Loi-programme (1) | Programmawet (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL CHANCELLERIE DU PREMIER MINISTRE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST KANSELARIJ VAN DE EERSTE MINISTER |
27 DECEMBRE 2006. - Loi-programme (II) (1) | 27 DECEMBER 2006. - Programmawet (II) (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
TITRE Ier. - Disposition générale | TITEL I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
TITRE II. - Justice | TITEL II. - Justitie |
CHAPITRE Ier. - Dispositions sur les frais de justice | HOOFDSTUK I. - Bepalingen inzake gerechtskosten |
Art. 2.Les frais de justice comprennent les frais engendrés par : |
Art. 2.De gerechtskosten omvatten de kosten veroorzaakt door : |
1° toute procédure pénale dans la phase d'information, d'instruction, | 1° elke strafrechtspleging in de fase van het opsporingsonderzoek, het |
de jugement; | gerechtelijk onderzoek, de uitspraak; |
2° toute procédure dans laquelle le parquet agit d'office; | 2° elke rechtspleging waarin het parket ambtshalve optreedt; |
3° la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des | 3° de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de |
personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits | veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer |
reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la | toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten; |
peine; 4° la loi du 1er juillet 1964 de défense sociale à l'égard des | 4° de wet van 1 juli 1964 tot bescherming van de maatschappij tegen |
anormaux, des délinquants d'habitude et des auteurs de certains délits | abnormalen en, gewoontemisdadigers en plegers van bepaalde seksuele |
sexuels; | strafbare feiten; |
5° toute procédure dans le cadre de l'assistance judiciaire; | 5° elke rechtspleging in het kader van de rechtsbijstand; |
6° l'article 508/10 du Code judiciaire, inséré par la loi du 15 juin | 6° artikel 508/10 van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd door de wet |
2006 modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne l'aide | van 15 juni 2006 tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek met |
judiciaire. | betrekking tot juridische bijstand. |
Art. 3.Le magistrat requérant prescrit au prestataire de service sa |
Art. 3.De vorderende magistraat geeft opdracht aan de |
mission, détermine sa portée et fixe le délai dans lequel elle doit | dienstverlenende persoon, legt de draagwijdte ervan vast en bepaalt de |
être achevée. | termijn waarbinnen zij moet worden voltooid. |
Après accomplissement de la mission, le magistrat requérant vérifie la | Na uitvoering van de opdracht controleert de vorderende magistraat de |
qualité de la prestation, contrôle sa conformité à la tarification et | kwaliteit van de verleende dienst en de gelijkvormigheid ervan met de |
taxe l'état de frais. | tarifering en stelt de onkostenstaat vast. |
En cas, notamment, de retard dans l'exécution de la prestation de sa | Inzonderheid bij vertraging in de uitvoering van de opdracht door de |
mauvaise exécution ou de facturation exagérée par le prestataire de | dienstverlenende persoon, bij slechte uitvoering of bij overdreven |
service, quelle que soit la nature de la mission, le magistrat peut | facturering, welke de aard van de opdracht ook moge zijn, kan de |
réduire l'état de frais par décision motivée. | magistraat de onkostenstaat verminderen bij een met redenen omklede beslissing. |
Art. 4.§ 1er. Après taxation, les états de frais sont mis en paiement. |
Art. 4.§ 1. De onkostenstaten worden betaalbaar gesteld na taxatie. |
Si le ministre ou son délégué approuve la réduction de l'état de frais | Indien de minister of zijn afgevaardigde de vermindering van de |
par le magistrat, il le notifie au prestataire de service qui peut | onkostenstaat door de magistraat goedkeurt, geeft hij daarvan kennis |
introduire le recours visé au § 2, alinéa 2. | aan de dienstverlenende persoon die het in § 2, tweede lid, bedoelde |
§ 2. En cas de contestation, par le ministre de la Justice ou son | beroep kan instellen. § 2. Bij betwisting, door de minister van Justitie of zijn |
délégué, d'un état de frais déjà taxé et non payé, celui-ci notifie le | gemachtigde, van een vastgestelde maar nog niet betaalde |
refus de la mise en paiement au prestataire de service. | onkostenstaat, geeft hij kennis van de weigering van de |
Le prestataire de service peut alors saisir la Commission des Frais de | betaalbaarstelling aan de dienstverlenende persoon. |
Justice dans un délai d'un mois à compter de la notification, par | De zaak kan dan door de dienstverlenende persoon bij de Commissie voor |
lettre recommandée à la poste avec accusé de réception. | de Gerechtskosten binnen een termijn van één maand na de kennisgeving |
En cas de contestation par le ministre de la Justice ou son délégué, | bij een ter post aangetekende brief met ontvangstbewijs aanhangig |
worden gemaakt. | |
d'un état de frais déjà taxé et payé, celui-ci peut également saisir | Bij betwisting, door de minister van Justitie of zijn gemachtigde, van |
la Commission des Frais de Justice, dans un délai d'un mois à compter | een al vastgestelde en betaalde onkostenstaat, kan hij eveneens de |
de la réception du document, par lettre recommandée à la poste avec | zaak bij de Commissie voor de Gerechtskosten binnen een termijn van |
accusé de réception. | één maand na de ontvangst van het document bij een ter post |
Art. 5.§ 1er. Il est créé une Commission des Frais de Justice qui connaît des recours dirigés contre les décisions du magistrat taxateur et du ministre de la Justice quant au montant des frais de justice. La Commission des Frais de Justice statue en tant que juridiction administrative. § 2. La Commission des Frais de Justice est composée d'un magistrat du siège, effectif, émérite ou honoraire, d'un magistrat du ministère public, effectif, émérite ou honoraire et d'un prestataire de service désigné comme rapporteur. Chaque membre a un ou plusieurs suppléants. Les membres magistrats de la Commission et leurs suppléants sont nommés pour deux ans par le ministre de la Justice. Leur mandat peut être renouvelé. Le ministre de la Justice désigne celui des magistrats qui présidera. Le ministre de la Justice établit une liste des experts aptes à siéger dans la Commission. Il les répartit doublement : d'une part, par spécialité conformément au barème des frais de justice en matière répressive et d'autre part, par langue. Le mandat de ces personnes est de deux ans. Il peut être renouvelé. § 3. La procédure devant la Commission des Frais de Justice est écrite. Elle peut entendre les parties, soit d'office soit à leur demande. Elle statue dans le mois à partir de la réception de la lettre recommandée à la poste; ce délai est suspendu pendant la durée nécessaire aux devoirs d'enquête prescrits. Ses délibérés sont secrets. Toute décision est prise à la majorité absolue des voix. |
aangetekende brief met ontvangstbewijs aanhangig maken. Art. 5.§ 1. Een Commissie voor de Gerechtskosten wordt opgericht die kennis neemt van de beroepen ingesteld tegen de beslissingen van de taxerende magistraat en de minister van Justitie inzake het bedrag van de gerechtskosten. De Commissie voor de gerechtskosten doet uitspraak als administratief rechtscollege. § 2. De Commissie voor de Gerechtskosten wordt samengesteld uit een magistraat van de zetel, effectief, emeritus of eremagistraat, een magistraat van het openbaar ministerie, effectief, emeritus of eremagistraat en een dienstverlenende persoon aangewezen als verslaggever. Ieder lid heeft een of meerdere plaatsvervangers. De magistraten-leden van de Commissie en hun plaatsvervangers worden voor twee jaar benoemd door de minister van Justitie. Hun mandaat kan hernieuwd worden. De minister van Justitie wijst degene onder de magistraten aan die zal voorzitten. De minister van Justitie maakt een lijst op van deskundigen die geschikt zijn om in de Commissie te zetelen. Hij verdeelt hen op twee manieren : enerzijds per specialisatie overeenkomstig de tariefschaal van de gerechtskosten in strafzaken en anderzijds per taal. De duur van het mandaat van deze personen is twee jaar. Het mandaat is hernieuwbaar. § 3. De procedure voor de Commissie voor de Gerechtskosten is schriftelijk. Ze kan de partijen horen, hetzij ambtshalve, hetzij op hun verzoek. Ze doet uitspraak binnen de maand na ontvangst van de ter post aangetekende brief; deze termijn wordt opgeschort gedurende de tijd die nodig is voor de bevolen onderzoeksdaden. Haar beraadslagingen zijn geheim. Iedere beslissing wordt genomen bij volstrekte meerderheid van de stemmen. |
§ 4. Le ministre de la Justice désigne le secrétaire de la Commission, | § 4. De minister van Justitie wijst de secretaris van de Commissie |
ainsi que les éventuels secrétaires adjoints. Le Service public | alsook de eventuele adjunct-secretarissen aan. De Federale |
fédéral Justice pourvoit au secrétariat de la Commission. | Overheidsdienst Justitie neemt het secretariaat van de Commissie waar. |
§ 5. La Commission est composée de manière telle à permettre l'examen | § 5. De Commissie is zodanig samengesteld dat iedere zaak in de taal |
de chaque affaire dans la langue du requérant. | van de eisende partij kan worden onderzocht. |
§ 6. Les membres ont droit à un jeton de présence et à des frais de | § 6. De leden hebben recht op presentiegeld en reiskosten zoals door |
route, comme établi par le Roi. | de Koning bepaald. |
§ 7. Le Roi détermine les modalités de fonctionnement de la | § 7. De Koning bepaalt de nadere regels voor de werking van de |
Commission. | Commissie. |
Art. 6.Le Roi établit, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
Art. 6.De Koning neemt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
un règlement général sur les frais de justice en matière répressive | Ministerraad, een algemeen reglement aan inzake de gerechtskosten in |
établissant la liste des frais de justice, leur tarification et leur | strafzaken houdende bepaling van een lijst van gerechtskosten, de |
procédure de paiement et de recouvrement. | tarifering en de betalings- en inningsprocedure ervan. |
Les arrêtés pris en application de l'alinéa qui précède sont confirmés | De besluiten die genomen worden in toepassing van het vorig lid worden |
par la loi dans les douze mois qui suivent la date de leur publication | bij wet bekrachtigd binnen twaalf maanden volgend op de datum van hun |
au Moniteur belge. | bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 7.Sont abrogées : |
Art. 7.Opgeheven worden : |
1° la loi du 1er juin 1849 sur la révision des tarifs en matière | 1° de wet van 1 juni 1849 op de herziening van de tarieven in |
criminelle, modifiée par les lois des 15 mai 1912 et 16 juin 1919, par | strafzaken, gewijzigd bij de wetten van 15 mei 1912 en 16 juni 1919, |
les arrêtés royaux du 8 mars 1936 et du 30 novembre 1939, par l'arrêté | bij de koninklijke besluiten van 8 maart 1936 en 30 november 1939, bij |
du Régent du 26 juin 1947 et par les lois des 25 octobre 1950, 5 | het besluit van de Regent van 26 juni 1947 en bij de wetten van 25 |
juillet 1963 et 28 juillet 1992; | oktober 1950, 5 juli 1963 en 28 juli 1992; |
2° la loi du 16 juin 1919 autorisant le gouvernement à modifier des | 2° de wet van 16 juni 1919 waarbij aan de regering machtiging wordt |
dispositions relatives aux frais de justice en matière répressive et | verleend om aan de bepalingen, betreffende de gerechtskosten in |
aux frais et dépenses en matière civile et commerciale. | strafzaken, in burgerlijke zaken en in handelszaken, wijzigingen toe te brengen. |
CHAPITRE II. - Modification de la loi du 1er juillet 1964 de défense | HOOFDSTUK II. - Wijziging van de wet van 1 juli 1964 tot bescherming |
sociale à l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des | van de maatschappij tegen abnormalen en, gewoontemisdadigers en |
auteurs de certains délits sexuels | plegers van bepaalde seksuele strafbare feiten |
Art. 8.L'article 14, l'alinea 2, de la loi du 1er juillet 1964 de |
Art. 8.Artikel 14, tweede lid, van de wet van 1 juli 1964 tot |
bescherming van de maatschappij tegen abnormalen en | |
défense sociale à l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et | gewoontemisdadigers en plegers van bepaalde seksuele strafbare feiten, |
des auteurs de certains délits sexuels, est complété comme suit : | wordt aangevuld als volgt : |
« Les établissements appropriés qui accueillent des internés peuvent | « De geschikte instellingen die geïnterneerden opnemen, kunnen |
recevoir une subvention à charge du budget de l'Etat. Le Roi fixe, par | daarvoor een subsidie ten laste van het budget van de Staat krijgen. |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, les catégories d'internés | De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
Ministerraad, de categorieën van geïnterneerden voor wie de | |
pour lesquels l'établissement peut bénéficier de cette subvention | instellingen recht op die subsidie hebben, evenals de regels voor de |
ainsi que les règles selon lesquelles il en bénéficie. ». | toekenning van die subsidie. ». |
CHAPITRE III. - Modification de la loi du 1er août 1985 | HOOFDSTUK III. - Wijziging van de wet van 1 augustus 1985 houdende |
portant des mesures fiscales et autres | fiscale en andere bepalingen |
Art. 9.A l'article 31, 5°, de la loi du 1er août 1985 portant des |
Art. 9.In artikel 31, 5°, van de wet van 1 augustus 1985 houdende |
mesures fiscales et autres, inséré par la loi du 27 décembre 2004, les | fiscale en andere bepalingen, ingevoegd bij de wet van 27 december |
mots « à leurs ayants droits tels qu'énumérés à l'article 42, § 5 » | 2004, worden de woorden "hun rechthebbenden, zoals opgesomd in artikel |
sont remplacés par les mots « à leurs parents jusqu'au deuxième degré | 42, § 5" vervangen door de woorden « hun verwanten tot de tweede graad |
ou aux personnes qui vivaient avec eux dans un rapport familial durable ». | of personen die in duurzaam gezinsverband met hen samenleefden ». |
CHAPITRE IV. - Modification de la loi du 26 mars 2003 portant création | HOOFDSTUK IV. - Wijziging van de wet van 26 maart 2003 houdende |
d'un Organe central pour la Saisie et la Confiscation et portant des | oprichting van een Centraal Orgaan voor de Inbeslagneming en de |
dispositions sur la gestion à valeur des biens saisis et sur | Verbeurdverklaring en houdende bepalingen inzake het waardevast beheer |
l'exécution de certaines sanctions patrimoniales | van in beslag genomen goederen en de uitvoering van bepaalde |
Art. 10.Un article 17bis, rédigé comme suit, est inséré dans la loi |
vermogenssancties |
du 26 mars 2003 portant création d'un Organe Central pour la Saisie et | Art. 10.In de wet van 26 maart 2003 houdende oprichting van een |
la Confiscation et portant des dispositions sur la gestion à valeur | Centraal Orgaan voor de Inbeslagneming en de Verbeurdverklaring en |
houdende bepalingen inzake het waardevast beheer van in beslag genomen | |
des biens saisis et sur l'exécution de certaines sanctions | goederen en de uitvoering van bepaalde vermogenssancties, wordt een |
patrimoniales : | artikel 17bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art.17bis. § 1er. L'Organe central comprend également deux membres | « Art. 17bis.§ 1. Aan het Centraal Orgaan worden twee leden van het |
du ministère public portant le titre de magistrat de liaison. Ils | openbaar ministerie toegevoegd, aan wie de titel van |
verbindingsmagistraat wordt verleend. De verbindingsmagistraten | |
appartiennent chacun à un rôle linguistique différent. Les magistrats | behoren elk tot een verschillende taalrol. Ze verlenen bijstand aan de |
de liaison assistent le directeur et le directeur adjoint dans | directeur en de adjunct-directeur bij de uitoefening van hun |
l'exercice de leurs missions et assurent la liaison entre l'Organe | opdrachten en staan in voor de contacten tussen het Centraal Orgaan |
central d'une part, et les parquets et juges d'instruction, d'autre | enerzijds, en de parketten en onderzoeksrechters anderzijds. Ze zijn |
part. Ils sont notamment chargés des enquêtes de solvabilité du | meer bepaald belast met de in artikel 15 bedoelde onderzoeken naar de |
condamné visées à l'article 15. | gegoedheid van veroordeelde. |
§ 2. Les articles 17, § 4, alinéas 1er, 3, et 4, et § 5, 20, alinéa 2, | § 2. De artikelen 17, § 4, eerste, derde en vierde lid, en § 5, 20, |
21 et 22 sont applicables aux magistrats de liaison. ». | tweede lid, 21 en 22 zijn van toepassing op de verbindingsmagistraten. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur de la loi du 16 mai 2003 fixant les | ». HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding van de wet van 16 mei 2003 tot |
dispositions générales applicables aux budgets, au contrôle des | vaststelling van de algemene bepalingen die gelden voor de |
subventions et à la comptabilité des communautés et des régions, ainsi | begrotingen, de controle op de subsidies en voor de boekhouding van de |
qu'à l'organisation du contrôle de la Cour des comptes | gemeenschappen en de gewesten, alsook voor de organisatie van de |
controle door het Rekenhof | |
Art. 11.A l'article 17 de la loi du 16 mai 2003 fixant les |
Art. 11.In artikel 17 van de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van |
dispositions générales applicables aux budgets, au contrôle des | de algemene bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op |
subventions et à la comptabilité des communautés et des régions, ainsi | de subsidies en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de |
gewesten, alsook voor de organisatie van de controle door het | |
qu'à l'organisation du contrôle de la Cour des comptes, les mots « 1er | Rekenhof, worden de woorden « 1 januari 2007 » vervangen door de |
janvier 2007 » sont remplacés par les mots « 1er janvier 2010 ». | woorden « 1 januari 2010 ». |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 27 décembre 2006. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 27 december 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Pour le Premier Ministre, absent : | Voor de Eerste Minister, afwezig : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Pour le Ministre des Finances, absent : | Voor de Minister van Financiën, afwezig : |
La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture, | De Minister van Middenstand en Landbouw, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Pour la Ministre du Budget, absente : | Voor de Minister van Begroting, afwezig : |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Documents de la Chambre des représentants : | (1) Stukken van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
51-2774 - 2006/2007 : | 51-2774 - 2006/2007 : |
N° 1 : Projet de loi. | Nr. 1 : Wetsontwerp. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2 : Amendementen. |
N° 3 : Texte adopté par les commissions. | Nr. 3 : Tekst aangenomen door de commissies. |
N° 4 : Rapport. | Nr. 4 : Verslag. |
N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan |
Compte rendu intégral : 19 et 20 décembre 2006. | de Senaat. Integraal verslag : 19 en 20 december 2006. |
Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
3-1987 - 2006/2007 : | 3-1987 - 2006/2007 : |
N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
N° 2 : Amendements. | Nr. 2. : Amendementen. |
nos 3 et 4 : Rapports. | Nrs. 3 en 4. Verslagen. |
N° 5 : Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Nr. 5. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning ter |
bekrachtiging voorgelegd. | |
Annales du Sénat : 23 décembre 2006. | Handelingen van de Senaat : 23 december 2006. |