Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Ordonnance du 04/04/2024
← Retour vers "Ordonnance modifiant le Code bruxellois du Logement en vue de concrétiser le droit au logement "
Ordonnance modifiant le Code bruxellois du Logement en vue de concrétiser le droit au logement Ordonnantie tot wijziging van de Brusselse Huisvestingscode met het oog op de verwezenlijking van het recht op huisvesting
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 4 AVRIL 2024. - Ordonnance modifiant le Code bruxellois du Logement en vue de concrétiser le droit au logement (1) Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 4 APRIL 2024. - Ordonnantie tot wijziging van de Brusselse Huisvestingscode met het oog op de verwezenlijking van het recht op huisvesting (1) Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij,
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : Regering, bekrachtigen, hetgeen volgt :

Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à

Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in

l'article 39 de la Constitution. artikel 39 van de Grondwet.

Art. 2.A l'article 2, § 1er, 25°, du Code bruxellois du Logement

Art. 2.In artikel 2, § 1, 25°, van de Brusselse Huisvestingscode,

adopté par l'ordonnance du 17 juillet 2003, les mots « satisfait aux aangenomen bij ordonnantie van 17 juli 2003 worden de woorden "voldoet
conditions de revenus telles que fixées en vertu du § 2, 1°, du aan de inkomensvoorwaarden, zoals vastgelegd in § 2, 1°, van dit
présent article » sont remplacés par les mots « en situation de artikel" vervangen door de woorden "in een sociaal kwetsbare
précarité sociale ». situatie".

Art. 3.A l'article 3 du même Code, les mots « et doté d'un loyer

Art. 3.In artikel 3 van dezelfde Code worden de woorden "en een

raisonnable compte tenu notamment des caractéristiques et de l'état du redelijke huurprijs heeft, rekening houdend met onder meer de
bien, » sont insérés après le mot « financièrement ». kenmerken en de staat van het goed," ingevoegd na de woorden
"betaalbaar is".

Art. 4.A l'article 4, § 1er, du même Code, les modifications

Art. 4.In artikel 4, § 1, van dezelfde Code worden de volgende

suivantes sont apportées: wijzigingen aangebracht:
1° à l'alinéa 1er,1°, les mots « la stabilité » sont remplacés par les 1° in het eerste lid, 1°, wordt het woord « stabiliteit » vervangen
mots « l'état constructif » et les mots « et le chauffage » sont door de woorden « bouwkundige staat » en worden de woorden « en de
remplacés par les mots «, le chauffage et la production d'eau chaude verwarming » vervangen door de woorden «, de verwarming en de
»; productie van warm water »;
2° à l'alinéa 1er, 2°, il est inséré les mots « aux châssis, » après 2° in het eerste lid, 2°, worden na het woord « verluchting, » de
le mot « ventilation, ». woorden « het raamwerk, » ingevoegd.

Art. 5.L'article 5 du même Code, abrogé par l'ordonnance du 27

Art. 5.Artikel 5 van dezelfde Code, opgeheven bij de ordonnantie van

juillet 2017, est rétabli comme suit: 27 juli 2017, wordt hersteld als volgt:
« Nul ne peut proposer à la location, mettre en location ou donner en "Op straffe van de in de artikelen 8 en 10 bedoelde sancties mag
occupation un logement qui ne répond pas aux exigences de sécurité de niemand een woning te huur aanbieden, te huur stellen of ter
salubrité et d'équipement visées à l'article 4 sous peine des beschikking stellen als die woning niet voldoet aan de in artikel 4
sanctions prévues aux articles 8 et 10. bedoelde eisen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting.
Les hébergements touristiques au sens de l'ordonnance de la Région de Toeristische logies in de zin van de ordonnantie van het Brussels
Bruxelles-Capitale du 8 mai 2014, les occupations temporaires à Hoofdstedelijk Gewest van 8 mei 2014, tijdelijke bewoningen met
finalité sociale et les conventions d'occupation conclues entre un sociaal oogmerk en gebruiksovereenkomsten tussen een verkoper en een
vendeur et un acquéreur dans le cadre de l'aliénation d'un logement koper in het kader van de verkoop van een woning worden uitgesloten
sont exclues de l'alinéa 1er. ». van het eerste lid.".

Art. 6.§ 1er. A l'article 7, § ,2, du même Code, les modifications

Art. 6.§ 1. In artikel 7, § 2, van dezelfde Code worden de volgende

suivantes sont apportées: wijzigingen aangebracht:
1° l'alinéa 1er, 2°, est complété par les mots, « ou si le bail a pris 1° het eerste lid, 2°, wordt aangevuld met de woorden « of indien de
fin; »; huurovereenkomst is afgelopen; »;
2° à l'alinéa 1er, 3°, les mots «, et ce, même si le bien n'est pas 2° in het eerste lid, 3,° worden de woorden « zelfs als de woning nog
encore ou plus occupé ou si le bail a pris fin au moment de la visite niet of niet meer bewoond wordt, of als het huurcontract is verlopen
» après les mots « soit d'initiative par le Service d'inspection op het moment van het bezoek » ingevoegd na de woorden « hetzij op
régionale »; initiatief van de Gewestelijke Inspectiedienst »;
3° à l'alinéa 1er, le 4° est remplacé par ce qui suit: « 4° soit à la 3° in het eerste lid wordt de bepaling onder 4° vervangen als volgt: «
suite d'une demande de certificat de conformité prévu à l'article 4° hetzij omdat een aanvraag voor een con-formiteitsbewijs is
12/2; »; ingediend overeenkomstig artikel 12/2; »;
4° à l'alinéa 1er, un 5° est inséré, libellé comme suit: 4° het eerste lid wordt aangevuld met de bepaling onder 5°, luidende:
« 5° consécutivement à une décision de résolution judiciaire du bail "5° na een beslissing tot gerechtelijke ontbinding van de
prise en application de l'article 219, § 3, al. 1er et communiquée par huurovereenkomst overeenkomstig artikel 219, § 3, eerste lid die door
le greffe de la justice de paix au Service d'inspection régionale. »; de griffie van de vrederechter is meegedeeld aan de Gewestelijke Inspectiedienst.";
5° à l'alinéa 2, les modifications suivantes sont apportées: 5° in het tweede lid worden de volgende wijzigingen aangebracht:
- le mot « et » est remplacé par «, »; - het woord « en » wordt vervangen door «, »;
- les mots « et l'occupant » sont insérés avant les mots « sont tenus - de woorden « en de bewoner » worden ingevoegd vóór de woorden « zijn
»; verplicht »;
- le mot « utiles » est remplacé par le mot « nécessaires »; - la phrase suivante est ajoutée in fine: « A défaut pour le bailleur d'y collaborer après deux demandes du Service d'inspection régionale, le logement peut être présumé ne pas respecter les exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement visées à l'article 4. Dans cette hypothèse, le Service d'inspection régionale notifie au bailleur l'interdiction visée à l'article 8. »; 6° un alinéa 3 est inséré libellé comme suit: - wordt het woord « nuttige » vervangen door het woord « noodzakelijke »; - wordt in fine de volgende zin toegevoegd: "Indien de verhuurder geen medewerking verleent, na twee verzoeken van de Gewestelijke Inspectiedienst, kan worden vermoed dat de woning niet voldoet aan de in artikel 4 bedoelde eisen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting. In dat geval stelt de Gewestelijke Inspectiedienst de verhuurder in kennis van het in artikel 8 bedoelde verbod."; 6° een derde lid wordt ingevoegd, luidend als volgt: "De huurder die een klacht heeft ingediend overeenkomstig het eerste
« Le locataire, qui a déposé plainte en vertu de l'alinéa premier 2°, lid, 2°, geniet bescherming vanaf de dag die volgt op het indienen van
bénéficie d'une protection à dater du lendemain de l'introduction de de klacht tot de beslissing van de Huisvestingsinspectie of de
la plainte jusqu'à la décision de l'inspection du logement ou du gemachtigde ambtenaar. De opzegging door de verhuurder betekend na de
fonctionnaire délégué. Le congé notifié par le bailleur après le dépôt indiening van de klacht wordt tijdens voormelde periode opgeschort en
de la plainte est suspendu pendant la période visée et ne produit ses effets rétroactifs que si le Service d'inspection régionale confirme le caractère conforme du bien visé par la plainte ». § 2. Au paragraphe 3, les modifications suivantes sont apportées: 1° il est inséré, entre les alinéas 5 et 6, l'alinéa suivant: « Si le bail en cours prend fin pendant la période de mise en demeure, toute conclusion d'un nouveau bail est interdite avant que le Service d'inspection régionale constate, conformément à l'alinéa précédent, que les travaux ont bien été réalisés dans le délai imparti. »; heeft slechts uitwerking met terugwerkende kracht indien de Gewestelijke Inspectiedienst bevestigt dat de woning waarvoor een klacht werd ingediend, conform is.". § 2. In paragraaf 3, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° tussen het vijfde en het zesde lid wordt het volgende lid ingevoegd: "Indien de lopende huurovereenkomst tijdens de periode van de ingebrekestelling wordt beëindigd, is het verboden een nieuwe huurovereenkomst te sluiten voordat de Gewestelijke Inspectiedienst in overeenstemming met het vorige lid vaststelt dat de werkzaamheden wel degelijk zijn uitgevoerd binnen de vastgestelde termijn.";
2° l'alinéa 6 qui devient l'alinéa 7, est complété par les mots « 2° het zesde lid, dat het zevende lid wordt, wordt aangevuld met de
telle que visée à l'article 10, § 2, alinéa 3 »; woorden « zoals bedoeld in artikel 10, § 2, derde lid »;
3° à l'alinéa 7, qui devient l'alinéa 8, les modifications suivantes 3° in het zevende lid, dat het achtste lid wordt, worden de volgende
sont apportées: wijzigingen aangebracht:
- il est ajouté après les mots « le délai imparti » les mots suivants: - na de woorden « de gestelde termijn », worden de volgende woorden
« ou si le logement n'est toujours pas conforme »; toegevoegd: « of als de woning nog steeds niet conform is »;
- le mot « subsistants » est remplacé par les mots « constatés dans le - het woord « voortbestaande » wordt vervangen door de woorden «
logement lors de l'enquête de contrôle ». tijdens de controle in de woning vastgestelde ».

Art. 7.A l'article 8 du Code, la référence à l'article 7, § 3, alinéa

Art. 7.In artikel 8 van de Code wordt de verwijzing naar artikel 7, §

7, est modifiée en article 7, § 3, alinéa 8. 3, zevende lid, gewijzigd in artikel 7, § 3, achtste lid.

Art. 8.§ 1er. L'article 9, § 1er, du Code est complété par les

Art. 8.§ 1. Artikel 9, § 1, van de Code wordt aangevuld met de

phrases suivantes: volgende zinnen:
« Si le logement interdit a été divisé en plusieurs logements, chaque "Indien de woning met een verhuurverbod is opgedeeld in meerdere
nouveau logement doit faire l'objet d'une attestation de contrôle de woningen, is voor elke nieuwe woning een conformiteitscontroleattest
conformité. nodig.
Si le logement interdit ou certains locaux de celui-ci ont été annexés Indien de woning met een verhuurverbod of bepaalde ruimten ervan bij
à d'autres locaux, l'intégralité du ou des nouveaux logements doit andere ruimten zijn gevoegd, moet voor het geheel van de nieuwe
faire l'objet d'une demande d'attestation de contrôle de conformité woning(en) een conformiteitscontroleattest per wooneenheid worden
par unité de logement concernée. ». aangevraagd.".
§ 2. Un paragraphe 2/1 libellé comme suit est ajouté: § 2. Een paragraaf 2/1 wordt toegevoegd luidend als volgt:
« § 2/1 Le fonctionnaire dirigeant du Service d'inspection régionale " § 2/1 De leidend ambtenaar van de Gewestelijke Inspectiedienst kan
peut, de sa propre initiative, décider de lever l'interdiction lorsque op eigen initiatief beslissen het verhuur-verbod van de woning op te
le logement interdit: heffen, indien de woning:
1° soit a été totalement démoli, avec ou sans reconstruction; 1° hetzij volledig afgebroken is, al dan niet heropgebouwd;
2° soit a retrouvé sa fonction initiale de lieu d'entreposage 2° hetzij haar oorspronkelijke functie als opslagplaats behorende bij
accessoire à un logement, et si tous les équipements et een woning heeft teruggekregen, en indien alle uitrustingen en
pré-équipements permettant de les transformer en locaux habitables ou vooruitrustingen die de verbouwing ervan tot bewoonbare of sanitaire
en locaux sanitaires ont été démolis; lokalen mogelijk maken, zijn afgebroken;
3° soit a désormais une affectation régulière autre que le logement, 3° hetzij niet langer als woning bestemd is en alle uitrusting en
et si tous les équipements et pré-équipements caractérisant son vooruitrusting die kenmerkend zijn voor het gebruik ervan als woning,
affectation en logement ont été démolis. ». zijn afgebroken. ».

Art. 9.§ 1er. A l'article 10, § 1er, l'alinéa 2 du Code est remplacé

Art. 9.§ 1. In artikel 10, § 1, van de Code wordt het tweede lid

comme suit: vervangen, luidend als volgt:
« En cas de sous-location, le fonctionnaire dirigeant du Service "In geval van onderverhuring kan de leidend ambtenaar van de
d'inspection régionale peut imposer une amende au bailleur principal Gewestelijke Inspectiedienst een boete opleggen aan de hoofdverhuurder
et/ou au sous-bailleur. ». en/of de onderverhuurder.".
§ 2. Au § 2, alinéa 3, du même article, les mots « la moitié » sont § 2. In § 2, derde lid, van hetzelfde artikel, worden de woorden "de
remplacés par les mots « tout ou partie ». helft van de boete" vervangen door de woorden "de boete volledig of
§ 3. Au § 4, alinéa 2, du même article, les modifications suivantes gedeeltelijk". § 3. In § 4, tweede lid, van hetzelfde artikel worden de volgende
sont apportées: wijzigingen aangebracht:
- après les mots « par versements mensuels », il est inséré ce qui - na de woorden « in maandelijkse schijven » worden de volgende
suit: « d'un montant de minimum 50 euros »; woorden ingevoegd: « van ten minste 50 euro »;
- il est ajouté in fine la phrase suivante: - in fine wordt de volgende zin toegevoegd:
« Chaque année, le Gouvernement peut indexer ce montant. ». "De Regering kan dit bedrag jaarlijks indexeren.".

Art. 10.Dans le même Code, deux articles 12/1 et 12/2 sont insérés,

Art. 10.In dezelfde Code worden twee artikelen 12/1 et 12/2

libellés comme suit: ingevoegd, luidende:
« 12/1. La commune qui a procédé au relogement ou financé un tel "12/1. De gemeente die is overgegaan tot de herhuisvesting of de
relogement du ou des occupants d'un logement frappé par une financiering van de herhuisvesting van de bewoner(s) van een woning
interdiction à la location visée à l'article 8 peut solliciter la waarvoor een verhuurverbod zoals bedoeld in artikel 8 geldt, kan de
récupération des frais exposés auprès du bailleur ou de la personne gemaakte kosten verhalen op de verhuurder of de persoon die de woning
qui a mis le logement à disposition, sauf si la survenance des
manquements aux exigences de sécurité, de salubrité et d'équipement ter beschikking heeft gesteld, tenzij het niet voldoen aan de in
visées à l'article 4 est déclarée en cours du bail par le artikel 4 bedoelde eisen inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting,
fonctionnaire dirigeant, après audition du locataire, lui est volgens de verklaringen van de leidend ambtenaar in de loop van de
huurovereenkomst, na verhoor van de huurder, duidelijk niet aan hem is
manifestement non imputable. toe te schrijven.
12/2. Le titulaire de droit réel d'un logement, libre d'occupation, 12/2. De houder van het zakelijk recht op een onbewoonde woning kan de
peut solliciter du Service d'inspection régionale la délivrance d'un Gewestelijke Inspectiedienst verzoeken een conformiteitsbewijs af te
certificat de conformité destiné à l'informer, avant une mise en geven dat bedoeld is om hem vóór de verhuur te informeren over de
location, de la conformité de son logement aux normes de sécurité, de conformiteit van zijn woning met de in artikel 4 bedoelde normen
salubrité et d'équipement visées à l'article 4. inzake veiligheid, gezondheid en uitrusting.
Le certificat de conformité est délivré selon les formes déterminées Het conformiteitsbewijs wordt afgegeven volgens de door de Regering
par le Gouvernement. ». vastgestelde vormen.".

Art. 11.A l'article 14 du même Code, après les mots « l'attestation

Art. 11.In artikel 14 van dezelfde Code worden na het woord

de contrôle de conformité » il est inséré les mots « et le certificat "conformiteitscontroleattest" de woorden "en het conformiteitsbewijs"
de conformité ». toegevoegd.

Art. 12.A l'article 107/2 du même Code, les modifications suivantes

Art. 12.In artikel 107/2 van dezelfde Code worden de volgende

sont apportées: wijzigingen aangebracht:
1° à l'alinéa 1er, il est inséré le chiffre « 221 » avant « 224/1 »; 2° un alinéa rédigé comme suit est inséré entre les alinéas 1er et 2: « Le locataire, qui a saisi la commission paritaire locative en vertu de l'alinéa précédent, bénéficie d'une protection de trois mois à dater du lendemain de la saisine. Le congé notifié par le bailleur, après la saisine de la commission paritaire locative, est suspendu pendant cette période et ne produit ses effets qu'à l'expiration de ce délai. ».

Art. 13.Dans le même Code, à l'article 217, les modifications suivantes sont apportées:

1° in het eerste lid wordt het getal « 221 » ingevoegd vóór « 224/1 »; 2° tussen het eerste en het tweede lid wordt een lid ingevoegd, luidende: "De huurder die een zaak aanhangig heeft gemaakt bij de Paritaire Huurcommissie overeenkomstig het vorige lid, geniet bescherming gedurende een periode van drie maanden vanaf de dag die volgt op de aanhangigmaking. De opzegging door de verhuurder, na de aanhangigmaking bij de Paritaire Huurcommissie, wordt tijdens voormelde periode opgeschort en heeft slechts uitwerking na het verstrijken van deze periode.".

Art. 13.In artikel 217 van dezelfde Code worden de volgende wijzigingen aangebracht:

1° au paragraphe 1er, 1°, il est inséré après le mot « individuelle, » les mots « la superficie habitable et le loyer de référence »; 2° le paragraphe 1er, est complété par un 7° libellé comme suit: « 7° le type de bail, le montant et la date de versement du dernier loyer appliqué au précédent locataire pour les baux visés à l'article 238. »; 3° au paragraphe 2, un alinéa rédigé comme suit est inséré avant l'alinéa 1er: « En cas de manquement par le bailleur à son obligation générale d'information précontractuelle, le Service d'inspection régionale peut lui imposer une amende administrative d'un montant compris entre 50 et 200 euros. Chaque année, le Gouvernement peut indexer ces montants. »; 4° au paragraphe 2, alinéa 3, les phrases suivantes sont abrogées: « Tout non-respect par le bailleur ou son mandataire de la présente obligation pourra justifier le paiement d'une amende administrative 1° in de eerste paragraaf, 1°, wordt na het woord « ruimtes » de woorden « de bewoonbare oppervlakte en de referentiehuurprijs » toegevoegd; 2° paragraaf 1 wordt aangevuld met een bepaling onder punt 7° ingevoegd, luidende: "7° het soort huurovereenkomst, het bedrag en de datum van betaling van de laatste huur van de vorige huurder voor huurovereenkomsten bedoeld in artikel 238."; 3° in paragraaf 2 wordt er vóór het eerste lid een lid toegevoegd, luidende: "Indien de verhuurder zijn algemene precontractuele informatieplicht niet nakomt, kan de Gewestelijke Inspec-tiedienst hem een administratieve boete van 50 tot 200 euro opleggen. De Regering kan deze bedragen jaarlijks indexeren."; 4° in paragraaf 2, derde lid, worden de volgende zinnen opgeheven: "In geval van niet-naleving door de verhuurder of zijn lasthebber van
fixée entre 50 et 200 euros. Les communes, en tant qu'autorités die verplichting, kan een administratieve boete tussen 50 en 200 euro
décentralisées, peuvent constater, poursuivre et sanctionner les opgelegd worden. De gemeenten kunnen, als gedecentraliseerde
manquements aux obligations du présent article. La commune compétente overheden, de niet-naleving van dit artikel vaststellen, vervolgen en
est celle où le bien est situé. Ces manquements sont constatés, bestraffen. De gemeente waar het goed is gelegen, is daarvoor bevoegd.
poursuivis et sanctionnés selon les formes, délais et procédures visés Die niet-naleving wordt vastgesteld, vervolgd en bestraft volgens de
à l'article 119bis de la Nouvelle loi communale, à l'exception du vormen, termijnen en procedures waarin voorzien in artikel 119bis van
paragraphe 5. Chaque année, le Gouvernement peut indexer les montants de Nieuwe Gemeentewet, behoudens paragraaf 5. Elk jaar, kan de
susmentionnés. ». Regering voormelde bedragen indexeren.".

Art. 14.A l'article 218 du même Code, les modifications suivantes

Art. 14.In artikel 218 van dezelfde Code worden de volgende

sont apportées: wijzigingen aangebracht:
1° un paragraphe 4bis est inséré, libellé comme suit: 1° er wordt een paragraaf 4bis ingevoegd luidende:
« § 4bis. Le Gouvernement arrête les modèles de renon et de congé à " § 4bis. De Regering legt de standaardmodellen van opzegging vast ten
valeur indicative »; indicatieve titel.";
2° le paragraphe 5 est complété par un 12° rédigé comme suit: 2° paragraaf 5 wordt aangevuld met de bepaling onder 12° luidende:
« 12° les dispositions relatives à la détention d'animaux de "12° de bepalingen met betrekking tot het houden van
compagnie. »; gezelschapsdieren.";
3° un paragraphe 6 est inséré, libellé comme suit: 3° een paragraaf 6 wordt ingevoegd, luidende:
« § 6. Le bailleur ne peut interdire au preneur de se domicilier dans " § 6. De verhuurder mag de huurder niet verbieden zijn domicilie te
les lieux loués. Toute clause du bail en ce sens est réputée non écrite. ». vestigen in het gehuurde goed. Elke bepaling in de huurovereenkomst in
die zin wordt als ongeschreven beschouwd.".

Art. 15.Il est inséré dans le même code un article 218/1 rédigé comme suit:

Art. 15.In dezelfde code wordt een artikel 218/1 ingevoegd, luidende:

«

Art. 218/1.§ 1er. Est réputée non écrite, toute stipulation du

"

Art. 218/1.§ 1. Elk bepaling in de huurovereenkomst of de bijlagen

contrat de bail ou de ses annexes interdisant purement et simplement ervan die het houden van een gezelschapsdier in het gehuurde goed
la détention d'un animal de compagnie dans les lieux loués. zonder meer verbieden, wordt voor niet-geschreven gehouden.
§ 2. Le contrat de bail peut: § 2. De huurovereenkomst kan:
1° conditionner la détention d'animaux de compagnie à l'absence de 1° het houden van gezelschapsdieren koppelen aan de voorwaarde dat er
nuisance et notamment de toute agressivité; geen overlast en met name geen enkele agressiviteit is;
2° limiter le nombre d'animaux ou les espèces pouvant être détenues 2° het aantal dieren of de soorten die gehouden mogen worden, beperken
sur la base de motifs raisonnables. ». op basis van aanvaardbare redenen. ».

Art. 16.A l'article 219 du même Code, les modifications suivantes

Art. 16.In artikel 219 van dezelfde Code worden de volgende

sont apportées: wijzigingen aangebracht:
1° au paragraphe 2, alinéa 1er, les mots « Le bien loué doit » sont 1° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden « Het verhuurde goed
remplacés par les mots « Le logement proposé à la location, loué ou moet » vervangen door de woorden « De te huur aangeboden, verhuurde of
occupé doit »; bewoonde woning moet »;
2° le paragraphe 2 alinéa 2, est complété par les mots « et à l'entrée 2° paragraaf 2, tweede lid wordt aangevuld met de woorden: « en bij
du locataire dans le logement pour les biens mis en location qui font het betrekken van de woning door de huurder voor goederen die worden
l'objet de travaux. »; verhuurd waar werken worden uitgevoerd. »;
3° le paragraphe 2 est complété par un alinéa 3, rédigé comme suit: « 3° paragraaf 2 wordt aangevuld met een derde lid, luidende: « In
En dérogation à l'alinéa précédent, les logements qui sont proposés à afwijking van het vorige lid dienen de goederen die te huur worden
la location, loués ou occupés et qui font l'objet de travaux, doivent aangeboden, verhuurd worden of bewoond worden en die het voorwerp
répondre aux exigences visées à l'alinéa 1er à partir du moment où le uitmaken van werken, aan de in het eerste lid vermelde vereisten te
locataire ou l'occupant occupe le logement. »; voldoen op het ogenblik dat de huurder of bewoner de woning betrekt. »;
4° au paragraphe 3, l'alinéa 3 est abrogé; 4° in paragraaf 3 wordt het derde lid opgeheven;
5° au paragraphe 4 alinéa premier, dans sa version néerlandaise, le 5° in paragraaf 4, eerste lid, wordt in de Nederlandse versie het
mots « nietig » est remplacé par « vervallen »; woord « nietig » vervangen door « vervallen »;
6° au paragraphe 4, alinéa premier, les mots « de plein droit » sont 6° in paragraaf 4, eerste lid, worden de woorden « van rechtswege »
abrogés; opgeheven;
7° au paragraphe 4, alinéa 2, les mots « de plein droit » sont 7° in paragraaf 4, tweede lid, worden de woorden « van rechtswege »
abrogés; opgeheven;
8° au paragraphe 4, alinéa 3, les mots « de plein droit » sont 8° in paragraaf 4, derde lid, worden de woorden « van rechtswege »
abrogés; opgeheven;
9° au paragraphe 4, l'alinéa 4 est abrogé; 9° in paragraaf 4 wordt het vierde lid opgeheven;
10° il est inséré un paragraphe 5, libellé comme suit: 10° er wordt een paragraaf 5 ingevoegd, luidend als volgt:
« § 5. Les rapports de la Direction de l'inspection régionale du " § 5. De verslagen van de Gewestelijke Inspectiedienst zijn
logement constituent des constats unilatéraux, objectifs et techniques unilaterale, objectieve en technische vaststellingen over de staat van
de l'état du bien attestant de la conformité ou non du bien aux de woning waaruit blijkt of het goed al dan niet voldoet aan de
exigences élémentaires de sécurité, de salubrité et d'équipement des elementaire vereisten inzake veiligheid, gezondheid of uitrusting voor
logements visées à l'article 4 ou arrêtées en exécution de cette woningen, bedoeld in artikel 4 of vastgesteld krachtens deze bepaling.
disposition »; ";
11° il est inséré un paragraphe 6, libellé comme suit: 11° er wordt een paragraaf 6 ingevoegd, luidend als volgt:
« § 6. En cas de résolution du bail aux torts du bailleur ou de " § 6. In geval van ontbinding van de huurovereenkomst ten laste van
caducité du bail pour autant que l'interdiction à la location soit due de verhuurder, verval van de huurovereenkomst (op voorwaarde dat het
verhuurverbod te wijten is aan een aan de verhuurder toe te rekenen
à une faute imputable au bailleur ou encore de nullité du bail pour un fout) of nietigheid van de huurovereenkomst op grond van
motif d'insalubrité, le juge peut imposer au bailleur de prendre en onbewoonbaarheid, kan de rechter de verhuurder verplichten de kosten
charge le montant des frais de relogement du preneur. van herhuisvesting van de huurder te dragen.
Ces frais peuvent comprendre: Deze kosten kunnen het volgende omvatten:
1° les frais d'évacuation du logement; 1° de kosten van de ontruiming van de woning;
2° les frais de transport du mobilier; 2° de kosten van het vervoer van het meubilair;
3° les frais d'installation dans le nouveau logement; 3° de kosten van de installatie in de nieuwe woning;
4° le différentiel entre l'ancien loyer et le nouveau loyer à 4° het verschil tussen de oude en de nieuwe huur tot het bedrag van de
concurrence du loyer non-abusif pour une période maximale de dix-huit niet-buitensporige huur voor een maximale periode van achttien
mois. ». maanden. ».

Art. 17.A l'article 220, § 3, du même Code, à l'alinéa 2, il est

Art. 17.In artikel 220, § 3, van dezelfde Code worden in het tweede

ajouté après les mots « au bailleur » les mots: «, et au plus tard lid, na de woorden "de verhuurder", de woorden ", en uiterlijk een
dans le mois de la libération des lieux par le preneur ». maand na de vrijgave van het pand door de huurder" toegevoegd.

Art. 18.Il est inséré dans le même Code un article 220/1 libellé comme suit:

Art. 18.In dezelfde Code wordt een artikel 220/1 ingevoegd, luidende:

«

Art. 220/1.Assurance contre l'incendie et les dégâts des eaux.

"

Art. 220/1.Verzekering tegen brand en waterschade.

§ 1er. Le preneur répond de l'incendie et du dégât des eaux, à moins § 1. De huurder is aansprakelijk voor brand en waterschade, tenzij hij
qu'il ne prouve que celui-ci s'est déclaré sans sa faute. bewijst dat de brand buiten zijn schuld is ontstaan.
§ 2. La responsabilité du preneur visée au paragraphe 1er est couverte § 2. De in de eerste paragraaf bedoelde aansprakelijkheid van de
par une assurance, conclue auprès d'un assureur autorisé ou exempté verzekeringnemer wordt gedekt door een verzekering, gesloten bij een
verzekeraar die een vergunning heeft of van een vergunning is
d'autorisation conformément à la loi du 13 mars 2016 relative au vrijgesteld overeenkomstig de wet van 13 maart 2016 op het statuut van
statut et au contrôle des entreprises d'assurance ou de réassurance. en het toezicht op verzekerings- of herverzekeringsondernemingen.
Sauf si les parties en conviennent autrement, le preneur contracte une Tenzij de partijen anders zijn overeengekomen, sluit de huurder een
assurance contre l'incendie et les dégâts des eaux préalablement à verzekering tegen brand en waterschade af voordat hij in het pand
l'entrée dans les lieux. Il apporte la preuve du paiement des primes intrekt. Hij levert jaarlijks een bewijs van betaling van de premies.
annuellement. Si le preneur reste en défaut d'apporter la preuve du Indien de huurder het bewijs van betaling van de premies niet levert
paiement des primes dans le mois suivant l'entrée dans les lieux ou, binnen een maand na zijn intrek in het pand of, later, binnen een
ultérieurement, dans le mois qui suit la demande du bailleur, ce maand na het verzoek van de verhuurder, kan de verhuurder bij zijn
dernier peut solliciter auprès de son organisme assureur assurant verzekeringsmaatschappij van de woning verzoeken een clausule van
l'habitation d'ajouter, au profit du preneur, une clause d'abandon de afstand van verhaal toe te voegen aan zijn verzekeringspolis "woning",
recours à son contrat d'assurance « habitation ». Dans ce cas, il peut ten bate van de huurder. In dat geval kan hij de kosten daarvan
en répercuter le coût au preneur. La franchise peut être laissée à doorberekenen aan de huurder. Het eigen risico kan voor rekening van
charge du preneur si sa responsabilité est engagée. ». de huurder worden gelaten indien hij aansprakelijk is gesteld.".

Art. 19.A l'article 221, du même Code, les modifications suivantes

Art. 19.In artikel 221 van dezelfde Code worden de volgende

sont apportées: wijzigingen aangebracht:
1° au paragraphe 1er, après les mots « la performance énergétique du 1° in paragraaf 1 worden de woorden « of om de woning aan te passen
logement », il est inséré les mots suivants: « ou destinés à adapter aan een handicap of verminderde autonomie van de huurder » ingevoegd
le logement à une situation d'handicap ou de perte d'autonomie du na de woorden « of om de energieprestatie van de woning te verbeteren
preneur »; »;
2° au paragraphe 1er, le mot « soixante » est remplacé par le mot « 2° in paragraaf 1 wordt het woord « zestig » vervangen door het woord
nonante »; « negentig »;
3° le paragraphe 1er, est complété par un alinéa libellé comme suit: 3° paragraaf 1 wordt aangevuld met een lid luidende:
« Les parties peuvent convenir de façon expresse et au plus tard un "De partijen kunnen uitdrukkelijk, en uiterlijk een maand voor de
mois avant l'exécution de travaux visés à l'alinéa 1er que ces travaux uitvoering van de werken bedoeld in het eerste lid, overeenkomen dat
donneront lieu à une augmentation du loyer. En cas de désaccord, la deze werken zullen leiden tot een huurverhoging. In geval van
commission paritaire locative peut être saisie pour remettre un avis onenigheid kan de zaak worden voorgelegd aan de Paritaire
sur la justesse de cette augmentation. »; Huurcommissie voor een advies over de billijkheid van deze
verhoging.";
4° un nouveau paragraphe 2 est inséré entre les paragraphes 1er et 2 4° tussen paragrafen 1 en 2 wordt een nieuwe paragraaf 2 ingevoegd,
libellés comme suit: luidende:
« § 2. Pour les travaux destinés à améliorer la performance énergétique du logement, la révision du loyer est proportionnée à l'amélioration de la performance énergétique du bâtiment, au coût supporté par le bailleur et au gain potentiel économisé par le locataire grâce à ceux-ci. Le Gouvernement peut proposer une méthode de calcul de cette révision. Le nouveau loyer est exigible dès le premier mois qui suit la date de finalisation des travaux. A défaut d'accord entre les parties sur la révision du loyer, une action peut être introduite devant le juge à tout moment. Le nouveau loyer est exigible un mois après la finalisation des travaux. »; 5° le paragraphe 2, qui devient le paragraphe 3, 2 ancien est remplacé par ce qui suit: « § 3. Pour les travaux destinés à adapter le logement à une situation d'handicap ou de perte d'autonomie du preneur, cette augmentation est " § 2. Voor werken bestemd voor het verbeteren van de energieprestatie van de woning wordt de herziening van de huurprijs in verhouding gesteld tot de verbetering van de energieprestaties van het gebouw, de door de verhuurder gedragen kosten en de besparingen die deze werken de huurder mogelijk opleveren. De regering kan een methode voorstellen om deze herziening te berekenen. De nieuwe huur moet worden betaald vanaf de eerste maand die volgt op de voltooiing van de werken. Bij ontstentenis van overeenstemming tussen de partijen over een huurherziening, kan er op elk moment een vordering worden ingesteld voor de rechter. De nieuwe huurprijs kan een maand na de voltooiing van de werken worden gehanteerd."; 5° paragraaf 2, die paragraaf 3 wordt, wordt vervangen door wat volgt: " § 3. Voor de werken bestemd om de woning aan te passen aan een handicap of verminderde zelfredzaamheid van de huurder wordt deze
déterminée en tenant compte du coût supporté par le bailleur et de verhoging bepaald rekening houdend met de door de verhuurder gedragen
l'importance de l'adaptation du logement à la situation de handicap ou kosten en de omvang van de aanpassing van de woning aan de handicap of
de perte d'autonomie du preneur. de verminderde zelfredzaamheid van de huurder.
A défaut d'accord entre les parties, une action peut être introduite Bij ontstentenis van overeenstemming tussen de partijen kan er op elk
devant le juge à tout moment. »; moment een vordering worden ingesteld voor de rechter.";
6° le paragraphe 3 devient le paragraphe 4; 6° paragraaf 3 wordt paragraaf 4;
7° un paragraphe 5 est ajouté libellé comme suit: 7° een paragraaf 5 wordt toegevoegd, luidende:
« § 5. Si cette révision a pour effet d'augmenter le montant du loyer, " § 5. Indien deze herziening de verhoging van het bedrag van de
huurprijs tot gevolg heeft, is ze slechts verschuldigd als de
elle n'est due que si le bail et l'avenant portant sur l'augmentation huurovereenkomst en het aanhangsel met betrekking tot de huurverhoging
du loyer ont été enregistrés. ». geregistreerd zijn.".

Art. 20.A l'article 222, le paragraphe 5, du même Code est remplacé

Art. 20.In artikel 222 van dezelfde Code wordt paragraaf 5 vervangen

par ce qui suit: als volgt:
« § 5. En contrepartie des travaux, le bailleur s'engage à renoncer, à " § 5. In ruil voor de werken verbindt de verhuurder zich ertoe om af
la faculté de mettre fin au bail, et soit à renoncer pendant la même te zien van het recht om de huurovereenkomst te beëindigen, en om
période à la faculté de demander la révision du loyer, soit à concéder hetzij tijdens dezelfde periode af te zien van het recht om een
au preneur une diminution ou une remise de loyer. Ces renonciations huurprijsherziening te vragen, hetzij de huurder een huurverlaging of
s'imposent, pendant une période déterminée postérieure à la fin des een huurteruggave te verlenen. Het afzien van deze rechten geldt voor
travaux. ». een bepaalde periode na de voltooiing van de werken.".

Art. 21.A l'article 224/2 du Code, les modifications suivantes sont

Art. 21.In artikel 224/2 van de Code worden de volgende wijzigingen

apportées: aangebracht:
1° l'intitulé de l'article 224/2 est remplacé par le mot: « Indexation 1° het opschrift van artikel 224/2 wordt vervangen als volgt: «
»; Indexering »;
2° au paragraphe 1er, 2°, les mots « conformément à l'article 217 » 2° in paragraaf 1, 2°, worden de woorden « overeenkomstig artikel 217
sont abrogés; » opgeheven;
3° le paragraphe 2 est abrogé 3° paragraaf 2 wordt opgeheven.

Art. 22.Un article 224/3 est inséré dans le même Code, libellé comme suit: «

Art. 224/3.Charges. § 1er. Sauf, dans le cas où il a été expressément convenu que les frais et les charges imposés au preneur sont fixées forfaitairement, ils doivent correspondre à des dépenses réelles. Ne sont dues que les dépenses pour des postes libellés explicitement et énumérés limitativement dans le bail à l'exception de charges exceptionnelles ou nouvelles qui doivent correspondre à des dépenses réelles. A tout moment, chacune des parties peut demander au juge la révision des frais et charges forfaitaires ou leur conversion en frais et charges réels. Le juge statue notamment sur la base de l'évolution des dépenses réelles. Il décide la conversion si elle est possible. Le bailleur établit, à chaque date d'anniversaire de l'entrée en vigueur du bail, un décompte distinct des charges de l'année écoulée, qu'il communique au preneur dans les douze mois qui suivent. Les documents établissant ces dépenses doivent être produits. Dans le cas d'immeuble à appartements multiples dont la gestion est assurée par une même personne, l'obligation est remplie dès lors que le bailleur fait parvenir au preneur un relevé des frais et charges, et que la possibilité est offerte à celui-ci ou son mandataire spécial de consulter les documents sans frais. Une mention renseignant cette possibilité doit apparaître explicitement sur chaque élément de facturation communiqué au preneur. La clef de répartition des charges, assortie des explications

Art. 22.Er wordt een artikel 224/3 ingevoegd in dezelfde Code, dat luidt als volgt: "

Art. 224/3.Lasten. § 1. Behalve wanneer uitdrukkelijk overeengekomen is dat de aan de huurder opgelegde kosten en lasten in vaste bedragen worden bepaald, moeten ze met werkelijke uitgaven overeenkomen. Alleen de uitgaven voor posten die uitdrukkelijk worden vermeld en limitatief worden opgesomd in de huurovereenkomst, zijn verschuldigd met uitzondering van uitzonderlijke of nieuwe lasten die met werkelijke uitgaven moeten overeenkomen. Iedere partij kan te allen tijde aan de rechter de herziening van de forfaitaire kosten en lasten of de omzetting ervan in werkelijke kosten en lasten vragen. De rechter doet inzonderheid uitspraak op grond van de ontwikkeling van de werkelijke uitgaven. Hij beslist tot de omzetting indien zij mogelijk is. De verhuurder stelt op elke verjaardatum van de inwerkingtreding van de huurovereenkomst een aparte afrekening op van de lasten van het afgelopen jaar, die hij binnen de daaropvolgende twaalf maanden aan de huurder meedeelt. De stukken die van deze uitgaven doen blijken, moeten worden overgelegd. In het geval van een gebouw bestaande uit meerdere appartementen, waarvan het beheer wordt waargenomen door éénzelfde persoon, wordt aan de verplichting voldaan zodra de verhuurder aan de huurder een overzicht bezorgt van de kosten en lasten en aan de huurder of aan zijn bijzondere gemachtigde de mogelijkheid wordt geboden gratis de stukken in te zien. Op elk factureringselement dat aan de huurder wordt meegedeeld, moet deze mogelijkheid uitdrukkelijk worden vermeld. De verdeelsleutel voor de lasten en de vereiste toelichtingen worden

requises, figure dans le bail. Le changement de clef ne peut se faire opgenomen in de huurovereenkomst. De verdeelsleutel kan enkel worden
que de l'accord des parties. gewijzigd met toestemming van de partijen.
§ 2. Le preneur supporte les frais directement liés à la consommation, § 2. De huurder draagt de kosten die rechtstreeks verband houden met
à l'exclusion des frais de rappel et de recouvrement et de tout het verbruik, met uitsluiting van de aanmanings- en inningskosten en
surcoût non imputable au preneur. alle extra kosten die niet aan de huurder kunnen worden toegerekend.
En cas de surconsommation consécutive à une fuite d'eau, le tarif In geval van overmatig verbruik ten gevolge van een waterlek mag het
appliqué au locataire par le bailleur ne peut pas excéder celui qui door de verhuurder aan de huurder aangerekende tarief niet hoger zijn
est prévu par l'article 38/2, 1er tiret, seconde phrase, de dan het tarief bedoeld in artikel 38/2, eerste streepje, tweede zin,
l'ordonnance du 20 octobre 2006 établissant un cadre pour la politique van de ordonnantie van 20 oktober 2006 tot opstelling van een kader
de l'eau, pourvu que le locataire ait averti le bailleur en temps voor het waterbeleid, op voorwaarde dat de huurder de verhuurder
tijdig in kennis heeft gesteld van het optreden van het probleem.
utile de l'apparition du problème. § 3. De rectificatie van een opmetingsfout in de lasten ten voordele
§ 3. La rectification d'une erreur de comptage dans les charges en van de huurder kan binnen twee jaar na de opstelling van de afrekening
faveur du locataire peut être réclamée par le bailleur dans les deux worden aangevraagd door de verhuurder en heeft betrekking op de vijf
ans de l'établissement du décompte et porte sur les cinq périodes verbruiksperi-odes waarop de fout betrekking heeft.
annuelles de consommation concernées par l'erreur. De rectificatie van een opmetingsfout in de lasten ten gunste van de
La rectification d'une erreur de comptage dans les charges en faveur verhuurder kan door de huurder worden aangevraagd binnen de twee jaar
du bailleur peut être réclamée par le locataire dans les deux ans du na de dag waarop deze fout is ontdekt en aan de verhuurder is
jour où cette erreur a été décelée et signifiée au bailleur et portera meegedeeld en zal betrekking hebben op alle jaarlijkse
sur l'ensemble des périodes annuelles de consommation concernées par l'erreur. ». verbruiksperiodes waarop de fout betrekking heeft.".

Art. 23.Dans le même Code, deux articles 225/1 et 225/2 sont insérés,

Art. 23.In dezelfde Code worden twee artikelen 225/1 et 225/2

libellés comme suit: ingevoegd, luidende:
«

Art. 225/1.Sans préjudice de l'application des intérêts aux taux

"

Art. 225/1.Onverminderd de toepassing van de wettelijke rente, is

légaux, toute clause indemnitaire concernant un retard dans le elk schadebeding betreffende een vertraging in de betaling van de huur
paiement du loyer est prohibée. verboden.

Art. 225/2.Le paiement du loyer et des charges doit être demandé par

Art. 225/2.De betaling van de huur en de lasten mag door de

le bailleur exclusivement sur un compte bancaire soit par virement verhuurder uitsluitend worden gevraagd op een bankrekening, hetzij
soit par dépôt. Le numéro de compte doit être mentionné dans le door overschrijving, hetzij door storting. Het rekeningnummer moet
contrat de bail et dans toute mise en demeure. ». worden vermeld in de huurovereenkomst en in elke ingebrekestelling.".

Art. 24.A l'article 226 du même Code, les modifications suivantes

Art. 24.In artikel 226 van dezelfde Code worden de volgende

sont apportées: wijzigingen aangebracht:
1° in het eerste lid worden na de woorden « een
1° à l'alinéa 1er, les mots «, d'un bail de colocation » sont insérés studentenwoninghuurovereenkomst » de woorden «, een
après les mots « d'un bail de logement étudiant »; mede-huurovereenkomst » ingevoegd »;
2° il est inséré un alinéa 2, libellé comme suit: 2° er wordt tweede lid ingevoegd, luidende:
« Au bénéfice des ménages visés par l'article 257 du Code des impôts "Ten behoeve van gezinnen bedoeld in artikel 257 van het Wetboek van
sur les revenus, le bailleur demande la réduction de précompte de Inkomstenbelastingen vraagt de verhuurder de vermindering van de
immobilier prévue par cet article à la première demande du locataire onroerende voorheffing aan zoals bedoeld in dit artikel op eerste
après avoir reçu les informations pertinentes de ce dernier. Cette verzoek van de huurder nadat hij de relevante informatie heeft
réduction est due à l'occupant présent au premier janvier. Le bailleur gekregen van deze laatste. Deze vermindering is verschuldigd aan de
bewoner die op 1 januari aanwezig is. De verhuurder laat het
en fait profiter le ménage locataire avant l'expiration de chaque huurdersgezin ervan profiteren vóór het verstrijken van elk huurjaar,
année de location, par l'entremise soit d'une réduction de loyer door middel van hetzij een gelijkwaardige verlaging van de huurprijs,
équivalente, soit d'un versement séparé. ». hetzij een afzonderlijke betaling.".

Art. 25.L'article 229 du même Code est remplacé par ce qui suit: « Le bailleur informe avant la conclusion de la convention renfermant une alinéation de droit réel, le candidat-porteur de droit réel du fait que le bien est loué et il lui fournit une copie du contrat de bail. Le contrat de transfert du droit réel mentionne que le bien est loué et reprend les données de ce bail. Le nouveau titulaire du droit réel est subrogé pour l'avenir aux droits et obligations du bailleur qui sont attachés à ce droit. Toute clause du contrat de bail qui réserve la faculté d'expulsion en cas d'aliénation est réputée non écrite. ».

Art. 26.A l'article 230, du même Code, les modifications suivantes sont apportées:

Art. 25.Artikel 229 van dezelfde Code wordt vervangen als volgt: "De verhuurder brengt vóór het sluiten van een overeenkomst tot overdracht van een zakelijk recht, de kandidaat-houder van het zakelijk recht op de hoogte van het feit dat het goed verhuurd is en bezorgt hem een kopie van de huurovereenkomst. In de overeenkomst tot overdracht van het zakelijk recht wordt vermeld dat het goed verhuurd is en worden de gegevens van die huurovereenkomst opgenomen. De nieuwe houder van het zakelijk recht treedt voor de toekomst in alle rechten en verplichtingen van de verhuurder die aan dat zakelijk recht verbonden zijn. Elke bepaling in de huurovereenkomst die het recht van uitzetting in geval van vervreemding bedingt, wordt als ongeschreven beschouwd.".

Art. 26.In artikel 230 van dezelfde Code worden de volgende wijzigingen aangebracht:

1° dans l'intitulé de l'article, les mots « et sous-location » sont 1° In de titel worden de woorden « en onderverhuring » opgeheven;
abrogés; 2° au paragraphe 2, l'alinéa 1er première phrase est complété comme 2° In de tweede paragraaf, eerste lid, wordt de eerste zin aangevuld
suit « au moyen du document standardisé visé à l'article 200ter, § 2, als volgt: « door middel van een standaarddocument bedoeld in artikel
du Code » et la seconde phrase est abrogée; 200ter, § 2, van de Code » en de tweede zin wordt geschrapt.
3° au paragraphe 2, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit: 3° in paragraaf 2 wordt het tweede lid vervangen als volgt:
« Le bailleur communique son accord ou son refus sur la cession dans "De verhuurder deelt zijn akkoord of weigering van de overdracht mee
les trente jours de la réception du projet dans le respect du titre X binnen de dertig dagen na de ontvangst van het ontwerp in
du Code et de l'article 4, § 2, de l'arrêté du Gouvernement de la overeenstemming met titel X van de Code en artikel 4, § 2, van het
Région de Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2003 déterminant les besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 september 2003
exigences élémentaires en matière de sécurité, de salubrité et tot bepaling van de elementaire verplichtingen inzake veiligheid,
d'équipement des logements. »; gezondheid en uitrusting van de woningen.";
4° à l'alinéa 3, le mot « refusée » est remplacé par le mot « acceptée 4° in het derde lid wordt het woord « geweigerd » vervangen door het
»; woord « aanvaard »;
5° au paragraphe 3, les mots «, des informations précontractuelles 5° in paragraaf 3 worden de woorden « de precontractuele informatie
reçues en vertu de l'article 217 » sont insérés après les mots « du ontvangen op grond van artikel 217 » ingevoegd na de woorden « van de
contrat de bail ». huurovereenkomst ».

Art. 27.1° Il est inséré dans le même code un article 230/1 intitulé

Art. 27.1° In dezelfde Code wordt een artikel 230/1 getiteld «

« sous-location » reprenant le texte des paragraphes 5 et 6 de Onderverhuring » ingevoegd, waarin de tekst van paragrafen 5 en 6 van
l'article 230 qui deviennent les paragraphes 1er et 3; artikel 230, die paragrafen 1 en 3 worden, wordt opgenomen;
2° un nouveau paragraphe 2 est inséré, rédigé comme suit: 2° er wordt een nieuwe paragraaf 2 ingevoegd, luidende:
« § 2. Préalablement à la sous-location, le locataire doit communiquer " § 2. Voorafgaand aan de onderverhuring moet de huurder aan de
au sous-locataire copie du contrat de bail, des informations onderhuurder een kopie van de huurovereenkomst, de precontractuele
précontractuelles reçues en vertu de l'article 217 et de l'état des informatie ontvangen op grond van artikel 217 en de plaatsbeschrijving
lieux d'entrée. ». bij intrede bezorgen.".

Art. 28.A l'article 231 du même Code, un alinéa 2 est inséré, libellé

Art. 28.In artikel 231 van dezelfde Code wordt een tweede lid

comme suit: ingevoegd, dat luidende:
« Dans les autres cas, le délai de préavis prend cours le jour où le "In de andere gevallen neemt de opzeggingstermijn een aanvang op de
destinataire est présumé avoir eu connaissance du congé. ». dag waarop de bestemmeling wordt geacht kennis te hebben gekregen van
de opzegging.".

Art. 29.Il est inséré dans le même Code un article 233/1, libellé

Art. 29.In dezelfde Code wordt een artikel 233/1 ingevoegd, dat als

comme suit: volgt luidt:
«

Art. 233/1.Expulsion sans titre exécutoire.

"

Art. 233/1.Uithuiszetting zonder uitvoerbare titel.

§ 1er. Le bailleur qui procède à une expulsion du logement sans § 1. De verhuurder die overgaat tot een uitzetting uit de woning
disposer au préalable d'un titre exécutoire est redevable vis-à-vis du zonder op voorhand te beschikken over een uitvoerbare titel, is aan de
locataire, de l'ancien locataire ou de l'occupant avec titre d'une huurder, de vorige huurder of de bewoner met titel een vergoeding
indemnité équivalente à dix-huit mois de loyer. verschuldigd die gelijk is aan achttien maanden huur.
§ 2. Le bailleur qui entrave de manière délibérée et fautive l'accès § 2. De verhuurder die opzettelijk en onrechtmatig de toegang tot de
au domicile du preneur, est redevable vis-à-vis du locataire ou de l'occupant d'une indemnité maximale de dix-huit mois de loyer. § 3. A la demande du preneur ou de l'occupant le président du tribunal compétent constate la violation visée au paragraphe 1er et en ordonne la cessation, même pénalement réprimée. L'action fondée sur le paragraphe 1er est formée et instruite selon les formes du référé. Elle peut être formée par requête, établie en quatre exemplaires et envoyée par lettre recommandée à la poste ou déposée au greffe de la juridiction compétente. Sous peine de nullité, la requête contient: 1° l'indication des jours, mois et année; 2° les noms, prénoms, profession et domicile du requérant; woning van de huurder belemmert, is aan de huurder of bewoner een vergoeding verschuldigd van maximaal achttien maanden huur. § 3. Op verzoek van de huurder of de bewoner stelt de voorzitter van de bevoegde rechtbank de in de eerste paragraaf bedoelde overtreding vast en beveelt hij de staking ervan, zelfs indien deze onder het strafrecht valt. De op de eerste paragraaf gebaseerde vordering wordt ingesteld en behandeld zoals in kort geding. Zij kan worden ingesteld bij verzoekschrift. Dit wordt in vier exemplaren neergelegd op de griffie van de bevoegde rechtbank of bij een ter post aangetekende brief verzonden aan deze griffie. Op straffe van nietigheid, vermeldt het verzoekschrift: 1° de vermelding van dag, maand en jaar; 2° de namen, voornamen, het beroep en de woonplaats van de verzoeker;
3° les nom et adresse de la personne physique ou morale contre laquelle la demande est formée; 4° l'objet et l'exposé des moyens de la demande. Le greffier du tribunal avertit sans délai la partie adverse par pli judiciaire, auquel est joint un exemplaire de la requête, et l'invite à comparaître dans le délai de trois à huit jours, après l'envoi du pli judiciaire. Le jugement est exécutoire par provision, nonobstant tout recours et sans caution. Il est communiqué par le greffier de la juridiction, sans délai, à toutes les parties et au procureur du Roi. ».

Art. 30.A l'article 237, § 3, l'alinéa 3, est remplacé par ce qui suit: « Le bailleur communique au preneur lors de la notification du congé ou au plus tard dans les deux mois qui suivent, soit le permis d'urbanisme qui lui a été octroyé, soit un devis détaillé, soit une description des travaux accompagnés d'une estimation détaillée du coût, soit un contrat d'entreprise, faute de quoi le preneur peut demander d'invalider le congé. Cette action doit être intentée à peine de déchéance au plus tard deux mois avant l'expiration du délai de préavis. ».

3° de namen en het adres van de natuurlijke of rechtspersoon tegen wie de vordering wordt gericht; 4° het voorwerp en de uiteenzetting van de middelen van de vordering. De griffier van de rechtbank verwittigt onverwijld de tegenpartij bij gerechtsbrief, waarbij een exemplaar van het verzoekschrift is gevoegd, en nodigt haar uit te verschijnen binnen drie tot acht dagen na het verzenden van de gerechtsbrief. Het vonnis is uitvoerbaar bij provisie, niettegenstaande enig rechtsmiddel en zonder borgtocht. Het wordt door de griffier van de rechtbank onverwijld meegedeeld aan alle partijen en aan de Procureur des Konings.".

Art. 30.In artikel 237, § 3, wordt het derde lid vervangen als volgt: "De verhuurder verstrekt aan de huurder op het ogenblik van de betekening van de opzegging of uiterlijk binnen de twee hierop volgende maanden, hetzij de hem verleende stedenbouwkundige vergunning, hetzij een omstandig bestek, hetzij een beschrijving van de werken samen met een gedetailleerde kostenraming, hetzij een aannemingsovereenkomst, bij gebreke waarvan de huurder kan verzoeken de opzegging ongeldig te verklaren. Die vordering moet op straffe van verval uiterlijk twee maanden voor het verstrijken van de opzeggingstermijn worden ingesteld.".

Art. 31.A l'article 238, les modifications suivantes sont apportées:

Art. 31.In artikel 238 worden de volgende wijzigingen aangebracht:

1° à l'alinéa 2, les mots « ou plusieurs » sont abrogés; 1° in het tweede lid worden de woorden « of meermaals » opgeheven;
2° il est inséré, entre les alinéas 4 et 5, l'alinéa suivant: 2° tussen het vierde en vijfde lid wordt het volgende lid ingevoegd:
"Wanneer de verhuurder de huurovereenkomst van korte duur beëindigt in
« Lorsque le bailleur met fin au bail de courte durée conformément à overeenstemming met het vorige lid, kan ook de huurder de
l'alinéa précédent, le preneur peut lui aussi, à tout moment, mettre huurovereenkomst te allen tijde beëindigen met inachtneming van een
fin au bail moyennant un congé d'un mois. Dans ce cas, le preneur opzeggingstermijn van één maand. In dat geval is de huurder de
n'est pas redevable de l'indemnité prévue à l'alinéa précédent. ». vergoeding bedoeld in het vorige lid niet verschuldigd.".

Art. 32.A l'article 240, les modifications suivantes sont apportées:

Art. 32.In artikel 240 worden de volgende wijzigingen aangebracht:

1° à l'alinéa 1er, les mots « Sans préjudice de l'article 221 » sont 1° in het eerste lid worden de woorden « Onverminderd artikel 221 »
abrogés; opgeheven;
2° à l'alinéa 3, les modifications suivantes sont apportées: 2° in het derde lid worden de volgende wijzigingen aangebracht:
- le mot « Il » est remplacé par les mots « Le juge »; - het woord « Hij » wordt vervangen door de woorden « De rechter »;
- les mots « de même » sont abrogés; - het woord « eveneens » wordt opgeheven;
- dans la version francophone, les mots « à ses frais » sont ajoutés - in de Franstalige versie worden de woorden « à ses frais » ingevoegd
après les mots « travaux effectués »; na de woorden « travaux effectués »;
3° il est inséré un alinéa entre l'alinéa 3 et l'alinéa 4, libellé 3° een lid wordt ingevoegd tussen het derde en het vierde lid,
comme suit: luidende:
« Si cette révision a pour effet d'augmenter le montant du loyer, elle "Indien deze herziening de verhoging van het bedrag van de huurprijs
n'est due que si le bail a été enregistré. ». tot gevolg heeft, is ze slechts verschuldigd als de huurovereenkomst

Art. 33.A l'article 241, alinéa 1er, du même Code, les modifications

geregistreerd is.".

Art. 33.In artikel 241, eerste lid, van dezelfde Code worden de

suivantes sont apportées: volgende wijzigingen aangebracht:
1° les mots « auxquels il est mis fin moyennant un congé donné par le 1° de woorden « waaraan een einde gesteld wordt door middel van een
bailleur, » sont abrogés; opzegging gegeven door de verhuurder, » worden opgeheven;
2° les mots « aux frais du bailleur » sont insérés entre les mots « 2° de woorden « op kosten van de verhuurder » worden ingevoegd tussen
travaux effectués » et « dans le bien loué »; de woorden « werken uitgevoerd » en « in het verhuurde goed »;
3° les mots « à l'exception des travaux nécessaires en vue de mettre 3° de woorden « met uitzondering van werken noodzakelijk om het
verhuurde onroerende goed in overeenstemming te brengen met de
le bien loué en conformité avec les conditions de l'article 219, § 2. voorwaarden van artikel 219, § 2. » worden toegevoegd na de woorden «
» sont ajoutés après les mots « dans le bien loué. ». in het verhuurde goed. ».

Art. 34.A l'article 248 du même Code, les modifications suivantes

Art. 34.In artikel 248 van dezelfde Code worden de volgende

sont apportées: wijzigingen aangebracht:
1° au premier paragraphe, les mots « une des formes de garanties 1° in de eerste paragraaf worden de woorden « één van de in het
prévues au paragraphe suivant, celle-ci ne peut excéder un montant volgende lid bepaalde vormen van waarborgen verstrekt, mag die niet
équivalent à deux ou trois mois de loyer, selon la forme de la meer bedragen dan het bedrag dat gelijk is aan twee of drie maanden
garantie locative » sont remplacés par les mots « une garantie huur, naargelang de vorm van de huurwaarborg » vervangen door de
locative, celle-ci doit prendre une des formes de garanties prévues au woorden « een huurwaarborg verstrekt, moet deze een van de in de
paragraphe suivant et ne peut excéder un montant équivalent à deux volgende paragraaf genoemde vormen aannemen en mag die niet meer
mois de loyer »; bedragen dan het bedrag dat gelijk is aan twee maanden huur »;
2° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit: 2° paragraaf 2 wordt vervangen als volgt:
« § 2. Les garanties mentionnées au paragraphe 1er peuvent prendre, au " § 2. De in de eerste paragraaf bedoelde waarborgen kunnen naar keuze
choix du preneur, cinq formes: van de huurder vijf vormen aannemen:
1° un compte individualisé ouvert au nom du preneur auprès d'une 1° een geïndividualiseerde rekening op naam van de huurder bij een
institution financière agréée par la FSMA; door de FSMA erkende financiële instelling;
2° une garantie bancaire résultant d'un contrat-type entre un CPAS et 2° een bankwaarborg ten gevolge van een standaardcontract tussen een
une institution financière agréée par la FSMA; OCMW en een door de FSMA erkende financiële instelling;
3° une garantie bancaire auprès d'une institution financière agréée 3° een bankwaarborg bij een door de FSMA erkende financiële instelling
par la FSMA qui permet au preneur de constituer progressivement la die het de huurder mogelijk maakt de waarborg progressief samen te
garantie; stellen;
4° une sûreté réelle auprès d'une institution financière agréée par la 4° een zakelijke zekerheidsstelling bij een door de FSMA erkende
FSMA, au nom de locataire. financiële instelling op naam van de huurder;
5° une caution personnelle. 5° een persoonlijke borg.
La caution personnelle est autorisée en cumul avec les modes 1° à 4° De persoonlijke borg is toegestaan in combinatie met de vormen 1° tot
pour le bail étudiant. »; 4° voor de studentenhuurovereenkomst.";
3° le paragraphe 3 est remplacé comme suit: 3° paragraaf 3 wordt vervangen als volgt:
« § 3. Lorsque le preneur opte pour un compte individualisé, les " § 3. Wanneer de huurder kiest voor een geïndividualiseerde rekening,
intérêts produits sont capitalisés au profit du preneur et le bailleur wordt de opgebrachte rente gekapitaliseerd ten bate van de huurder en
verwerft de verhuurder voorrecht op de activa van de rekening voor
acquiert privilège sur l'actif du compte pour toute créance résultant elke schuldvordering ten gevolge van het volledig of gedeeltelijk niet
de l'inexécution totale ou partielle des obligations du preneur. »; nakomen van de verplichtingen van de huurder.";
4° au paragraphe 4, les modifications suivantes sont apportées: 4° In paragraaf 4 worden de volgende wijzigingen aangebracht:
- les mots «, celle-ci est d'un montant équivalent à trois mois de - de woorden «, is deze gelijk aan een bedrag van maximaal drie
loyer maximum. » sont abrogés; maanden huur. » worden opgeheven;
- la majuscule de la phrase du second alinéa devient une minuscule - de hoofdletter van de zin van het tweede lid wordt een kleine letter
en wordt ingevoegd na de eerste zin, waarbij het woord « moet » voor
pour être insérée à la suite de la première phrase; de woorden « de financiële instelling » wordt geplaatst;
5° au paragraphe 5, les mots « d'un montant équivalent à trois mois de 5° in paragraaf 5 worden de woorden « die gelijk is aan een bedrag van
loyer maximum » sont abrogés. maximaal drie maanden huur » opgeheven.

Art. 35.A l'article 249 du même code, les modifications suivantes

Art. 35.In artikel 249 van dezelfde Code worden de volgende

sont apportées: wijzigingen aangebracht:
1° au paragraphe 1er, un alinéa 3 est inséré, libellé comme suit: 1° in paragraaf 1, wordt een derde lid ingevoegd, luidende:
« Dans le cas visé à l'alinéa 1er établi par le preneur par toute voie "In het in het eerste lid bedoelde geval, door de huurder met alle
mogelijke rechtsmiddelen vastgesteld, kan het bedrag van de waarborg
de droit, le montant de la garantie, majorée de l'intérêt capitalisé, (vermeerderd met de gekapitaliseerde interest) in mindering worden
peut être déduit des loyers et placer par le preneur sur un compte gebracht op de huurprijs, en door de huurder worden geplaatst op een
ouvert à son nom auprès d'une institution financière. »; rekening die op zijn naam bij een financiële instelling is geopend.";
2° au paragraphe 2, un alinéa 2 est inséré, libellé comme suit: 2° in paragraaf 2 wordt een tweede lid ingevoegd, luidende:
« Sous réserve d'une procédure contentieuse, le montant de la garantie "Onder voorbehoud van een geschillenprocedure, moet het bedrag van de
waarborg worden vrijgegeven binnen een maximale termijn van twee
est libéré dans un délai maximal de deux mois à compter de la remise maanden na de overhandiging van de sleutels aan de verhuurder, zoals
des clés au bailleur visée à l'article 220, § 3, alinéa 2. Dans le cas bedoeld in artikel 220, § 3, tweede lid. In het geval van een gebouw
d'immeuble à appartements multiples dont la gestion est assurée par met meerdere appartementen dat door dezelfde persoon wordt beheerd,
une même personne, la garantie locative peut être partiellement kan de huurwaarborg gedeeltelijk worden bevroren in afwachting van de
bloquée dans l'attente de la clôture annuelle des comptes. A défaut, jaarlijkse afsluiting van de rekeningen. Bij ontstentenis wordt het
le montant dû est majoré d'une somme égale à 10 % du loyer mensuel, bedrag verhoogd met een bedrag gelijk aan 10% van de maandelijkse
pour chaque période mensuelle commencée. ». huurprijs voor elke begonnen maand.".

Art. 36.A l'article 251 du même Code, les modifications suivantes

Art. 36.In artikel 251 van dezelfde Code worden de volgende

sont apportées: wijzigingen aangebracht:
1° à l'alinéa 1er les mots « A peine de nullité, » sont abrogés et la 1° in het eerste lid worden de woorden « op straffe van nietigheid, »
minuscule du mot qui suit devient une majuscule. opgeheven.
2° à l'alinéa 2, il est inséré, après le mot « loyer », les mots « 2° in het tweede lid worden na het woord « toestaan » de woorden « om
pour un motif visé à l'article 240 ». een in artikel 240 bedoelde reden » ingevoegd.
ABROGATION, ENTREE EN VIGUEUR ET MESURES TRANSITOIRES OPHEFFING, INWERKINGTREDING EN OVERGANGSBEPALINGEN

Art. 37.Les articles 1728 ter et 1728quater, et 1733 de l'ancien Code

Art. 37.Artikelen 1728 ter, 1728quater, en 1733 van het oud

civil sont abrogés pour ce qui concerne les baux d'habitation et les Burgerlijk Wetboek worden opgeheven met betrekking tot
baux commerciaux portant sur un bien qui constitue également une woninghuurovereenkomsten en handelshuurovereenkomsten die betrekking
habitation pour le locataire. hebben op een goed dat ook tot woning strekt voor de huurder.

Art. 38.§ 1er. La présente ordonnance entre en vigueur le premier

Art. 38.§ 1. Deze ordonnantie treedt in werking op de eerste dag van

jour du mois qui suit le délai de 6 mois à dater du jour de sa de maand die volgt op de termijn van 6 maanden vanaf de dag van
bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van
publication au Moniteur belge sauf pour l'article 13, 3°, lequel artikel 13, 3°, dat een gewestelijke administratieve sanctie invoert
insère une sanction administrative régionale au défaut d'information voor het niet verstrekken van precontractuele informatie. Deze sanctie
précontractuelle. Cette sanction entre en vigueur en même temps que le treedt tegelijk met de Meetcode en ten laatste op de eerste dag van de
Code de mesurage et au plus tard le premier jour du mois qui suit le maand volgend op de periode van één jaar vanaf de datum van publicatie
délai d'un an à dater du jour de sa publication au Moniteur belge. in het Belgisch Staatsblad in werking.
§ 2. Les articles 2 à 12, 16, 17, 19, 21, 29, 31 à 33 et 36 sont § 2. De artikelen 2 tot 12, 16, 17, 19, 21, 29, 31 tot 33 en 36 zijn
applicables aux baux en cours ou aux biens occupés ou proposés à la van toepassing op lopende huurovereenkomsten of op panden die bewoond
location au moment de l'entrée en vigueur de la présente ordonnance. of te huur aangeboden worden op het ogenblik van de inwerkingtreding
van deze ordonnantie.
§ 3. Les articles 13, 15, 18, 20, 22 à 24, 26, 27, 34 et 35 sont § 3. De artikelen 13, 15, 18, 20, 22 tot 24, 26, 27, 34 en 35 zijn van
applicables aux baux conclus ou renouvelés après son entrée en toepassing op huurovereenkomsten die zijn gesloten of verlengd na de
vigueur. inwerkingtreding ervan.
§ 4. L'article 25 est applicable aux baux en cours lorsque § 4. Artikel 25 is van toepassing op de lopende huurovereenkomsten
l'aliénation du bien loué est postérieure à l'entrée en vigueur de la wanneer de vervreemding van het verhuurde goed na de inwerkingtreding
présente ordonnance. van deze ordonnantie plaatsvindt.
§ 5. Les articles 28 et 30 s'appliquent aux baux en cours sauf si un § 5. De artikelen 28 en 30 zijn van toepassing op lopende
préavis a été notifié par le preneur au bailleur avant l'entrée en huurovereenkomsten, tenzij de huurder een opzegging heeft betekend aan
vigueur de la présente ordonnance. de verhuurder vóór de inwerkingtreding van deze ordonnantie.
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch
Moniteur belge. Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 4 avril 2024. Brussel, 4 april 2024.
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de
Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de promotie van het Imago van Brussel en Biculturele zaken van
Bruxelles et du Biculturel d'intérêt régional, gewestelijk belang,
R. VERVOORT R. VERVOORT
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
chargée de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière, Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid,
E. VAN DEN BRANDT E. VAN DEN BRANDT
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
de la Transition climatique, de l'Environnement, de l'Energie et de la Klimaattransitie, Leefmilieu, Energie en Participatieve Democratie,
Démocratie participative,
A. MARON A. MARON
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met
des Finances, du Budget, de la Fonction publique, de la Promotion du Financiën, Begroting, Openbaar Ambt, de Promotie van Meertaligheid en
Multilinguisme et de l'Image de Bruxelles, van het Imago van Brussel,
S. GATZ S. GATZ
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Werk
de l'Emploi et de la Formation professionnelle, de la Transition en Beroepsopleiding, Digitalisering en de Plaatselijke Besturen,
numérique et des Pouvoirs locaux,
B. CLERFAYT B. CLERFAYT
_______ _______
Note Nota
(1) Documents du Parlement: (1) Documenten van het Parlement:
Session ordinaire 2023-2024 Gewone zitting 2023-2024
A-845/1 Projet d'ordonnance A-845/1 Ontwerp van ordonnantie
A-845/2 Rapport A-845/2 Verslag
Compte rendu intégral: Integraal verslag:
Discussion et adoption: séance du vendredi 29 mars 2024 Bespreking en aanneming: vergadering van vrijdag 29 maart 2024
^