← Retour vers "Comité de règlement des sinistres en cas de terrorisme Comité visé à l'article 5 de la loi
du 1 er avril 2007 relative à l'assurance contre les dommages causés
par le terrorisme : décision du 28 avril 2016 concernant la reco Vu
l'article 6, §§ 1 er et 3, de la loi du 1 er avril
200(...)"
Comité de règlement des sinistres en cas de terrorisme Comité visé à l'article 5 de la loi du 1 er avril 2007 relative à l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme : décision du 28 avril 2016 concernant la reco Vu l'article 6, §§ 1 er et 3, de la loi du 1 er avril 200(...) | Comité voor schadeafwikkeling bij terrorisme Beslissing d.d. 28 april 2016 van het Comité, bedoeld in artikel 5 van de wet van 1 april 2007 betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme, betreffende de erkenning van de aans Gelet op artikel 6, §§ 1 en 3, van de wet van 1 april 2007 betreffende de verzekering teg(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE Comité de règlement des sinistres en cas de terrorisme Comité visé à l'article 5 de la loi du 1er avril 2007 relative à l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme : décision du 28 avril 2016 concernant la reconnaissance des attentats du 22 mars 2016 commis à l'aéroport de Zaventem et dans la station de métro Maelbeek comme relevant du terrorisme Vu l'article 6, §§ 1er et 3, de la loi du 1er avril 2007 relative à l'assurance contre les dommages causés par le terrorisme ; Vu les demandes introduites par les assureurs AG Insurance S.A., | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE Comité voor schadeafwikkeling bij terrorisme Beslissing d.d. 28 april 2016 van het Comité, bedoeld in artikel 5 van de wet van 1 april 2007 betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme, betreffende de erkenning van de aanslagen van 22 maart 2016 op de luchthaven te Zaventem en in het metrostation Maalbeek als terrorisme Gelet op artikel 6, §§ 1 en 3, van de wet van 1 april 2007 betreffende de verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme; Gelet op de aanvragen van de verzekeraars AG Insurance N.V., Allianz |
Allianz S.A., AXA Belgium S.A., Belfius Insurance S.A., Ethias S.A., | N.V., AXA Belgium N.V., Belfius Insurance N.V., Ethias N.V., Ethias |
Ethias Droit commun A.A.M., Fédérale Assurance - Caisse Commune | Gemeen recht OVV, Federale Verzekeringen Gemeenschappelijke Kas voor |
d'Assurance contre les Accidents du Travail, Fidea S.A., FM Insurance | Verzekering tegen Arbeidsongevallen, Fidea N.V., FM Insurance Company |
Company Ltd, Generali Belgium S.A., KBC Assurances S.A., MS Amlin SE, | Ltd, Generali Belgium N.V., KBC Verzekeringen N.V., MS Amlin SE, |
Mutuelle Saint-Christophe Assurance, NN Insurance Belgium S.A., P&V | Mutuelle Saint-Christophe Assurance, NN Insurance Belgium N.V., P&V |
Assurances S.C.R.L. et Securex Arbeidsongevallen GKS; | Verzekeringen C.V.B.A. en Securex Arbeidsongevallen GKS; |
Décision | Beslissing |
En sa séance du 28 avril 2016, le Comité a établi, en exécution de | In zijn vergadering d.d. 28 april 2016 heeft het Comité, in uitvoering |
l'article 6, § 3, de la loi du 1er avril 2007 relative à l'assurance | van artikel 6, § 3, van de wet van 1 april 2007 betreffende de |
contre les dommages causés par le terrorisme, que les attentats commis | verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme, beslist dat de |
à l'aéroport de Zaventem et dans la station de métro Maelbeek à | aanslagen op de luchthaven te Zaventem en in het metrostation Maalbeek |
Bruxelles devaient être considérés comme un seul événement dans la | te Brussel beschouwd worden als één gebeurtenis vermits de aanslagen |
mesure où ils ont été perpétrés le même jour et dans le même laps de | gebeurden op dezelfde dag en binnen hetzelfde tijdsbestek (tussen 7u |
temps (entre 7 h et 9 h 30) et ont été planifiés et commis par le même | en 9u30) en gepland en uitgevoerd werden door hetzelfde netwerk. Dit |
réseau. Ce réseau était piloté par le groupe terroriste EI (Etat | netwerk werd aangestuurd vanuit de terreurgroepering IS (Islamitische |
islamique) depuis la Syrie. L'EI a d'ailleurs revendiqué les attentats | Staat) in Syrië. IS claimde ook via haar `officiële' mediakanalen de |
via ses canaux de communication `officiels'. | verantwoordelijkheid voor de aanslagen. |
En sa séance du 28 avril 2016, le Comité a également établi que les | In zijn vergadering d.d. 28 april 2016 heeft het Comité beslist dat de |
attentats commis à l'aéroport de Zaventem et dans la station de métro | aanslagen op de luchthaven te Zaventem en in het metrostation Maalbeek |
Maelbeek à Bruxelles répondaient à la définition de terrorisme donnée | te Brussel beantwoorden aan de definitie van terrorisme, zoals |
à l'article 2 de la loi du 1er avril 2007 relative à l'assurance | gedefinieerd in artikel 2 van de wet van 1 april 2007 betreffende de |
contre les dommages causés par le terrorisme, pour les raisons | verzekering tegen schade veroorzaakt door terrorisme om de hierna |
exposées ci-dessous : | volgende redenen: |
Il s'agit d'une action organisée dans la clandestinité : | Het betreft een clandestien georganiseerde actie: |
L'attentat à l'aéroport de Zaventem a été perpétré en faisant usage de bombes artisanales qui ont été introduites par trois auteurs dans le hall des départs, dissimulées dans des sacs transportés sur des charriots à bagages de l'aéroport. Deux des sacs ont été déposés par les auteurs à des endroits distincts pour les faire exploser. L'auteur de l'attentat dans la station de métro Maelbeek portait quant à lui un sac à dos dans lequel se trouvait également une bombe artisanale. Peu après être monté dans la rame de métro, l'auteur a fait exploser son sac à dos. Les deux attentats ont été planifiés et commis par le même réseau. Ce réseau était piloté par le groupe terroriste EI depuis la Syrie. L'EI a d'ailleurs revendiqué les attentats via ses canaux de communication `officiels'. Pour communiquer avec les auteurs, l'EI faisait usage de canaux encryptés. Les actes ont été commis à des fins idéologiques, politiques ou religieuses : Les attentats peuvent clairement être attribués au groupe terroriste EI, qui les a d'ailleurs revendiqués. Le réseau qui a commis les attentats était piloté par l'EI depuis la Syrie. Tout porte à croire que l'EI a aidé à planifier ces attentats, a organisé le transfert d'une grande partie de leurs auteurs depuis la Syrie vers l'Europe, a mis des fonds et des moyens à leur disposition et communiquait régulièrement avec eux via des canaux encryptés. | Bij de aanslag op de luchthaven te Zaventem werd gebruik gemaakt van zelf gefabriceerde bommen die door drie daders in tassen op trolleys van de luchthaven de vertrekhal werden binnengebracht. Twee van de tassen werden door de daders apart tot ontploffing gebracht. Bij de aanslag in het metrostation Maalbeek droeg de dader een rugzak, met daarin een zelf gefabriceerde bom. Kort na het instappen van het metrostel, bracht de dader zijn rugzak tot ontploffing. Beide aanslagen werden gepland en uitgevoerd door hetzelfde netwerk. Dit netwerk werd aangestuurd vanuit de terreurgroepering IS in Syrië. IS claimde ook via haar `officiële' mediakanalen de verantwoordelijkheid voor de aanslagen. Om met de daders te communiceren, gebruikte IS geëncrypteerde kanalen. De daden werden gepleegd met ideologische, politieke of religieuze bedoelingen: De aanslagen kunnen duidelijk worden toegeschreven aan IS, dat ook de verantwoordelijkheid opeiste. Het netwerk dat de aanslagen pleegde, werd aangestuurd vanuit de terreurgroepering IS in Syrië. Er zijn duidelijke aanwijzingen dat IS de aanslagen mee hielp plannen, de transfer organiseerde van een groot deel van de daders vanuit Syrië naar Europa, geld en middelen ter beschikking stelde en in regelmatige communicatie stond met de daders via geëncrypteerde kanalen. |
L'EI mène un projet à caractère religieux, politique et idéologique, à | IS heeft een religieus-politiek-ideologisch project, namelijk de |
savoir la création d'un Etat islamique unifié au Moyen-Orient, lequel | creatie van een eengemaakte islamitische staat in het Midden Oosten, |
doit à son tour constituer l'amorce du rétablissement du Califat | die op haar beurt de voorbode moet vormen van het herstel van het |
islamique historique. Les adeptes et sympathisants de l'EI sont, dans | historische Islamitische Kalifaat. Aanhangers en sympathisanten van IS |
cette optique, mobilisés partout dans le monde et de manière continue | worden vanuit die optiek overal ter wereld continu via de |
via les médias sociaux djihadistes qui les incitent à rejoindre l'EI en Syrie et en Irak ou à commettre des actes de terrorisme et à semer la peur dans leur pays respectif. Depuis janvier 2014, l'Occident est catalogué par les idéologues et les stratèges de l'EI comme l'ennemi principal et la cible prioritaire. L'EI entend propager son idéologie dans le monde entier, estimant que l'Etat de droit occidental est amoral, impie et inférieur à sa propre idéologie. L'EI étaye toujours ses revendications par une lecture djihadiste et messianique très sélective du droit islamique et des textes islamiques publiés. La dimension politique comprend le développement d'une structure étatique basée sur une interprétation djihadiste de la Sharia et l'organisation d'attentats dirigés contre les pays qui participent à la coalition militaire contre l'EI. Il a été attenté à des personnes et la valeur économique de biens matériels a été partiellement ou totalement détruite : Il a été attenté à des personnes en causant leur mort ou en les | jihadistische sociale media gemobiliseerd om de "Islamitische Staat" in Syrië en Irak te vervoegen of om terroristische aanslagen te plegen en angst te zaaien in hun respectievelijk thuisland. Sinds januari 2014, wordt het Westen door de ideologen en strategen van IS tot prioritaire vijand en doelwit gecategoriseerd. IS wil zijn ideologie wereldwijd uitdragen en is van oordeel dat de westerse rechtsstaat amoreel, goddeloos en inferieur is aan de eigen ideologie. IS onderbouwt haar aanspraken steeds met een zeer selectieve jihadistische en messianistische lezing van het islamitische recht en de islamitische geopenbaarde teksten. De politieke dimensie behelst de uitbouw van een staatsstructuur gebaseerd op hun jihadistische interpretatie van de Sharia, en tevens de aanvallen tegen de landen die deelnemen aan de militaire coalitie tegen IS. Er werd geweld gepleegd op personen en de economische waarde van materiële goederen werd geheel of gedeeltelijk vernield: In de aanslagen werd er geweld gepleegd op personen door hen te doden |
blessant. La valeur économique notamment de l'aéroport de Zaventem et | of te verwonden en werd de economische waarde van onder meer de |
de la station de métro Maelbeek a été détruite. | luchthaven te Zaventem en het metrostation Maalbeek vernield. |
L'objectif était d'impressionner le public, de créer un climat | Het was de bedoeling om indruk te maken op het publiek, een klimaat |
d'insécurité et de faire pression sur les autorités : | van onveiligheid te scheppen en de overheid onder druk te zetten: |
Vu le nombre important de personnes décédées et de victimes présentant | Zowel de aanslag op de luchthaven te Zaventem als in het metrostation |
des lésions corporelles, tant l'attentat commis à l'aéroport de | Maalbeek hebben, gelet op het grote aantal doden en het grote aantal |
Zaventem que celui perpétré dans la station de métro Maelbeek ont | slachtoffers met lichamelijke schade, ontegensprekelijk indruk gemaakt |
indiscutablement impressionné le public. | op het publiek. |
Il ressort de l'idéologie de l'EI que l'objectif poursuivi est de | Uit de ideologie van IS blijkt dat het de bedoeling is om een klimaat |
créer un climat d'insécurité et de faire pression sur les autorités | van onveiligheid te scheppen en de overheid onder druk te zetten om |
pour qu'elles se retirent de la coalition militaire contre l'EI. | niet langer deel te nemen aan de militaire coalitie tegen IS. |
Conformément aux lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, un recours | |
peut être introduit contre cette décision dans un délai de soixante | Overeenkomstig de gecoördineerde wetten op de Raad van State kan |
jours à compter de cette publication. La requête doit être envoyée | beroep worden ingediend binnen de zestig dagen na deze bekendmaking. |
sous pli recommandé à la poste, au Conseil d'Etat, rue de la Science | Het verzoekschrift hiertoe dient bij ter post aangetekende brief aan |
33, à 1040 Bruxelles. | de Raad van State, Wetenschapsstraat 33, te 1040 Brussel, te worden |
toegezonden. |