Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Nomination Par Arrêté Royal du --
← Retour vers "Institut national d'assurance maladie-invalidité. - Commission d'appel, d'expression française, instituée auprès du Service du contrôle médical. - Nominations . - Erratum Au Moniteur belge n° 339 du 4 décembre 2001, 2 e éd(...) A la première ligne, dans les textes néerlandais et français il faut lire « Par arrêté royal du 26 (...)"
Institut national d'assurance maladie-invalidité. - Commission d'appel, d'expression française, instituée auprès du Service du contrôle médical. - Nominations . - Erratum Au Moniteur belge n° 339 du 4 décembre 2001, 2 e éd(...) A la première ligne, dans les textes néerlandais et français il faut lire « Par arrêté royal du 26 (...) Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - Franstalige commissie van beroep, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige controle. - Benoemingen . - Erratum (...) In het Belgisch Staatsblad nr. 339 van 4 december 2001, 2 e editie, pagina 41680 : Op (...)
MINISTERE DES AFFAIRES SOCIALES, DE LA SANTE PUBLIQUE ET DE L'ENVIRONNEMENT Institut national d'assurance maladie-invalidité. - Commission d'appel, d'expression française, instituée auprès du Service du contrôle médical. - Nominations (2001/22803). - Erratum Au Moniteur belge n° 339 du 4 décembre 2001, 2eédition, page 41680 : A la première ligne, dans les textes néerlandais et français il faut MINISTERIE VAN SOCIALE ZAKEN, VOLKSGEZONDHEID EN LEEFMILIEU Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering. - Franstalige commissie van beroep, ingesteld bij de Dienst voor geneeskundige controle. - Benoemingen (2001/22803). - Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 339 van 4 december 2001, 2eeditie, pagina 41680 : Op de eerste lijn dient, in de Nederlandse en de Franse tekst, te
lire « Par arrêté royal du 26 juin 2001 » à la place de « Par arrêté worden gelezen « Bij koninklijk besluit van 26 juni 2001 » in plaats
royal du 4 juillet 2001 ». van « Bij koninklijk besluit van 4 juli 2001 ».
A la dernière ligne, dans le texte français, il faut lire "M. Wathy, Op de laatste lijn dient, in de Franse tekst, te worden gelezen "de
M., en qualité de membre suppléant" à la place de "M. Mathy, M., en heer Wathy, M., als plaatsvervangend lid" in plaats van "de heer
qualité de membre suppléant." Mathy, M., als plaatsvervangend lid".
Par arrêté royal du 26 juin 2001 qui entre en vigueur le jour de la Bij koninklijk besluit van 26 juni 2001 dat in werking treedt de dag
présente publication, sont nommés pour un terme de six ans, en qualité van deze bekendmaking, worden benoemd voor een termijn van zes jaar,
de membres de la Commission d'appel, d'expression française, instituée als lid van de Franstalige commissie van beroep, ingesteld bij de
auprès du Service du contrôle médical de l'Institut national Dienst voor geneeskundige controle van het Rijksinstituut voor ziekte-
d'assurance maladie-invalidité, au titre de représentants des en invaliditeitsverzekering, in de hoedanigheid van vertegenwoordigers
associations représentatives des dispensateurs des prestations visées van de representatieve verenigingen van de zorgverleners gemachtigd om
à l'article 34, 12°, de la loi coordonnée de 14 juillet 1994 : de in artikel 34, 12°, van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994
- Mme Castermans, C., en qualité de membre effectif; bedoelde verstrekkingen uit te voeren : - Mevr. Castermans, C., als werkend lid;
- Mme Lambot, L., en qualité de membre effectif; - Mevr. Lambot, L., als werkend lid;
- Mme Sengier-Pollet, N., en qualité de membre effectif; - Mevr. Sengier-Pollet, N., als werkend lid;
- M. Loiseau, J., en qualité de membre suppléant; - de heer Loiseau, J., als plaatsvervangend lid;
- M. Messens, Y., en qualité de membre suppléant; - de heer Messens, Y., als plaatsvervangend lid;
- M. Rondal, P., en qualité de membre suppléant; - de heer Rondal, P., als plaatsvervangend lid;
- M. Virone, F., en qualité de membres suppléant; - de heer Virone, F., als plaatsvervangend lid;
- M. Wathy, M., en qualité de membre suppléant. - de heer Wathy, M., als plaatsvervangend lid.
^