← Retour vers "Ordonnance portant assentiment : 1° à la Convention entre le Royaume de Belgique et la République de Saint-Marin tendant à éviter la double imposition et à prévenir la fraude fiscale en matière d'impôts sur le revenu, signée à Saint-Marin le 21 décembre 2005, modifiée par le Protocole fait à Bruxelles le 14 juillet 2009; 2° au Protocole, fait à Bruxelles le 14 juillet 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et la République de Saint-Marin tendant à éviter la double imposition et à prévenir la fraude fiscale en matière d'impôts sur le revenu, signée à Saint-Marin le 21 décembre 2005; 3° à l'échange de lettres du 9 février et du 12 avril 2011 "
Ordonnance portant assentiment : 1° à la Convention entre le Royaume de Belgique et la République de Saint-Marin tendant à éviter la double imposition et à prévenir la fraude fiscale en matière d'impôts sur le revenu, signée à Saint-Marin le 21 décembre 2005, modifiée par le Protocole fait à Bruxelles le 14 juillet 2009; 2° au Protocole, fait à Bruxelles le 14 juillet 2009, modifiant la Convention entre le Royaume de Belgique et la République de Saint-Marin tendant à éviter la double imposition et à prévenir la fraude fiscale en matière d'impôts sur le revenu, signée à Saint-Marin le 21 décembre 2005; 3° à l'échange de lettres du 9 février et du 12 avril 2011 | Ordonnantie houdende instemming met : 1° de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek San Marino tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontduiken van belasting inzake belastingen naar het inkomen, ondertekend te San Marino op 21 december 2005, gewijzigd door het Protocol gedaan te Brussel op 14 juli 2009; 2° het Protocol, gedaan te Brussel op 14 juli 2009, tot wijziging van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek San Marino tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontduiken van belasting inzake belastingen naar het inkomen, ondertekend te San Marino op 21 december 2005; 3° de briefwisseling van 9 februari en van 12 april 2011 |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
2 MAI 2013. - Ordonnance portant assentiment : 1° à la Convention | 2 MEI 2013. - Ordonnantie houdende instemming met : 1° de Overeenkomst |
entre le Royaume de Belgique et la République de Saint-Marin tendant à | tussen het Koninkrijk België en de Republiek San Marino tot het |
éviter la double imposition et à prévenir la fraude fiscale en matière | vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen van het ontduiken |
van belasting inzake belastingen naar het inkomen, ondertekend te San | |
d'impôts sur le revenu, signée à Saint-Marin le 21 décembre 2005, | Marino op 21 december 2005, gewijzigd door het Protocol gedaan te |
modifiée par le Protocole fait à Bruxelles le 14 juillet 2009; 2° au | Brussel op 14 juli 2009; 2° het Protocol, gedaan te Brussel op 14 juli |
Protocole, fait à Bruxelles le 14 juillet 2009, modifiant la | 2009, tot wijziging van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België |
Convention entre le Royaume de Belgique et la République de | en de Republiek San Marino tot het vermijden van dubbele belasting en |
Saint-Marin tendant à éviter la double imposition et à prévenir la | |
fraude fiscale en matière d'impôts sur le revenu, signée à Saint-Marin | tot het voorkomen van het ontduiken van belasting inzake belastingen |
le 21 décembre 2005; 3° à l'échange de lettres du 9 février et du 12 | naar het inkomen, ondertekend te San Marino op 21 december 2005; 3° de |
avril 2011 | briefwisseling van 9 februari en van 12 april 2011 |
Le Parlement de la Région de Bruxelles-Capitale a adopté et Nous, | Het Brusselse Hoofdstedelijke Parlement heeft aangenomen en Wij, |
Exécutif, sanctionnons ce qui suit : | Executieve, bekrachtigen, het geen volgt : |
Article 1er.La présente ordonnance règle une matière visée à |
Artikel 1.Deze ordonnantie regelt een aangelegenheid als bedoeld in |
l'article 39 de la Constitution. | artikel 39 van de Grondwet. |
Art. 2.Sortiront leur plein et entier effet : |
Art. 2.Zullen volkomen gevolg hebben : |
1° la Convention entre le Royaume de Belgique et la République de | 1° de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek San |
Saint-Marin tendant à éviter la double imposition et à prévenir la | Marino tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen |
fraude fiscale en matière d'impôts sur le revenu, signée à Saint-Marin | van het ontduiken van belasting inzake belastingen naar het inkomen, |
le 21 décembre 2005, modifiée par le Protocole fait à Bruxelles le 14 | ondertekend te San Marino op 21 december 2005, gewijzigd door het |
juillet 2009; | Protocol gedaan te Brussel op 14 juli 2009; |
2° au Protocole, fait à Bruxelles le 14 juillet 2009, modifiant la | 2° het Protocol, gedaan te Brussel op 14 juli 2009, tot wijziging van |
Convention entre le Royaume de Belgique et la République de | de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek San |
Saint-Marin tendant à éviter la double imposition et à prévenir la | Marino tot het vermijden van dubbele belasting en tot het voorkomen |
fraude fiscale en matière d'impôts sur le revenu, signée à Saint-Marin | van het ontduiken van belasting inzake belastingen naar het inkomen, |
le 21 décembre 2005; | ondertekend te San Marino op 21 december 2005; |
3° à l'échange de lettres du 9 février et du 12 avril 2011. | 3° de briefwisseling van 9 februari en 12 april 2011. |
Promulguons la présente ordonnance, ordonnons qu'elle soit publiée au | Kondigen deze ordonnantie af, bevelen dat ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 2 mai 2013. | Brussel, 2 mei 2013. |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast |
chargé des Pouvoirs locaux, de l'Aménagement du Territoire, des | met Plaatselijke Besturen, Ruimtelijke Ordening, Monumenten en |
Monuments et Sites, et de la Propreté publique et de la Coopération au | Landschappen, Openbare Netheid en Ontwikkelingssamenwerking |
Développement | |
G. VANHENGEL, | G. VANHENGEL, |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget, la Fonction publique et des Relations extérieures | Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen |
Mme E. HUYTEBROECK, | Mevr. E. HUYTEBROECK, |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, de la | Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding |
rénovation urbaine, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale | en Dringende Medische Hulp en Huisvesting |
urgente et du Logement | |
Mme B. GROUWELS, | Mevr. B. GROUWELS, |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargée | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Travaux publics et des Transports | Openbare Werken en Vervoer |
Mme C. FREMAULT, | Mevr. C. FREMAULT, |
Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé de | Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
l'Emploi, de l'Economie, de la Recherche scientifique | Tewerkstelling, Economie en Wetenschappelijk Onderzoek |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Documents du Parlement : | Documenten van het Parlement : |
Session ordinaire 2012/2013 | Gewone zitting 2012/2013 |
A-344/1 Projet d'ordonnance | A-344/1 Ontwerp van ordonnantie |
A-344/2 Rapport (renvoi) | A-344/2 Verslag (verwijzing) |
Compte rendu intégral : | Integraal verslag : |
Discussion et adoption : séance du vendredi 19 avril 2013. | Bespreking en aanneming : vergadering van vrijdag 19 april 2013 |