne le serait dans une situation comparable; 3° « discrimination indirecte » : toute disposition, tout critère ou toute pratique, apparemment neutre, susceptible d'entraîner un désavantage particulier pour des personnes en raison de l'âge, de l'orientation sexuelle, de l'état civil, de la naissance, de la fortune, des convictions religieuses, philosophiques ou politiques, de la langue, de la nationalité, d'une prétendue race, d'une couleur de peau, d'une ascendance ou d'une origine nationale, ethnique ou sociale, du sexe ou d'un certain état de santé actuel ou futur, d'un handicap, d'une caractéristique physique ou génétique, d'un changement de sexe, d'une grossesse, d'un accouchement ou d'une maternité, par rapport à d'autres personnes; 4° « harcèlement » : comportement indésirable qui est lié à l'un des motifs visés au 2°, et qui a pour objet ou effet de porter atteinte à la dignité d'une personne et de créer un environnement intimidant, hostile, dégradant, humiliant ou offensant; afkomst, nationale of etnische afstamming of sociale afkomst, waardoor een persoon ongunstiger wordt behandeld dan een ander in een vergelijkbare situatie wordt, is of zou worden behandeld; 3° « onrechtstreekse discriminatie » : elke bepaling, maatstaf of handelwijze die ogenschijnlijk neutraal is, maar personen omwille van een bepaalde leeftijd, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, geboorte, vermogen, geloof, levensbeschouwing, politieke overtuiging, taal, nationaliteit, een zogenaamd ras, huidskleur, afkomst, nationale of etnische afstamming of sociale afkomst, geslacht, of omwille van de huidige of toekomstige gezondheidstoestand, een handicap, een fysieke of genetische eigenschap, geslachtsverandering, of zwangerschap, bevalling of moederschap, in vergelijking met andere personen bijzonder kan benadelen; 4° « intimidatie » : ongewenst gedrag dat met een van de in 2° bedoelde gronden verband houdt, en tot doel of gevolg heeft dat de waardigheid van een persoon wordt aangetast en een bedreigende, vijandige, beledigende, vernederende of kwetsende omgeving wordt gecreeerd;
5° « harcèlement sexuel » : comportement indésirable à connotation 5° « seksuele intimidatie » : ongewenst verbaal, non-verbaal of fysiek
sexuelle, s'exprimant physiquement, verbalement ou non verbalement, gedrag met een seksuele connotatie met als doel of gevolg dat de
qui a pour objet ou effet de porter atteinte à la dignité d'une waardigheid van een persoon wordt aangetast, in het bijzonder wanneer
personne, en particulier lorsqu'un environnement intimidant, hostile, een bedreigende, vijandige, beledigende, vernederende of kwetsende
dégradant, humiliant ou offensant est créé; omgeving wordt gecreëerd;
6° « injonction de discriminer » : tout comportement qui consiste à 6° « opdracht tot discrimineren » : elke handelwijze die er in bestaat
enjoindre à quiconque de pratiquer une discrimination, sur la base wie ook opdracht te geven een persoon, een groep, een gemeenschap of
d'un des motifs visés au 2°, à l'encontre d'une personne, d'un groupe, d'une communauté ou de l'un de ses membres; 7° « action positive » : le maintien ou l'adoption de mesures spécifiques destinées à prévenir ou compenser les désavantages liés aux motifs visés au 2°, en vue de garantir la pleine égalité dans la pratique; 8° « aménagements raisonnables » : les mesures appropriées, prises en fonction des besoins dans une situation concrète, pour permettre à une personne handicapée d'accéder à un emploi, de l'exercer ou d'y een van hun leden te discrimineren op grond van de onder 2° genoemde gronden; 7° « positieve actie » : het handhaven of aannemen van specifieke maatregelen om de nadelen die verband houden met de in 2° genoemde gronden te voorkomen of te compenseren, met het oog op het waarborgen van een volledige gelijkheid in de praktijk; 8° « redelijke aanpassingen » : passende maatregelen die in een concrete situatie en naargelang de behoefte worden getroffen om een persoon met een handicap in staat te stellen toegang te hebben tot tewerkstelling, er deel aan te nemen aan en erin vooruit te komen,
progresser, sauf si ces mesures imposent à l'égard de l'organisation tenzij deze maatregelen een onevenredige belasting vormen voor de
intermédiaire ou de l'opérateur d'intégration socio-professionnelle intermediaire organisatie of de operator van socioprofessionele
une charge disproportionnée. Cette charge n'est pas disproportionnée inschakeling. Wanneer die belasting in voldoende mate wordt
lorsqu'elle est compensée de façon suffisante par des mesures existant gecompenseerd door bestaande maatregelen in het kader van het gevoerde
dans le cadre de la politique menée concernant les personnes overheidsbeleid inzake personen met een handicap, mag zij niet als
handicapées; onevenredig worden beschouwd;
9° « emploi » : le placement des travailleurs et les programmes de 9° « tewerkstelling » : de arbeidsbemiddeling en de programma's voor
remise au travail des demandeurs d'emploi inoccupés au sens de wedertewerkstelling van niet-werkende werkzoekenden zoals bedoeld in
l'article 6, § 1er, IX, 1° et 2° de la loi spéciale du 8 août 1980 de artikel 6, § 1, IX, 1° en 2° van de bijzondere wet van 8 augustus 1980
réformes institutionnelles; tot hervorming der instellingen;
10° « organisations intermédiaires » : toutes les organisations 10° « intermediaire organisaties » : alle publieke of private
publiques ou privées ou toutes les personnes proposant des activités organisaties of personen die activiteiten aanbieden op het vlak van
en matière de placement des travailleurs; arbeidsbemiddeling;
11° « opérateurs d'insertion socio-professionnelle » : toutes les 11° « operatoren van socio-professionele inschakeling » : alle
personnes morales qui procèdent à l'insertion socio-professionnelle de rechtspersonen die ingevolge hun maatschappelijk doel niet-werkende
demandeurs d'emploi inoccupés en vertu de l'article 6, § 1er, IX, 2°, werkzoekenden socio-professioneel inschakelen krachtens artikel 6, §
de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; 1, IX, 2°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming
der instellingen;
12° « le Gouvernement » : le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. 12° « de Regering » : de Brusselse Hoofdstedelijke Regering.

Art. 5.§ 1er. La présente ordonnance s'applique aux organisations

Art. 5.§ 1. Onderhavige ordonnantie is van toepassing op de

intermédiaires en ce qui concerne leurs activités de placement des intermediaire organisaties wat hun activiteiten van arbeidsbemiddeling
travailleurs et aux opérateurs d'insertion socio- professionnelle en betreft en op de operatoren van socioprofessionele inschakeling wat
ce qui concerne leurs activités d'insertion socio-professionnelle. hun activiteiten van socioprofessionele inschakeling betreft.
§ 2. En dérogation au § 1er, la présente ordonnance s'applique, en ce § 2. In afwijking van § 1 is onderhavige ordonnantie wat de subsidie
qui concerne le subside et le label visés à l'article 28, aux en het label zoals bedoeld in artikel 28 betreft, van toepassing op
entreprises, organisations et aux institutions du secteur marchand et ondernemingen, organisaties en instellingen uit de profit- en social
non marchand. profitsector.
CHAPITRE II. - Egalité de traitement HOOFDSTUK II. - Gelijkheid van behandeling

Art. 6.L'égalité de traitement est garantie en matière d'emploi.

Art. 6.De gelijkheid van behandeling wordt gewaarborgd op het vlak

van de tewerkstelling.

Art. 7.§ 1er. Est interdite toute discrimination directe ou

Art. 7.§ 1. Is verboden, elke rechtstreekse of onrechtstreekse

indirecte. discriminatie.
§ 2. Le harcèlement et le harcèlement sexuel sont considérés comme des § 2. Intimidatie en seksuele intimidatie worden beschouwd als verboden
discriminations interdites visées au § 1er. discriminatie zoals bedoeld in § 1.
§ 3. Une injonction de discriminer est considérée comme une § 3. Een opdracht tot discrimineren wordt beschouwd als verboden
discrimination interdite visée au § 1er. discriminatie zoals bedoeld in § 1.

Art. 8.Ne constitue pas une discrimination indirecte, la disposition,

Art. 8.Vormt geen onrechtstreekse discriminatie, de bepaling,

la pratique ou le critère visé à l'article 4, 3°, qui se justifie maatstaf of handelwijze zoals bedoeld in artikel 4, 3°, die objectief
objectivement et raisonnablement par un objectif légitime, et dans la en redelijk wordt gerechtvaardigd door een legitiem doel en voor zover
mesure où les moyens pour atteindre cet objectif sont appropriés et de middelen voor het bereiken van dat doel passend en noodzakelijk
nécessaires. zijn.

Art. 9.Ne constitue pas une discrimination indirecte, la distinction

Art. 9.Vormt geen onrechtstreekse discriminatie, het onderscheid op

sur base d'un handicap, quand il est démontré que l'on ne peut opérer grond van een handicap, wanneer wordt aangetoond dat geen redelijke
d'aménagements raisonnables comme le prévoit l'article 14. aanpassingen zoals voorzien in artikel 14 getroffen kunnen worden.

Art. 10.Les différences de traitement fondées sur une caractéristique

Art. 10.Verschillen in behandeling die berusten op een kenmerk in

liée à l'un des motifs visés à l'article 4, 2°, ne constituent pas une verband met een van de in artikel 4, 2°, genoemde gronden, vormen geen
discrimination directe ou indirecte lorsque, en raison de la nature de rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie indien een dergelijk
l'activité professionnelle ou des conditions de son exercice, la kenmerk, vanwege de aard van de beroepsactiviteit of de context waarin
caractéristique en cause constitue une exigence professionnelle deze wordt uitgevoerd, een wezenlijke en bepalende beroepsvereiste
essentielle et déterminante, pour autant que l'objectif soit légitime vormt, voor zover het doel legitiem is en het vereiste evenredig aan
et que l'exigence soit proportionnée. dit doel is.

Art. 11.§ 1er. Une distinction sur la base des motifs mentionnés à

Art. 11.§ 1. Onderscheid op grond van de in artikel 4, 2°, genoemde

l'article 4, 2°, ne s'analyse jamais en une quelconque forme de gronden geeft nooit aanleiding tot de vaststelling van enige vorm van
discrimination directe ou indirecte lorsque la distinction constitue rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie, wanneer het
une mesure d'action positive autorisée par le Gouvernement. onderscheid een door de Regering toegelaten maatregel van positieve
actie inhoudt.
§ 2. Une mesure d'action positive ne peut être mise en oeuvre que § 2. Een maatregel van positieve actie kan slechts worden uitgevoerd
moyennant le respect des conditions suivantes : mits naleving van de volgende voorwaarden :
1° il doit exister une inégalité manifeste; 1° er moet een kennelijke ongelijkheid zijn;
2° la disparition de cette inégalité doit être désignée comme un 2° het verdwijnen van deze ongelijkheid moet worden aangewezen als een
objectif à promouvoir; te bevorderen doelstelling;
3° la mesure d'action positive doit être de nature temporaire, étant 3° de maatregel van positieve actie moet van tijdelijke aard zijn en
vouée à disparaître dès que l'objectif visé est atteint; van die aard dat hij verdwijnt zodra de beoogde doelstelling is
4° la mesure d'action positive ne doit pas restreindre inutilement les bereikt; 4° de maatregel van positieve actie mag andermans rechten niet
droits d'autrui. nodeloos beperken.

Art. 12.§ 1er. ne distinction sur la base des motifs mentionnés à

Art. 12.§ 1. Onderscheid op grond van de in artikel 4, 2° genoemde

l'article 4, 2° ne s'analyse jamais en une quelconque forme de gronden geeft nooit aanleiding tot de vaststelling van enige vorm van
discrimination directe ou indirecte lorsque cette distinction est rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie, wanneer dit
imposée par ou en vertu d'une loi. onderscheid wordt opgelegd door of krachtens een wet.
§ 2. Le paragraphe précédent ne préjuge cependant en rien de la § 2. De voorgaande paragraaf doet geen uitspraak over de
conformité d'une distinction imposée par ou en vertu d'une loi avec la overeenstemming van een onderscheid dat wordt opgelegd door of
Constitution, le droit de l'Union européenne ou le droit international krachtens een wet, met de Grondwet, het recht van de Europese Unie en
en vigueur en Belgique. het in België geldend internationaal recht.

Art. 13.Les différences de traitement fondées sur l'âge ne

Art. 13.Verschillen in behandeling op grond van leeftijd vormen geen

constituent pas une discrimination directe ou indirecte lorsqu'elles rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie indien deze objectief
sont objectivement et raisonnablement justifi ées par un objectif en redelijk worden gerechtvaardigd door een legitiem doel, en de
légitime et que les moyens pour atteindre cet objectif sont appropriés middelen voor het bereiken van dat doel passend en noodzakelijk zijn.
et nécessaires.

Art. 14.Les organisations intermédiaires et les opérateurs

Art. 14.De intermediaire organisaties en de operatoren van socio-

d'insertion socio-professionnelle prévoient des aménagements professionele inschakeling voorzien in redelijke aanpassingen ten
raisonnables aux besoins des personnes avec un handicap. behoeve van de personen met een handicap.
CHAPITRE III. - Promotion de l'égalité de traitement HOOFDSTUK III. - Bevordering van de gelijke behandeling

Art. 15.§ 1er. Le Gouvernement désigne un ou plusieurs organismes

Art. 15.§ 1. De Regering wijst een of meer organen aan waarvan de

dont la mission est de promouvoir l'égalité de traitement. opdracht erin bestaat, de gelijkheid van behandeling te bevorderen.
Ces organismes ont pour compétence : Deze organen zijn bevoegd :
1° l'aide aux personnes qui s'estiment victimes de discriminations; 1° voor het verlenen van bijstand aan de personen die menen het
2° la réception des plaintes et, moyennant le consentement des parties slachtoffer te zijn van discriminatie;
concernées, un service de conciliation; 2° om klachten in ontvangst te nemen en mits instemming van de
betrokken partijen hen een dienst van bemiddeling te verlenen;
3° l'établissement de rapports, d'études et de recommandations portant 3° voor het opstellen van verslagen, het verrichten van studies en het
sur l'égalité de traitement. formuleren van aanbevelingen met betrekking tot de gelijkheid van
§ 2. Les modalités de l'exercice des compétences visées au § 1er behandeling. § 2. De modaliteiten betreffende de uitoefening van de bevoegdheden
bedoeld in § 1 kunnen het voorwerp uitmaken van een
peuvent faire l'objet d'un accord de coopération, en application de samenwerkingsakkoord met toepassing van artikel 92bis van de
l'article 92bis de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles. bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen.
CHAPITRE IV. - Contrôle HOOFDSTUK IV. - Toezicht

Art. 16.Sans préjudice des attributions des officiers de police

Art. 16.Onverminderd de bevoegdheden van de officieren van de

judiciaire, les fonctionnaires et agents désignés par le Gouvernement gerechtelijke politie, zien de ambtenaren en beambten aangesteld door
veillent au respect de la présente ordonnance et de ses arrêtés de Regering toe op de naleving van onderhavige ordonnantie en haar
d'exécution. uitvoeringsbesluiten.

Art. 17.Les articles 17 à 19 de l'ordonnance du 26 juin 2003 relative

Art. 17.De artikelen 17 tot en met 19 van de ordonnantie van 26 juni

à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de 2003 betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het
Bruxelles-Capitale sont d'application conforme à la présente Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn van overeenkomstige toepassing op
ordonnance. onderhavige ordonnantie.
CHAPITRE V. - Dispositions pénales HOOFDSTUK V. - Strafrechtelijke bepalingen

Art. 18.Les dispositions de l'article 19 s'appliquent aux

Art. 18.De bepalingen van artikel 19 zijn van toepassing in geval van

organisations intermédiaires et aux opérateurs d'insertion socio- inbreuken gepleegd door de intermediaire organisaties en de operatoren
professionnelle tels que visés à l'article 5, § 1er, en cas d'infractions commises par ceux-ci. van socio-professionele inschakeling zoals bedoeld in artikel 5, § 1.

Art. 19.§ 1er. Sans préjudice des articles 269 à 274 du Code pénal,

Art. 19.§ 1. Onverminderd de artikelen 269 tot en met 274 van het

Strafwetboek wordt gestraft met een gevangenisstraf van een maand tot
sont punis d'un emprisonnement d'un mois à un an et d'une amende de 50 een jaar en met een geldboete van 50 tot 1.000 euro of met een van die
à 1.000 euros, ou d'une de ces peines seulement : straffen alleen :
1° toute personne qui, fût-ce en qualité de préposé ou de mandataire, 1° iedere persoon die, zelfs als zaakgelastigde of mandataris,
commet des infractions intentionnelles aux dispositions des articles 6, 7 et 14; opzettelijk een inbreuk pleegt op de bepalingen van de artikelen 6, 7 en 14;
2° toute personne qui ne se conforme pas à un jugement ou un arrêt 2° iedere persoon die zich niet voegt naar een vonnis of een arrest
rendu en vertu de l'article 26 à la suite d'une action en cessation; dat, als gevolg van een vordering tot staking, overeenkomstig artikel 26 werd gewezen;
3° toute personne qui fait obstacle à la surveillance organisée en 3° iedere persoon die het toezicht, georganiseerd krachtens
vertu de la présente ordonnance et de ses arrêtés d'exécution. onderhavige ordonnantie en haar uitvoeringsbesluiten, belemmert.
§ 2. En cas d'infraction visée au § 1er, l'amende est multipliée par § 2. Voor de in § 1 bedoelde inbreuken wordt de geldboete zoveel maal
le nombre de personnes, victimes de l'infraction aux dispositions des toegepast als er personen bij activiteiten van arbeidsbemiddeling en
articles 6, 7 et 14 lors des activités de placement des travailleurs socio-professionele inschakeling het slachtoffer zijn van een inbreuk
et d'insertion socio-professionnelle. op de bepalingen van de artikelen 6, 7 en 14.
§ 3. En cas de récidive la peine visée au § 1er est portée au double § 3. In geval van herhaling wordt de straf bedoeld in § 1 op het
du maximum. dubbel van het maximum gebracht.
§ 4. Toutes les dispositions du livre Ier du Code pénal, à l'exception § 4. Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, met uitzondering
du chapitre V, s'appliquent aux infractions constatées en vertu de la van hoofdstuk V, zijn van toepassing op de inbreuken vastgesteld
présente ordonnance. krachtens onderhavige ordonnantie.
En cas de récidive, l'article 85 du Code pénal ne sera toutefois pas In geval van herhaling is artikel 85 van het Strafwetboek evenwel niet
d'application. van toepassing.
§ 5. L'administrateur de l'organisation intermédiaire ou l'opérateur § 5. De bestuurder van de intermediaire organisatie of van de operator
d'insertion socio-professionnelle, lorsque celle-ci ou celui-ci est van socio-professionele inschakeling, wanneer deze een rechtspersoon
une personne morale, ou le gérant, lorsque celle-ci ou celui-ci est is, en de zaakvoerder, wanneer deze een natuurlijk persoon is, al dan
une personne physique, titulaire ou non d'un agrément, est civilement niet houder van een erkenning, is burgerrechtelijk aansprakelijk voor
responsable du paiement des amendes pénales auxquelles sont condamnés de betaling van de strafrechtelijke geldboetes waartoe zijn
ses préposés ou ses mandataires. aangestelden of lasthebbers zijn veroordeeld.
§ 6. L'action publique résultant des infractions aux dispositions de § 6. De strafvordering met betrekking tot de in onderhavige
la présente ordonnance se prescrit par cinq ans à compter du fait qui ordonnantie omschreven inbreuken verjaart door verloop van vijf jaar
a donné naissance à l'action. na het feit waaruit de vordering is ontstaan.
CHAPITRE VI. - Dispositions civiles, HOOFDSTUK VI. - Burgerrechtelijke bepalingen,
voies de recours et protection des droits rechtsmiddelen en verdediging van rechten

Art. 20.§ 1er. Les dispositions de l'article 21 concernent les

Art. 20.§ 1. De bepalingen van artikel 21 betreffen documenten

documents émanant des organisations intermédiaires et des opérateurs uitgaande van de intermediaire organisaties en de operatoren van
d'insertion socio-professionnelle visés à l'article 5, § 1er, ainsi socio-professionele inschakeling zoals bedoeld in artikel 5, § 1,
que les conventions conclues par cellesci. alsook overeenkomsten waarbij deze partij zijn.
§ 2. Les dispositions des articles 23 à 26 concernent les plaintes § 2. De bepalingen van artikel 23 tot en met 26 betreffen klachten
intentées contre les organisations intermédiaires et les opérateurs ingediend tegen, en de vorderingen tot staking wegens feiten begaan
d'insertion socio-professionnelle visés à l'article 5, § 1er, ainsi door de intermediaire organisaties en de operatoren van
que les actions en cessation des faits commis par celles-ci. socio-professionele inschakeling zoals bedoeld in artikel 5, § 1.

Art. 21.Sont nulles, les dispositions qui sont contraires à la

Art. 21.De bepalingen die strijdig zijn met onderhavige ordonnantie

présente ordonnance, ainsi que les clauses contractuelles qui alsook de bedingen in overeenkomsten die bepalen dat één of meer
prévoient qu'un ou plusieurs contractants renonce par avance aux contracterende partijen bij voorbaat afzien van de rechten die door
droits garantis par la présente ordonnance. onderhavige ordonnantie gewaarborgd worden, zijn nietig.

Art. 22.§ 1er. Lorsque la personne qui s'estime victime d'un acte de

Art. 22.§ 1. Wanneer de persoon die meent slachtoffer te zijn van

discrimination invoque devant le juge compétent des faits qui discriminatie, voor de bevoegde rechter feiten aanvoert die het
permettent de présumer l'existence d'une discrimination directe ou bestaan van een rechtstreekse of onrechtstreekse discriminatie kunnen
indirecte, il incombe au défendeur de prouver qu'il n'y a pas eu de doen vermoeden, dient de verweerder te bewijzen dat er geen
discrimination. discriminatie is geweest.
§ 2. Les dispositions du § 1er sont applicables à toutes les § 2. Het bepaalde van § 1 is van toepassing op alle gerechtelijke
procédures juridictionnelles, à l'exception des procédures pénales. procedures, met uitzondering van de strafrechtelijke procedures.

Art. 23.§ 1er. Lorsqu'une plainte est intentée par ou au bénéfice

Art. 23.§ 1. Wanneer een klacht wordt ingediend door of ten voordele

d'une personne en raison d'une violation de la présente ordonnance, van een persoon wegens een schending van onderhavige ordonnantie,
celui ou celle contre qui la plainte est dirigée ne peut prendre une mogen zij tegen wie deze klacht is gericht geen nadelige maatregel
mesure préjudiciable à l'encontre de cette personne, sauf pour des treffen ten aanzien van deze persoon, behalve om redenen die vreemd
raisons qui sont étrangères à cette plainte. zijn aan de klacht.
§ 2. Au sens du paragraphe précédent, il y a lieu d'entendre par § 2. In de zin van vorige paragraaf dient onder klacht te worden
plainte : verstaan :
1° une plainte motivée introduite par la personne concernée auprès de 1° een met redenen omklede klacht ingediend door de persoon bij de
l'organisation ou de l'opérateur contre lequel la plainte est dirigée, organisatie of de operator die het voorwerp uitmaakt van de klacht,
conformément aux procédures en vigueur; overeenkomstig de geldende procedures;
2° une plainte motivée introduite au bénéfi ce de la personne 2° een met redenen omklede klacht ingediend ten voordele van de
concernée par un groupement d'intérêts visé à l'article 27 ou par un persoon door een belangenvereniging zoals bedoeld in artikel 27 of
organisme visé à l'article 15; door een orgaan zoals bedoeld in artikel 15;
3° une action en justice introduite par la personne concernée; 3° een rechtsvordering ingesteld door de persoon in kwestie;
4° une action en justice introduite au bénéfi ce de la personne 4° een rechtsvordering ingesteld ten voordele van de persoon door een
concernée par un groupement d'intérêts visé à l'article 27 ou par un belangenvereniging zoals bedoeld in artikel 27 of door een orgaan
organisme visé à l'article 15. zoals bedoeld in artikel 15.
La plainte motivée visée aux 1° et 2° de l'alinéa précédent consiste De met redenen omklede klacht bedoeld in 1° en 2° van voorgaande lid
en un écrit, daté, signé et notifié par pli recommandé, dans lequel bestaat uit de betekening van een gedagtekende, ondertekende en ter
les griefs adressés à l'auteur de la discrimination alléguée sont exposés. post aangetekende brief waarin de grieven ten aanzien van degene, die
§ 3. Lorsqu'une mesure préjudiciable est adoptée vis-à-vis de la de vermeende discriminatie heeft gepleegd, worden uiteengezet.
personne concernée dans un délai de douze mois suivant l'introduction § 3. Wanneer een nadelige maatregel wordt getroffen ten aanzien van de
de la plainte, il appartient à celui ou celle contre qui la plainte persoon binnen de twaalf maanden na het indienen van de klacht, valt
est dirigée de prouver que la mesure préjudiciable a été adoptée pour de bewijslast dat de nadelige maatregel werd getroffen om redenen die
des motifs qui sont étrangers à cette plainte. vreemd zijn aan de klacht, ten laste van degene tegen wie de klacht is
Lorsqu'une action en justice a été introduite par ou au bénéfi ce de gericht. Indien een rechtsvordering door of ten voordele van de persoon werd
la personne concernée, le délai de douze mois visé à l'alinéa ingesteld, wordt de periode van twaalf maanden, vermeld in het vorige
précédent, est prolongé jusqu'à l'échéance d'un délai de trois mois lid, verlengd tot drie maanden die volgen op de dag van het in kracht
suivant le jour où la décision intervenue est passée en force de chose van gewijsde treden van de rechterlijke beslissing.
jugée. § 4. Lorsqu'il a été jugé que la mesure préjudiciable adoptée est § 4. Wanneer geoordeeld wordt dat de nadelige maatregel in strijd is
contraire au § 1er, l'auteur de la mesure doit verser à la personne met § 1, moet degene die de maatregel heeft getroffen aan deze persoon
concernée des dommages et intérêts dont le montant correspond, au een vergoeding betalen die, naar keuze van deze persoon, gelijk is
choix de cette personne, soit à l'indemnisation forfaitaire visée à hetzij aan een forfaitaire schadevergoeding zoals bepaald in artikel
l'article 24, soit au dommage que celle-ci a réellement subi. 24, hetzij aan de werkelijk door de persoon geleden schade.
Dans ce dernier cas, il appartient à la personne concernée de prouver In laatstgenoemd geval moet de betrokken persoon de omvang van de
l'étendue du préjudice qu'elle a subi. geleden schade bewijzen.
§ 5. La protection visée au présent article est également § 5. De in dit artikel bedoelde bescherming is eveneens van toepassing
d'application aux personnes qui interviennent comme témoins par le op personen die optreden als getuige doordat zij, in het kader van het
fait que, dans le cadre de l'instruction d'une plainte mentionnée au § onderzoek van de klacht vermeld in § 2, in een ondertekend en
2, elles font connaître auprès de la personne chez qui la plainte est gedagtekend document, de feiten die zij zelf hebben gezien of gehoord
introduite, dans un document daté et signé, les faits qu'elles ont
elles-mêmes vus ou entendus et qui sont en relation avec la situation en die betrekking hebben op de toestand die het voorwerp is van de
qui fait l'objet d'une plainte ou par le fait qu'elles interviennent klacht, ter kennis brengen van de persoon bij wie de klacht wordt
en tant que témoins de justice. ingediend of doordat zij optreden als getuige in rechte.
§ 6. A la demande de la partie défenderesse, le juge saisi de la § 6. Op vraag van de verweerder kan de rechter bij wie de klacht zoals
demande visée au § 2 peut décider d'abréger les délais visés au § 3. bedoeld in § 2 aanhangig is gemaakt, beslissen om de termijn zoals
bepaald in § 3 in te korten.

Art. 24.En cas de discrimination, la victime peut réclamer une

Art. 24.In geval van discriminatie kan het slachtoffer een

indemnisation de son préjudice en application du droit de la schadevergoeding vorderen overeenkomstig het contractuele of
responsabilité contractuelle ou extra-contractuelle. buitencontractuele aansprakelijkheidsrecht.
Si la victime opte conformément à l'article 23, § 4, pour une Indien het slachtoffer overeenkomstig artikel 23, § 4, kiest voor een
indemnisation forfaitaire du préjudice moral subi du fait d'une forfaitaire schadevergoeding voor de morele schade geleden ten gevolge
discrimination, celle-ci est fixée à 650 euros. Ce montant est porté à van een feit van discriminatie, wordt deze bepaald op 650 euro. Dat
1.300 euros lorsque l'auteur ne peut démontrer que le traitement bedrag wordt verhoogd tot 1.300 euro indien de dader niet kan aantonen
litigieux défavorable ou désavantageux aurait également été adopté en dat de betwiste ongunstige of nadelige behandeling ook op
l'absence de discrimination ou en raison d'autres circonstances, niet-discriminerende gronden getroffen zou zijn of omwille van andere
telles que la gravité du préjudice moral subi. omstandigheden, zoals de ernst van de geleden morele schade.

Art. 25.Le juge peut, à la demande de la victime de la

Art. 25.De rechter kan op verzoek van het slachtoffer van de

discrimination, d'un organisme visé à l'article 15 ou de l'un des discriminatie, van een orgaan zoals bedoeld in artikel 15 of van een
groupements d'intérêts visés à l'article 27, condamner au paiement van de belangenverenigingen zoals bedoeld in artikel 27 degene die de
discriminatie heeft gepleegd, veroordelen tot betaling van een
d'une astreinte l'auteur de la discrimination pour le cas où il ne dwangsom wanneer aan die discriminatie geen einde is gemaakt. De
serait pas mis fi n à celle-ci. Le juge statue conformément aux rechter doet uitspraak overeenkomstig de artikelen 1385bis tot
articles 1385bis à 1385nonies du Code judiciaire. 1385nonies van het Gerechtelijk Wetboek.

Art. 26.§ 1er. A la demande de la victime de la discrimination, d'un

Art. 26.§ 1. Op vraag van het slachtoffer van de discriminatie, van

organisme visé à l'article 15 ou de l'un des groupements d'intérêts een orgaan zoals bedoeld in artikel 15 of van een van de
visés à l'article 27, la juridiction saisie, constate l'existence et belangenverenigingen zoals bedoeld in artikel 27 stelt de geadieerde
ordonne la cessation d'un acte, même pénalement réprimé, constituant rechter het bestaan vast van een zelfs onder het strafrecht vallende
un manquement aux dispositions de la présente ordonnance. daad waardoor de bepalingen van onderhavige ordonnantie worden
geschonden, en beveelt hij de staking ervan.
La juridiction saisie peut ordonner la levée de la cessation dès qu'il De geadieerde rechter kan de opheffi ng van de staking bevelen zodra
est prouvé qu'il a été mis fi n à la violation de la présente bewezen is dat een einde is gemaakt aan de schending van onderhavige
ordonnance. ordonnantie.
§ 2. A la demande de la victime, la juridiction saisie peut octroyer à § 2. Op vraag van het slachtoffer kan de geadieerde rechter hem de
celle-ci l'indemnisation forfaitaire visée à l'article 24. forfaitaire schadevergoeding zoals bepaald in artikel 24 toekennen.
§ 3. La juridiction saisie peut prescrire l'affichage de sa décision § 3. De geadieerde rechter kan bevelen dat zijn beslissing of de
ou du résumé qu'il en rédige, pendant le délai qu'il détermine, aussi samenvatting die hij opstelt, wordt aangeplakt tijdens de door hem
bien à l'extérieur qu'à l'intérieur des établissements de l'auteur de bepaalde termijn, zowel buiten als binnen de inrichtingen van degene
la discrimination ou des locaux lui appartenant, et ordonner la die de discriminatie heeft gepleegd of de lokalen die hem toebehoren,
publication ou la diffusion de son jugement ou du résumé par la voie en dat zijn vonnis of de samenvatting ervan in kranten of op enige
de journaux ou de toute autre manière, le tout aux frais de l'auteur andere wijze wordt bekendgemaakt, dit alles op kosten van degene die
de la discrimination. de discriminatie heeft gepleegd.
Ces mesures de publicité ne peuvent être prescrites que si elles sont Deze maatregelen van openbaarmaking mogen evenwel slechts opgelegd
de nature à contribuer à la cessation de l'acte incriminé ou de ses effets. § 4. L'action fondée sur le § 1er est formée et instruite selon les formes du référé. Elle peut être formée par requête, établie en quatre exemplaires et envoyée par lettre recommandée à la poste ou déposée au greffe de la juridiction compétente. A peine de nullité, la requête contient : 1° l'indication des jours, mois et année; 2° les noms, prénoms, profession et domicile du requérant; 3° les noms et adresse de la personne physique ou morale contre laquelle la demande est formée; 4° l'objet et l'exposé des moyens de la demande. Le greffier du tribunal avertit sans délai la partie adverse par pli judiciaire, auquel est joint un exemplaire de la requête, et l'invite à comparaître au plus tôt trois jours, au plus tard huit jours après l'envoi du pli judiciaire. Il est statué sur l'action nonobstant toute poursuite exercée en raison des mêmes faits devant toute juridiction pénale. Lorsque les faits soumis au juge pénal font l'objet d'une action en cessation, il ne peut être statué sur l'action pénale qu'après qu'une décision coulée en force de chose jugée ait été rendue relativement à l'action en cessation. La prescription de l'action publique est suspendue pendant la surséance. Le jugement est exécutoire par provision, nonobstant tout recours et worden indien zij ertoe kunnen bijdragen dat de gewraakte daad of de uitwerking ervan ophouden. § 4. De vordering op grond van § 1 wordt ingesteld en behandeld zoals in kort geding. Zij kan worden ingesteld bij verzoekschrift. Dit wordt in vier exemplaren neergelegd op de griffie van de bevoegde rechtbank of bij een ter post aangetekende brief verzonden aan deze griffie. Op straffe van nietigheid vermeldt het verzoekschrift : 1° de dag, de maand en het jaar; 2° de naam, de voornamen, het beroep en de woonplaats van de verzoeker; 3° de naam en het adres van de natuurlijke persoon of de rechtspersoon tegen wie de vordering is ingesteld; 4° het voorwerp en de uiteenzetting van de middelen van de vordering. De griffier van de rechtbank verwittigt onverwijld de tegenpartij bij gerechtsbrief en nodigt haar uit te verschijnen ten vroegste drie dagen en ten laatste acht dagen na het verzenden van de gerechtsbrief, waarbij een exemplaar van het verzoekschrift is gevoegd. Over de vordering wordt uitspraak gedaan niettegenstaande vervolging wegens dezelfde feiten voor enig strafgerecht. Wanneer een vordering tot staking van bij de strafrechter aanhangig gemaakte feiten ingesteld is, wordt over de strafvervolging pas uitspraak gedaan nadat over de vordering tot staking een in kracht van gewijsde getreden beslissing gewezen is. Tijdens de opschorting is de verjaring van de strafvordering geschorst. Het vonnis is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande elk
sans caution. Il est communiqué par le gref- fi er de la juridiction, rechtsmiddel en zonder borgstelling. Het wordt door de griffier van de
sans délai, à toutes les parties et au procureur du Roi. rechtbank onverwijld meegedeeld aan alle partijen en aan de procureur
§ 5. Les dispositions du présent article ne portent pas préjudice aux des Konings. § 5. De bepalingen van onderhavig artikel doen geen afbreuk aan de
compétences du Conseil d'Etat, telles que défi nies par les lois bevoegdheden van de Raad van State zoals bepaald in de gecoördineerde
coordonnées du 12 janvier 1973 sur le Conseil d'Etat. wetten van 12 januari 1973 op de Raad van State.
CHAPITRE VII. - Institutions et organisations compétentes HOOFDSTUK VII. - Bevoegde instellingen en organisaties

Art. 27.§ 1er. Peuvent ester en justice dans tous les litiges

Art. 27.§ 1. Mogen in rechte optreden in alle geschillen waartoe de

auxquels l'application de la présente ordonnance donnerait lieu, toepassing van onderhavige ordonnantie aanleiding kan geven, wanneer
lorsqu'un préjudice est porté aux fins statutaires qu'ils se sont donnés pour mission de poursuivre : afbreuk is gedaan aan hetgeen zij statutair nastreven :
1° tout établissement d'utilité publique, toute organisation et toute 1° elke instelling van openbaar nut, organisatie en vereniging die op
association jouissant de la personnalité juridique depuis au moins de dag van de feiten ten minste drie jaar rechtspersoonlijkheid bezit,
trois ans à la date des faits, et se proposant par ses statuts de en zich statutair tot doel stelt de mensenrechten te verdedigen en
défendre les droits de l'homme et de combattre les discriminations; discriminatie te bestrijden;
2° les organisations représentatives des travailleurs et des 2° de representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties zoals
employeurs telles qu'elles sont défi nies à l'article 3 de la loi du 5 bepaald bij artikel 3 van de wet van 5 december 1968 betreffende de
décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités;
commissions paritaires;
3° les organisations syndicales représentatives au sens de la loi du 3° de representatieve vakorganisaties in de zin van de wet van 19
19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en
publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités; de vakbonden van haar personeel;
4° les organisations syndicales représentatives au sein de l'organe de 4° de representatieve vakorganisaties in het aangewezen orgaan van
concertation syndicale désigné pour les administrations, services et vakbondsoverleg voor de administraties, diensten en instellingen
institutions pour lesquels la loi du 19 décembre 1974 organisant les waarop de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen
relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents
relevant de ces autorités n'est pas d'application; tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel niet van
5° les organisations représentatives des travailleurs indépendants. toepassing is; 5° de representatieve organisaties van de zelfstandigen.
§ 2. Lorsque la personne qui s'estime victime d'un acte de § 2. Wanneer de persoon die meent slachtoffer te zijn van
discrimination est une personne physique identifiée, l'action de discriminatie een geïdentificeerd natuurlijk persoon is, is de
l'institution, de l'association ou de l'organisation ne sera recevable vordering van de instelling, vereniging of organisatie alleen
que s'ils prouvent qu'ils ont reçu l'accord de la victime. ontvankelijk wanneer deze aantoont dat de instemming van de persoon
werd verkregen.
CHAPITRE VIII. - Subsides et label pour entreprises, HOOFDSTUK VIII. - Subsidies en label voor ondernemingen,
organisations et institutions du secteur marchand et non marchand organisaties en instellingen uit de profit- en social profitsector

Art. 28.§ 1er. Dans les limites des crédits budgétaires disponibles,

Art. 28.§ 1. Binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten

le Gouvernement peut octroyer à des entreprises, organisations et à kan de Regering aan ondernemingen, organisaties en instellingen uit de
des institutions du secteur marchand et non marchand un subside pour profit- en social profitsector een subsidie verlenen voor de
le développement d'une politique d'entreprise d'égalité de traitement ontwikkeling van een ondernemingsbeleid van gelijkheid van behandeling
au moyen de plans de diversité. Un seul plan de diversité est middels diversiteitsplannen. Per onderneming, organisatie of
subventionné par entreprise, organisation ou institution. instelling wordt ten hoogste één diversiteitsplan gesubsidieerd.
§ 2. Le Gouvernement peut octroyer un label à des entreprises, § 2. De Regering kan aan ondernemingen, organisaties en instellingen
organisations et à des institutions du secteur marchand et non uit de profit- en social profitsector die een diversiteitsbeleid
marchand qui développent, créent et mènent une politique de diversité. ontwikkelen, implementeren en voeren, een label toekennen.
§ 3. Le Gouvernement détermine les conditions et modalités pour § 3. De Regering bepaalt de voorwaarden en nadere modaliteiten voor
l'octroi des subsides visés au § 1er et pour l'octroi du label visé au het verlenen van de subsidies zoals bedoeld in § 1 en voor de
§ 2 après avoir sollicité l'avis du Conseil économique et social de la toekenning van een label zoals bedoeld in § 2 na advies van de
Région de Bruxelles-Capitale. Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
§ 4. Le Gouvernement détermine ce qu'il faut entendre, pour § 4. De Regering bepaalt wat voor de toepassing van onderhavige
l'application de la présente ordonnance, par plan de diversité, label, ordonnantie moet worden verstaan onder diversiteitsplan, label,
entreprise, organisation et institution. onderneming, organisatie en instelling.
CHAPITRE IX. - Dispositions modifi catives HOOFDSTUK IX. - Wijzigingsbepalingen

Art. 29.A l'article 4 de l'ordonnance du 26 juin 2003 relative à la

Art. 29.In artikel 4 van de ordonnantie van 26 juni 2003 betreffende

gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk
Bruxelles-Capitale, le point 2 est remplacé comme suit : Gewest, wordt punt 2 vervangen als volgt :
« 2. respecter les dispositions de l'ordonnance du ... relative à la « 2. de bepalingen na te leven van de ordonnantie van ... betreffende
lutte contre la discrimination et à l'égalité de traitement en matière de strijd tegen discriminatie en de gelijke behandeling op het vlak
d'emploi; ». van de tewerkstelling; ».

Art. 30.A l'article 20, § 1er, 3, de la même ordonnance, les mots «

Art. 30.In artikel 20, § 1, 3, van dezelfde ordonnantie worden de

visées à l'article 4 » sont remplacés par les mots « visées à woorden « zoals bedoeld in artikel 4 » vervangen door de woorden «
l'article 4.1. et 4.3. jusqu'à 4.15. ». zoals bedoeld in artikel 4.1. en 4.3. tot 4.15. ».

Art. 31.L'article 21 de la même ordonnance est remplacé par la

Art. 31.Artikel 21 van dezelfde ordonnantie wordt vervangen als volgt

disposition suivante : :
«

Art. 21.§ 1er. En cas d'une infraction visée à l'article 20, une

«

Art. 21.§ 1. In geval van inbreuk zoals bedoeld in artikel 20, kan

amende administrative de 125 euros à 6.200 euros peut être infl igée een administratieve boete worden opgelegd van 125 euro tot 6.200 euro
selon la procédure et aux conditions et modalités fixées par la loi du overeenkomstig de procedure, de voorwaarden en de modaliteiten zoals
30 juin 1971 relative aux amendes administratives applicables en cas bepaald door de wet van 30 juni 1971 betreffende de administratieve
d'infraction à certaines lois sociales. geldboeten toepasselijk in geval van inbreuk op sommige sociale wetten.
§ 2. Les dispositions du § 1er sont d'application conforme en cas § 2. De bepalingen van § 1 zijn van overeenkomstige toepassing in
d'infraction visée à l'article 19 de l'ordonnance du ... relative à la geval van inbreuk zoals bedoeld in artikel 19 van de ordonnantie van
lutte contre la discrimination et à l'égalité de traitement en matière ... betreffende de strijd tegen discriminatie en de gelijke
d'emploi. ». behandeling op het vlak van de tewerkstelling. ».
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch
Moniteur belge. Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 4 septembre 2008. Brussel, 4 september 2008.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du belast met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en
Territoire, des Monuments et Sites, de la Rénovation urbaine, du Landschappen, Stadsvernieuwing, Huisvesting, Openbare Netheid en
Logement, de la Propreté publique et Coopération au Développement, Ontwikkelingssamenwerking,
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
des Finances, du Budget, belast met Financiën, Begroting,
de la Fonction publique et des Relations extérieures, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen,
G. VANHENGEL G. VANHENGEL
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
de l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche scientifique et de la Tewerkstelling, Economie, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding
Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente, en Dringende Medische Hulp,
B. CEREXHE B. CEREXHE
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
de la Mobilité et des Travaux publics, belast met Mobiliteit en Openbare Werken,
P. SMET P. SMET
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
chargée de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, belast met Leefmilieu, Energie en Waterbeleid,
Mme E. HUYTEBROECK Mevr. E. HUYTEBROECK
_______ _______
Note Nota
(1) Session ordiniare 2006-2007. (1) Gewone zitting 2006-2007.
Documents du Parlement. - Projet d'ordonnance, A-402/1. Documenten van het Parlement. - Ontwerp van ordonnantie, A/402/1.
Session ordiniare 2007-2008. Gewone zitting 2007-2008.
Documents du Parlement. - Rapport, A-402/2. Documenten van het Parlement. - Verslag, A/402/2.
Compte rendu intégral. - Discussion. Séance du jeudi 17 juillet 2008. Integraal verslag. - Bespreking. Vergadering van donderdag 17 juli
- Adoption. Séance du vendredi 18 juillet 2008. 2008. - Aanneming. Vergadering van vrijdag 18 juli 2008.
^