← Retour vers "Directives pour l'utilisation d'un portique de détection de substances radioactives dans le secteur
non nucléaire L'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, Vu la directive 2003/122/Euratom
du Conseil des Communautés européennes du 22 décembre Vu la loi du
15 avril 1994 relative à la protection de la population et de l'environnement contre l(...)"
Directives pour l'utilisation d'un portique de détection de substances radioactives dans le secteur non nucléaire L'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, Vu la directive 2003/122/Euratom du Conseil des Communautés européennes du 22 décembre Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population et de l'environnement contre l(...) | Richtlijnen voor het gebruik van een meetpoort voor de detectie van radioactieve stoffen in de niet-nucleaire sector Het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, Gelet op de richtlijn 2003/122/Euratom van de Raad van de Europese Gemeensch Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu(...) |
---|---|
AGENCE FEDERALE DE CONTROLE NUCLEAIRE | FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR NUCLEAIRE CONTROLE |
Directives pour l'utilisation d'un portique de détection de substances | Richtlijnen voor het gebruik van een meetpoort voor de detectie van |
radioactives dans le secteur non nucléaire | radioactieve stoffen in de niet-nucleaire sector |
L'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, | Het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, |
Vu la directive 2003/122/Euratom du Conseil des Communautés | Gelet op de richtlijn 2003/122/Euratom van de Raad van de Europese |
européennes du 22 décembre 2003 relative au contrôle des sources | Gemeenschappen van 22 december 2003 inzake de controle op hoogactieve |
radioactives scellées de haute activité et des sources orphelines, notamment l'article 8.2; | ingekapselde bronnen en weesbronnen, inzonderheid op artikel 8.2; |
Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population | Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de |
et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements | bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire; | voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor |
Nucleaire Controle; | |
Vu l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la | Gelet op het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen |
protection de la population, des travailleurs et de l'environnement | reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het |
contre le danger des rayonnements ionisants, en particulier les | leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen inzonderheid |
articles 66bis, 66ter, 72bis, 72ter et 74.6, | de artikelen 66bis, 66ter, 72bis, 72ter en 74.6,: |
Arrête : | Besluit : |
1. Champ d'application | 1.Toepassingsgebied |
Sauf disposition formelle contraire, ces directives s'appliquent aux | Behoudens uitdrukkelijke andersluidende bepaling, zijn deze |
exploitants qui disposent d'un portique de détection de substances radioactives et, le cas échéant, aux experts qui sont amenés à intervenir. Ces directives ne sont pas d'application pour les établissements autorisés en application de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant règlement général de la protection de la population, des travailleurs et de l'environnement contre le danger des rayonnements ionisants pour autant que le portique soit utilisé dans le cadre de cette autorisation. Les directives décrivent la marche à suivre par l'exploitant lorsque se déclenche l'alarme du portique de détection; elles fournissent des | richtlijnen van toepassing op de uitbaters die een meetpoort voor de detectie van radioactieve stoffen bezitten en, in voorkomend geval, op de deskundigen die verzocht worden tussen te komen. Deze richtlijnen zijn niet van toepassing op de inrichtingen die vergund zijn met toepassing van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen, voorzover dat deze meetpoort in het kader van deze vergunning wordt gebruikt. De richtlijnen geven een beschrijving van de stappen die de uitbater moet volgen wanneer het alarm van de meetpoort afgaat; ze verstrekken |
seuils d'acceptation, décrivent les mesures de radioprotection à prendre par le personnel en cas d'intervention ainsi que les informations que l'exploitant doit fournir à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire. Si l'exploitant dispose d'un système de détection de substances radioactives autre qu'un portique, il prend contact avec l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire pour définir une procédure adaptée à son système. Les exigences décrites dans ces directives sont des exigences minimales. L'exploitant est libre d'adopter une procédure interne plus sévère. L'exploitant doit rester conscient que l'installation d'un portique et le respect des présentes directives ne constituent pas une garantie absolue contre l'introduction de sources ou de contaminations radioactives sur son site. Des sources suffisamment blindées à l'intérieur d'un chargement ne seront pas nécessairement détectées par le portique. | de acceptatiedrempels, beschrijven de maatregelen inzake stralingsbescherming die het personeel moet nemen in geval van een interventie en de inlichtingen die de uitbater aan het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle moet verstrekken. Indien de uitbater voor het detecteren van radioactieve stoffen over een ander meetsysteem beschikt dan een meetpoort, neemt hij contact op met het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle teneinde een aan zijn systeem aangepaste procedure vast te stellen. De vereisten die in deze richtlijnen worden beschreven, zijn minimale vereisten. De uitbater kan een strengere, interne procedure toepassen. De uitbater moet er zich van bewust zijn dat het installeren van een meetpoort en het naleven van deze richtlijnen geen absolute garantie bieden tegen het binnenbrengen van radioactieve bronnen of besmettingen op zijn site. Voldoende afgeschermde bronnen in een lading worden niet noodzakelijk door de meetpoort gedetecteerd. |
2. Définitions | 2. Definities |
Pour l'application de ces directives, on entend par : | Voor de toepassing van deze richtlijnen wordt verstaan onder : |
-AFCN : l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire créée par la loi du 15 | -FANC : het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle opgericht bij |
avril 1994 relative à la protection de la population et de | wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de bevolking en |
l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements | van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende |
ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire; | gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire |
- exploitant : la personne physique ou morale qui assume la | Controle; - uitbater : de natuurlijke of rechtspersoon die de |
responsabilité du site visé par les présentes directives; | verantwoordelijkheid voor de in deze richtlijnen bedoelde site draagt; |
- intervention : l'ensemble des actions à mettre en oeuvre en cas de | - interventie : het geheel van acties die in geval van een detectie |
détection : déchargement du véhicule, recherche, isolement et stockage | ondernomen moeten worden : lossen van het voertuig, opsporen, isoleren |
des substances radioactives; | en opslaan van de radioactieve stoffen; |
- source exemptée : une source qui ne nécessite pas d'autorisation de | - vrijgestelde bron : een bron waarvoor geen vergunning van het FANC |
l'AFCN pour sa détention, son utilisation, son transport ou son | voor het bezit of het gebruik (transport, opslag,...) ervan vereist |
stockage. Pour qu'une source soit exemptée, son activité ou sa | is. Een bron is vrijgesteld indien de activiteit of de |
concentration d'activité doit être inférieure aux niveaux d'exemption | activiteitsconcentratie lager is dan de vrijstellingsniveaus bepaald |
fixés dans l'annexe IA de l'arrêté royal du 20 juillet 2001 portant | in bijlage IA van het koninklijk besluit van 20 juli 2001 houdende |
règlement général de la protection de la population, des travailleurs | algemeen reglement op de bescherming van de bevolking, van de |
et de l'environnement contre le danger des rayonnements ionisants; | werknemers en het leefmilieu tegen het gevaar van de ioniserende stralingen; |
- expert agréé : une personne qui a été agréée par l'AFCN pour | - erkende deskundige : een persoon die door het FANC erkend werd om |
intervenir dans le cadre de la détection de substances radioactives. | tussen te komen in het kader van de detectie van radioactieve stoffen. |
Les experts agréés par l'AFCN en application de l'article 73 de | De door het FANC met toepassing van artikel 73 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 20 juillet 2001 sont également habilités à | besluit van 20 juli 2001 erkende deskundigen zijn ook gemachtigd om |
intervenir dans le cadre de la détection de substances radioactives. | tussen te komen in het kader van de detectie van radioactieve stoffen. |
3. Obligation d'enregistrement et de déclaration d'intervention à | 3. Registratieplicht en aangifteplicht van een interventie aan het |
l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire | Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle |
L'exploitant enregistre son portique auprès de l'AFCN avant la mise en | De uitbater laat zijn meetpoort vóór de ingebruikname ervan bij het |
exploitation de celui-ci. Cet enregistrement s'effectue en renvoyant à | FANC registreren. Deze registratie gebeurt door het ingevulde |
l'AFCN le formulaire complété dont le modèle est repris à l'annexe 1. | formulier, waarvan het model is opgenomen in bijlage 1, naar het FANC |
terug te sturen. | |
Si l'exploitant se charge lui-même de l'intervention, il remplit les | Indien de interventie uitgevoerd wordt door de uitbater zelf, vult de |
volets A et B du formulaire dont le modèle est repris à l'annexe 2 et | uitbater de luiken A en B van het formulier, waarvan het model is |
le renvoie à l'AFCN dès que possible et, au plus tard, dans un délai | opgenomen in bijlage 2, in en stuurt dit zo snel als mogelijk maar |
de 24 h après le déclenchement de l'alarme. Le volet C sera complété | uiterlijk 24 uur na het afgaan van het alarm, naar het FANC. Het luik |
et envoyé dans un délai ne dépassant pas une semaine après le | C wordt uiterlijk één week na het afgaan van het alarm ingevuld en |
déclenchement de l'alarme. | naar het FANC gestuurd. |
Si l'exploitant ne se charge pas lui-même de l'intervention, il | Indien de uitbater niet zelf de interventie uitvoert, vult hij de |
remplit les parties A et B du formulaire et le renvoie à l'AFCN dès | luiken A en B van het formulier, waarvan het model is opgenomen in |
que possible et, au plus tard, dans un délai de 24 h après le déclenchement de l'alarme. La partie C est remplie par l'expert agréé qui renvoie le formulaire complet à l'AFCN dès que possible et, au plus tard, dans un délai d'une semaine après le déclenchement de l'alarme. 4. Précautions générales à prendre en cas d'intervention L'intervention doit être réalisée sur un emplacement isolé : éloigner du lieu d'intervention les personnes qui ne sont pas indispensables à l'intervention. Le temps d'exposition doit être limité au mieux. Il est interdit de fumer, boire ou manger à proximité du lieu d'intervention ou de stockage. En cas de doute sur la marche à suivre, il y a lieu de contacter l'AFCN ou un expert agréé. | bijlage 2, in en stuurt hij dit zo snel als mogelijk maar uiterlijk 24 uur na het afgaan van het alarm, naar het FANC. Het luik C wordt ingevuld door de erkende deskundige en wordt zo snel als mogelijk maar uiterlijk één week na het afgaan van het alarm, verstuurd naar het FANC. 4. Algemene voorzorgsmaatregelen die genomen moeten worden bij een interventie De interventie moet uitgevoerd worden op een geïsoleerde plaats : de personen die niet echt nodig zijn voor de interventie, moeten op veilige afstand van de interventieplaats gehouden worden. De blootstellingsduur moet zo veel als mogelijk beperkt worden. Er mag niet gerookt, gedronken of gegeten worden in de nabijheid van de interventie- of opslagplaats. Bij twijfel over de te volgen stappen, moet contact worden opgenomen met het FANC of een erkende deskundige. |
5. Procédure à suivre | 5. Te volgen procedure |
5.1. Généralités | 5.1. Algemeen |
a) En cas d'alarme, le chargement ne peut pas, sauf exception, être | a) Bij alarm mag de lading, behalve in uitzonderlijk geval, niet naar |
renvoyé vers l'expéditeur. La gestion de l'alarme s'effectue sur le | de afzender worden teruggestuurd. Het beheer van het alarm wordt op de |
site. Le renvoi du chargement n'est permis que dans les trois cas | site uitgevoerd. Het terugsturen van de lading wordt enkel toegelaten |
suivants, et pour autant que la limite de 5 µSv/h sur la paroi du | in de drie volgende gevallen en voor zover het stralingsniveau van 5 |
véhicule ne soit pas dépassée : | µSv/h op de wand van het voertuig niet wordt overschreden : |
- sans accord préalable de l'AFCN, lorsque les substances radioactives proviennent d'un hôpital qui dispose d'une autorisation de création et d'exploitation. Dans ce cas, il reste indispensable de renvoyer à l'AFCN le formulaire de déclaration d'intervention dont le modèle est repris à l'annexe 2. L'AFCN procédera au suivi administratif de l'alarme envers cet hôpital; - sans accord préalable de l'AFCN, lorsque l'expéditeur dispose d'un portique de détection enregistré à l'AFCN. Dans ce cas, il reste indispensable de renvoyer à l'AFCN le formulaire de déclaration d'intervention dont le modèle est repris à l'annexe 2; - après accord écrit de l'AFCN, lorsque le chargement provient d'un pays étranger. | - zonder voorafgaand akkoord van het FANC, wanneer de radioactieve stoffen afkomstig zijn van een ziekenhuis dat over een oprichtings- en exploitatievergunning beschikt. In dat geval blijft het nodig het aangifteformulier van een interventie, waarvan het model is opgenomen in bijlage 2, naar het FANC terug te sturen. Het FANC zal dan overgaan tot de administratieve opvolging van het alarm naar dit ziekenhuis toe; - zonder voorafgaand akkoord van het FANC, wanneer de afzender over een bij het FANC geregistreerde meetpoort beschikt. In dit geval blijft het nodig het aangifteformulier van een interventie, waarvan het model is opgenomen in bijlage 2, naar het FANC terug te sturen; - na schriftelijk akkoord van het FANC, voor een lading afkomstig uit het buitenland. |
b) La notification des interventions à l'AFCN s'effectue via le | b) De interventies worden aan het FANC meegedeeld via het |
formulaire de déclaration repris à l'annexe 2. La marche à suivre en | aangifteformulier opgenomen in bijlage 2. De verschillende stappen in |
cas d'intervention est décrite ci-après dans les présentations | geval van interventie worden beschreven in de hiernavolgende |
schématiques et les explications y afférentes. | schematische voorstellingen en bijhorende uitleg. |
c) Si aucune alarme ne se déclenche sur une durée d'un mois, | c) Indien er geen enkel alarm afgaat binnen een periode van één maand, |
l'exploitant effectue un test de fonctionnement du portique. Pour | dan test de uitbater de goede werking van de poort. Hiertoe kan de |
cela, l'exploitant peut, par exemple, placer une source exemptée au | uitbater bijvoorbeeld een vrijgestelde bron in contact met de |
contact des détecteurs. Les résultats du test sont notés dans un | detectoren brengen. De resultaten van de test worden in een |
carnet d'entretien. Tout dysfonctionnement du portique est signalé à | onderhoudsboekje opgetekend. Elke tekortkoming in de werking van de |
l'AFCN. | meetpoort wordt aan het FANC meegedeeld. |
d) L'exploitant veille à ce qu'un entretien et un calibrage du | d) De uitbater waakt erover dat minstens één keer per jaar een |
portique et des autres appareils de mesures de radioactivité | onderhoud en een kalibratie van de poort en de andere meetapparaten |
(radiamètre, éventuellement dosimètre à lecture directe et | van radioactiviteit (dosistempometer, eventueel dosimeter met |
contaminomètre) aient lieu au moins une fois par an. | rechtstreekse aflezing en besmettingsmeter) uitgevoerd worden. |
e) L'exploitant veille à ce que le personnel qui effectue | e) De uitbater zorgt ervoor dat het personeel dat de interventie |
l'intervention dispose d'une formation minimale comprenant au moins | uitvoert, over een minimale vorming beschikt die minstens de volgende |
les points suivants : | punten omvat : |
- les notions de base de radioactivité et les principes fondamentaux | - de basiskennis inzake radioactiviteit en de basisprincipes van de |
de la radioprotection; | stralingsbescherming; |
- l'interprétation correcte des données fournies par le portique; | - de correcte interpretatie van de door de meetpoort verstrekte |
- l'utilisation correcte du radiamètre et des autres appareils de | gegevens; - de werking van de dosistempometer en de eventuele andere |
mesure (dosimètre à lecture directe, contaminomètre,...) employés lors | meetapparatuur (dosimeter met rechtstreekse aflezing, |
de l'intervention; | besmettingsmeter,...) gebruikt bij de interventie; |
- la connaissance des différentes étapes de ces directives; | - de kennis van de verschillende stappen van deze richtlijnen; |
- la connaissance des types principaux de sources et substances | - de kennis van de belangrijkste types van radioactieve bronnen en |
radioactives susceptibles d'être détectées chez l'exploitant. | stoffen die bij de uitbater gedetecteerd zouden kunnen worden. |
5.2. Procédure à suivre en cas de détection de substances radioactives | 5.2. Te volgen procedure in geval van detectie van radioactieve stoffen |
5.2.1 Présentation schématique générale | 5.2.1 Algemene schematische voorstelling |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Explication : | Toelichting : |
a.1) Le seuil d'alarme est fixé à maximum 5sigma au-dessus du bruit de | a.1) De alarmdrempel wordt vastgelegd op maximum 5sigma boven de |
fond naturel (sigma étant l'écart-type du bruit de fond naturel). | natuurlijke achter-grondstraling (sigma is de standaardafwijking van |
de natuurlijke achtergrondstraling). | |
a.2) Lors du passage sous le portique, la vitesse du véhicule doit | a.2) Bij het passeren door de poort, moet de snelheid van het voertuig |
être limitée. Une valeur typique de cette vitesse-limite est de 10 | beperkt worden. Een typische waarde van deze maximale snelheid is 10 |
km/h. Cette vitesse peut être adaptée au type de portique et au type | km/h. Deze snelheid kan aan het type van meetpoort en voertuig |
de véhicule et est mentionnée sur le formulaire d'enregistrement. | aangepast worden en wordt vermeld op het registratieformulier. |
En cas d'alarme, l'exploitant peut refaire passer au moins deux fois | In geval van alarm kan de uitbater het voertuig opnieuw minstens twee |
le véhicule à travers le portique : s'il n'y a pas de nouveau | maal langs de meetpoort doorsturen : indien dit geen nieuw alarm |
déclenchement de l'alarme, le véhicule peut être accepté sur le site. | geeft, kan het voertuig op de site aanvaard worden. |
a.3) N est le nombre de coups par seconde (cps) mesuré par le | a.3) N is het aantal tellen per seconde (counts per second, cps) |
portique. Il s'agit de la valeur maximale des détecteurs (gauche ou | gemeten door de poort. Het is de maximale waarde voor de detectoren |
droit pour un portique à deux détecteurs). Deux seuils en cps sont | (links of rechts voor een poort met twee detectoren). Twee drempels, |
fixés afin d'orienter l'intervention sur base des indications fournies | uitgedrukt in cps, worden vastgelegd ten einde de interventie te |
par le portique : | oriënteren op basis van de door de poort verstrekte indicaties : |
- un seuil d'alerte au-delà duquel l'intervention doit être effectuée | - een waarschuwingsdrempel, waarboven de interventie door een erkende |
par un expert agréé; | deskundige moet worden uitgevoerd; |
- un seuil d'action (d'application lorsque la distribution de | - een actiedrempel (bij homogene verspreiding van de radioactiviteit) |
radioactivité est homogène) : si le nombre de cps est inférieur à ce seuil d'action et si l'origine de l'anomalie est connue, le chargement peut être accepté sans restrictions. Pour illustrer ce genre d'anomalie, on se référera à l'exemple d'un chargement de pierres réfractaires, de matières inertes ou de déchets industriels ayant déjà fait l'objet d'une analyse. Les valeurs de ces seuils sont fixées : - soit sur proposition de l'exploitant. L'exploitant doit justifier sa proposition qui doit ensuite être approuvée par l'AFCN après réception du formulaire d'enregistrement complété dont le modèle est repris à l'annexe 1re; - soit, en l'absence de proposition de l'exploitant, par l'AFCN après | : indien het aantal cps lager ligt dan deze actiedrempel en indien de oorsprong van de anomalie gekend is, kan de lading zonder beperkingen worden aanvaard. Een voorbeeld van een dergelijke anomalie kan een lading van vuurvaste stenen, inert materiaal of industrieel afval zijn waarvoor reeds een analyse werd uitgevoerd. De waarden van deze drempels worden vastgelegd : - hetzij op voorstel van de uitbater. De uitbater geeft een verantwoording van zijn voorstel dat door het FANC goedgekeurd moet worden na ontvangst van het vervolledigde registratieformulier waarvan het model is opgenomen in bijlage 1; - hetzij, in afwezigheid van een voorstel van de uitbater, door het |
réception du formulaire d'enregistrement complété dont le modèle est | FANC na ontvangst van het vervolledigde registratieformulier waarvan |
repris à l'annexe 1re. | het model is opgenomen in bijlage 1. |
a.4) Certains déchets industriels (sables, déchets de l'industrie des | a.4) Sommige soorten industriële reststoffen (zand, afval uit de |
phosphates), des chargements d'inertes ou de matériaux réfractaires, | fosfaatindustrie), ladingen inert of vuurvast materiaal, slib uit |
des boues de station d'épuration, sont généralement caractérisés par | zuiveringsstations, worden gewoonlijk gekenmerkt door een homogene |
une distribution de radioactivité homogène. L'alarme est le plus | verspreiding van radioactiviteit. Het alarm wordt meestal door |
souvent due à des radionucléides naturels. Il s'agit de chargements | natuurlijke radionucliden veroorzaakt. Het betreft hier ladingen die |
qui ne contiennent pas de sources radioactives localisées. | geen gelokaliseerde radioactieve bronnen bevatten. |
La présence de plusieurs sources radioactives dans un chargement peut | De aanwezigheid van meerdere radioactieve bronnen in een lading kan |
parfois donner l'impression d'une distribution homogène de | soms de indruk geven van een homogene verspreiding van radioactiviteit |
radioactivité : pour de tels cas ambigus, la nature du chargement | : voor dergelijke onduidelijke gevallen is het de aard van de lading |
permet d'orienter la suite de l'intervention vers le module « source | die het vervolg van de interventie oriënteert naar hetzij de « |
localisée » ou vers le module « homogène », dont le schéma figure | gelokaliseerde bron » module, hetzij de « homogene » module, hieronder |
ci-après. | schematisch voorgesteld. |
a.5) La mesure du débit de dose s'effectue en se rapprochant | a.5) Het meten van het dosistempo gebeurt door het voertuig |
progressivement du véhicule. Dès que le débit de dose mesuré dépasse 5 | geleidelijk te naderen. Van zodra het gemeten dosistempo 5 µSv/h |
µSv/h, la mesure est arrêtée et un périmètre de sécurité à 5 µSv/h est | overschrijdt, wordt de meting stopgezet en een veiligheidsperimeter op |
mis en place. Si la limite de 5 µSv/h n'a pas été dépassée dans la | 5 µSv/h ingesteld. Indien de limiet van 5 µSv/h niet overschreden werd |
phase d'approche, la valeur maximum du débit de dose au contact de la | in de naderingsfase, wordt gezocht naar de maximale waarde van het |
paroi du véhicule est recherchée. | dosistempo bij contact met de wand van het voertuig. |
a.6) En cas de dépassement de la limite de 5 µSv/h, le véhicule ne | a.6) Indien de limiet van 5µSv/h wordt overschreden, mag het voertuig |
peut en aucun cas quitter le site. Il est déplacé vers une partie | de site in geen enkel geval verlaten. Het voertuig wordt gebracht naar |
isolée du site et un périmètre de sécurité à 5 µSv/h est établi. Le | een geïsoleerde plaats op de site en een veiligheidsperimeter op 5 |
périmètre de sécurité est délimité à l'aide de barrières ou d'un | µSv/h wordt ingesteld. De veiligheidszone wordt afgebakend met |
ruban. Un expert agréé est appelé sans délai et l'AFCN est avertie. | afsluitingen of met een lint. Er wordt onmiddellijk beroep gedaan op |
een erkende deskundige en het FANC wordt verwittigd. | |
Indien deze overschrijding evenwel slechts op één enkel precies punt | |
Si ce dépassement n'est constaté que sur un point précis de la paroi | op de wand van de vrachtwagen wordt vastgesteld en deze de waarde van |
du camion et n'excède pas 20 µSv/h, l'exploitant peut également | 20 µSv/h niet overschrijdt, kan de uitbater ook zelf tot de |
effectuer l'intervention lui-même. | interventie overgaan. |
5.2.2 Présentation schématique du module « source localisée » | 5.2.2 Schematische voorstelling van de module « gelokaliseerde bron » |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Explication : | Toelichting : |
b.1) Pour la recherche de la source : | b.1) Voor het opsporen van de bron : |
- Une aire de déchargement spécifique est prévue; | - wordt een specifieke losplaats voorzien; |
- Le déchargement de la cargaison s'effectue sur une surface en sol | - wordt het afval gelost op een oppervlak met een harde ondergrond. Om |
dur. Pour éviter une éventuelle contamination du sol, l'exploitant peut recouvrir la zone de déchargement d'une bâche en plastique ou d'une peinture décontaminable; - Lors du déchargement, les fenêtres du véhicule sont fermées et la ventilation coupée. Si la présence du chauffeur dans le véhicule n'est pas nécessaire pour effectuer le déchargement, le chauffeur s'éloigne du lieu d'intervention; - Des gants de protection, un masque anti-poussière, une combinaison jetable et des couvre-chaussures doivent être portés par la personne qui effectue l'intervention pendant le déchargement et pour manipuler la cargaison; | een eventuele bodembesmetting te voorkomen, kan de uitbater de loszone afdekken met een plastieken dekzeil of behandelen met een decontamineerbare verf; - worden bij het lossen de ramen van het voertuig gesloten en de ventilatie uitgeschakeld. Indien de aanwezigheid van de bestuurder in het voertuig niet vereist is om tot het lossen over te gaan, dan verwijdert deze zich van de interventieplaats; - worden beschermingshandschoenen, een antistofmasker, een wegwerpoverall en overschoenen gedragen door de persoon die de interventie uitvoert en dit tijdens het lossen en het onderzoek van de lading; |
- Le déchargement s'effectue progressivement; | - gebeurt het lossen stapsgewijze; |
- Pendant toute la durée de l'opération, la personne qui effectue | - wordt gedurende de ganse operatie het dosistempo permanent gemeten |
l'intervention mesure le débit de dose en permanence. Elle peut | door de persoon die de interventie uitvoert. Hij/zij kan ook een |
également se munir d'un dosimètre à lecture directe, placé au niveau | dosimeter met rechtstreekse aflezing ter hoogte van de borst dragen |
de la poitrine, et dont le seuil d'alarme est fixé à 20 µSv/h. | waarvan het alarmniveau is ingesteld op 20 µSv/h. |
b.2) Dès que le débit de dose mesuré au niveau de la poitrine de la | b.2) Zodra het dosistempo dat wordt gemeten ter hoogte van de borst |
personne qui effectue l'intervention dépasse 20 µSv/h (ce qui sera | van de persoon die de interventie uitvoert, 20 µSv/h overschrijdt |
signalé, le cas échéant, par le déclenchement de l'alarme du dosimètre | (hetgeen in voorkomend geval door het alarm van de dosimeter met |
à lecture directe) ou si le débit de dose à 10 cm de la source dépasse | rechtstreekse aflezing gesignaleerd zal worden) of indien het |
500 µSv/h : | dosistempo op 10 cm afstand van de bron 500 µSv/h overschrijdt : |
- l'intervention doit être interrompue; | - moet de interventie onderbroken worden; |
- un périmètre de sécurité à 5 µSv/h autour de cette zone doit être | - moet een veiligheidsperimeter op 5 µSv/h worden ingesteld rond deze |
mis en place; | zone; |
- un expert agréé doit être immédiatement appelé pour poursuivre la | - moet er onmiddellijk beroep worden gedaan op een erkende deskundige |
recherche; | om het opsporen verder te zetten; |
- l'AFCN doit être informée. | - moet het FANC verwittigd worden. |
b.3) Déchets médicaux : | b.3) Medisch afval |
Si le déchet ayant causé l'alarme est visiblement d'origine médicale | Indien het afval dat het alarm heeft veroorzaakt duidelijk van |
(lange, serviette hygiénique, ...), il est probable qu'il s'agisse | medische oorsprong is (luier, maandverband,...), is dit waarschijnlijk |
d'un déchet à décroissance radioactive rapide. Cela peut être vérifié | afval met een korte halveringstijd. Dit kan worden nagegaan via de |
en appliquant la méthode décrite au point b.7. | toepassing van de methode die in punt b.7. wordt beschreven. |
b.4) Stockage : Les substances radioactives découvertes doivent être stockées le plus vite possible dans un stockage adéquat sur le site de l'exploitant dans l'attente de leur traitement ultérieur. Des gants de protection, un masque anti-poussière, une combinaison jetable et des couvre-chaussures doivent être portés pour manipuler les substances radioactives. La substance est placée dans un sac en plastique puis dans un fût situé dans une pièce fermée à clef. Le signal d'avertissement pour les rayonnements ionisants est apposé sur le fût afin qu'il soit visible pour toute personne entrant dans le local. Si plusieurs fûts sont utilisés, chaque fût est clairement numéroté. Le débit de dose mesuré sur la paroi externe de ce local, additionnel au bruit de fond, ne | b.4) Opslag De radioactieve stoffen die gevonden worden, moeten zo vlug mogelijk in een geschikte opslagplaats op de site van de uitbater worden opgeslagen in afwachting van hun latere behandeling. Beschermingshandschoenen, een antistofmasker, een wegwerpoverall en overschoenen moeten bij het behandelen van de radioactieve stoffen gedragen worden. De stoffen worden in een plastieken zak geplaatst en vervolgens opgeborgen in een vat in een af te sluiten lokaal. Het waarschuwingsteken voor ioniserende stralingen wordt op het vat aangebracht opdat het zichtbaar zou zijn voor elke persoon die het lokaal betreedt. Indien meerdere vaten gebruikt worden, wordt elk vat duidelijk genummerd. Het gemeten dosistempo aan de buitenwand van dit lokaal mag, additioneel aan de achtergrondstraling, in geen enkel |
peut pas dépasser 1 µSv/h dans tous les cas et 0,5 µSv/h si un poste | geval 1 µSv/h overschrijden. In geval er een permanente bezette |
de travail permanent est contigu à ce local. Toute personne qui entre | werkplaats aan dit lokaal grenst, is deze limietwaarde 0,5 µSv/h. Elke |
dans ce local doit se munir d'un appareil de mesure de débit de dose | persoon die dit lokaal betreedt, dient een handtoestel voor het meten |
(radiamètre portable) ou d'un dosimètre à lecture directe, placé au | van het dosistempo of een ter hoogte van de borst gedragen dosimeter |
niveau de la poitrine, et dont le seuil d'alarme est fixé à 20 µSv/h. | met rechtstreekse aflezing, waarvan het alarmniveau is ingesteld op 20 |
Le débit de dose à l'intérieur du local (mesuré au niveau de la | µSv/h, te gebruiken. De dosis binnen het lokaal (gemeten ter hoogte |
poitrine de la personne qui se trouve dans le local) ne peut en aucun | van de borst van de persoon die zich in het lokaal bevindt) mag in |
cas excéder 100 µSv/h. | geen enkel geval 100 µSv/h overschrijden. |
Les substances à courte durée de vie ne doivent pas être mélangées aux | De stoffen met korte halveringstijd mogen niet worden vermengd met |
substances à longue durée de vie. Elles sont séparées physiquement | stoffen met lange halveringstijd. Zij worden fysiek gescheiden binnen |
dans le local de stockage et placées, si possible, dans des locaux | het opslaglokaal en, indien mogelijk, in verschillende lokalen |
différents. Les substances à courte durée de vie, emballées dans un | ondergebracht. De stoffen met korte halveringstijd die verpakt zijn in |
sac en plastique, peuvent ne pas être placées dans un fût pour autant | een plastieken zak, hoeven niet in een vat te worden geplaatst voor |
qu'elles soient mises à l'abri de toute détérioration : les sacs | zover zij beschut worden tegen elke beschadiging : de zakken moeten |
doivent être placés sur un bac d'égouttage dans un local fermé et | dan in een uitlekbak in een gesloten en verlucht lokaal geplaatst |
aéré. Le débit de dose à l'intérieur du local (mesuré au niveau de la | worden. Het dosistempo binnen het lokaal (gemeten ter hoogte van de |
poitrine de la personne qui se trouve dans ce local) ne peut en aucun | borst van de persoon die zich in dit lokaal bevindt) mag in geen geval |
cas excéder 100 µSv/h. | 100 µSv/h overschrijden. |
Si les dimensions de l'objet sont trop grandes pour qu'il puisse être | Indien de afmetingen van het voorwerp te groot zijn om in een vat te |
placé dans un fût, il peut être déposé tel quel sur le site pour | kunnen worden geplaatst, kan het als dusdanig op de site worden |
autant que les limites de débit de dose décrites dans ce point b.4 | opgeslagen voor zover de dosistempolimieten die in dit punt b.4 worden |
soient respectées. L'objet est alors protégé par une bâche. Il est | beschreven, worden nageleefd. Het voorwerp wordt dan wel met een zeil |
également inscrit dans le registre. | afgeschermd. Het wordt eveneens in het register ingeschreven. |
L'exploitant tient à jour un registre des substances radioactives | De uitbater houdt een register bij van al de radioactieve stoffen die |
contenues dans le lieu de stockage selon le formulaire en annexe 3. Ce | zich in de opslagplaats bevinden volgens het formulier in bijlage 3. |
registre contient les informations suivantes : le numéro du fût, les | Dit register bevat de volgende inlichtingen : het nummer van het vat, |
numéros d'ordre des substances radioactives dans le fût, la date où | de nummers van volgorde van de radioactieve stoffen in het vat, de |
les substances ont été placées dans le lieu de stockage, une brève | datum waarop de stoffen in de opslagplaats werden geplaatst, een korte |
description des substances, le débit de dose au contact des substances | beschrijving van de stoffen, het dosistempo in contact met de stoffen |
lors de leur mise en stockage, la date d'évacuation du fût ou des | wanneer ze werden opgeslagen, de datum van afvoer van het vat of van |
substances. | de stoffen. |
Une copie de cet inventaire est transmise à l'AFCN le premier octobre | Een kopie van deze inventaris wordt ter evaluatie aan het FANC |
de chaque année pour évaluation. | overgemaakt op 1 oktober van elk jaar. |
b.5) Contamination | b.5) Besmetting |
Si un expert agréé a été appelé sur place, il effectue lui-même le | Indien een erkende deskundige ter plaatse geroepen werd, voert deze |
contrôle de la contamination. | zelf de controle op de besmetting uit. |
Si l'expert agréé n'a pas été appelé sur place, la personne ayant | Indien de erkende deskundige niet ter plaatse geroepen werd, |
procédé à l'intervention vérifie, après avoir isolé le (ou les) | verifieert de persoon die tot de interventie is overgegaan, nadat de |
substance(s) radioactive(s) hors du chargement, que le véhicule et le | radioactieve stof(fen) uit de lading geïsoleerd werd(en), of het |
reste du chargement n'ont pas été contaminés. | voertuig en de rest van de lading niet besmet werden. |
Ce contrôle de la contamination est effectué en faisant repasser le | Deze besmettingscontrole wordt uitgevoerd door het voertuig en zijn |
véhicule et son chargement sous le portique. | lading opnieuw door de meetpoort te laten passeren. |
Si l'alarme du portique se déclenche une nouvelle fois, faire appel à | Indien het alarm van de meetpoort opnieuw afgaat, beroep doen op een |
un expert agréé. | erkende deskundige. |
L'expert agréé contrôle alors sur place la contamination du | De erkende deskundige controleert dan ter plaatse de besmetting van de |
chargement, du véhicule et l'éventuelle contamination du sol et de la | lading, van het voertuig en de eventuele besmetting van de bodem en |
personne ayant effectué l'intervention. | van de persoon die tot de interventie is overgegaan. |
Si elle dispose d'un contaminomètre, la personne ayant procédé à | Indien de persoon die tot de interventie is overgegaan over een |
l'intervention vérifie que ses vêtements de travail (gants, | besmettingsmeter beschikt, controleert hij/zij de werkkledij |
combinaison jetable, masque anti-poussière et couvre-chaussures) n'ont | (handschoenen, wegwerpoverall, stofmasker en overschoenen) op |
pas été contaminés. Les vêtements contaminés seront placés dans un fût | besmetting. De besmette kledij wordt in een vat in het opslaglokaal |
dans le local de stockage et caractérisés par l'expert agréé lors de | geplaatst en wordt door de erkende deskundige gekarakteriseerd tijdens |
son passage suivant sur le site. | een volgend bezoek op de site. |
Si cette personne ne dispose pas d'un contaminomètre, les gants, la | Indien deze persoon niet over een besmettingsmeter beschikt, worden de |
combinaison jetable, le masque anti-poussière et les couvre-chaussures | handschoenen, stofmasker, wegwerpoverall en overschoenen systematisch |
sont systématiquement placés dans un fût dans le local de stockage | in een vat in het opslaglokaal geplaatst na iedere interventie. Deze |
après chaque intervention. Ils sont contrôlés par l'expert agréé lors | worden gecontroleerd door de erkende deskundige tijdens een volgend |
de son passage suivant sur le site. | bezoek op de site. |
b.6) La notification à l'AFCN s'effectue en renvoyant le formulaire de | b.6) De kennisgeving aan het FANC gebeurt door terugzending van het |
déclaration d'intervention dont le modèle est repris à l'annexe 2. | aangifteformulier voor de interventie, waarvan het model is opgenomen in bijlage 2. |
b.7) Déchet radioactif à courte demi-vie | b.7) Radioactief afval met korte halveringstijd |
Une mesure de débit de dose est effectuée soit au contact du déchet, | Een meting van het dosistempo wordt, hetzij in contact met het afval, |
soit au contact du fût. | hetzij in contact met het vat, uitgevoerd. |
Une nouvelle mesure de débit de dose est effectuée 7 jours plus tard | Een nieuwe meting van het dosistempo wordt 7 dagen later opnieuw in |
au contact du déchet ou au contact du fût, dans les mêmes conditions | contact met het afval of in contact met het vat, onder dezelfde |
de mesures que lors de la mesure initiale. Si le débit de dose est inférieur à 2/3 du débit de dose initial, le déchet est considéré comme un déchet à décroissance rapide. Dans le cas d'un incinérateur, le déchet pourra être incinéré, sans restrictions du point de vue de sa radioactivité, dès que le débit de dose au contact du déchet sera devenu inférieur à deux fois le débit de dose du bruit de fond naturel (ou si l'alarme ne se déclenche plus en refaisant passer le déchet sous le portique). Dans le cas d'un CET, le déchet pourra être enfoui, sans restrictions du point de vue de sa radioactivité, dès que le débit de dose mesuré | meetomstandigheden als bij de oorspronkelijke meting, uitgevoerd. Indien het dosistempo lager ligt dan 2/3 van het initiële dosistempo, kan het afval worden beschouwd als afval met een korte halveringstijd. In het geval van een verbrandingsoven kan het afval, zonder beperkingen vanuit het standpunt van radioactiviteit, worden verbrand van zodra het dosistempo in contact met het afval is afgenomen tot tweemaal het dosistempo van de natuurlijke achtergrondstraling (of indien het alarm niet meer afgaat wanneer men het afval opnieuw door de poort laat passeren). In het geval van een industriële stortplaats kan het afval zonder beperkingen vanuit het standpunt van radioactiviteit, worden gestort |
au contact du déchet devient inférieur à 5 µSv/h. | zodra het gemeten dosistempo in contact met het afval lager ligt dan 5 |
b.8) Le contenu du fût est contrôlé par un expert agréé dès qu'une des limites de débit de dose énoncées au point b.4 est dépassée et, en tout cas, lors du passage d'un expert agréé sur le site, suite, par exemple, à une intervention d'urgence. Ce contrôle peut aussi avoir lieu sur simple demande de l'AFCN. Dans ce but, l'AFCN évalue annuellement le contenu du fût sur base de l'inventaire transmis par l'exploitant. L'expert agréé caractérise les différentes substances et compare ses mesures aux seuils définis par l'AFCN. L'expert agréé notifie l'AFCN du résultat de ses mesures. | µSv/h. b.8) De inhoud van het vat wordt gecontroleerd door een erkende deskundige van zodra één van de dosistempolimieten uit punt b.4 overschreden wordt en in ieder geval wanneer een erkende deskundige op de site langskomt, bijvoorbeeld ten gevolge van een dringende interventie. Deze controle kan eveneens op eenvoudige vraag van het FANC plaatsvinden. Het FANC zal de inhoud van het vat jaarlijks evalueren op basis van de inventaris die door de uitbater werd overgemaakt. De erkende deskundige karakteriseert de verschillende stoffen en vergelijkt de metingen met de drempels die door het FANC werden vastgesteld. De erkende deskundige meldt het resultaat van de metingen aan het FANC. |
5.2.3 Présentation schématique du module « homogène » | 5.2.3 Schematische voorstelling van de module « homogeen » |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Explications : | Toelichting : |
c.1) Les substances sont déchargées et provisoirement stockées sur une | c.1) De stoffen worden gelost en voorlopig opgeslagen op een |
partie isolée du site; si les substances se trouvent dans un | geïsoleerde plaats van de site; indien de stoffen zich in een |
container, l'exploitant peut également entreposer provisoirement ce | container bevinden, kan de uitbater deze container eveneens voorlopig |
container sur une partie isolée du site sans le décharger. | op een geïsoleerde plaats op zijn site zetten zonder deze te lossen. |
Des mesures de précautions (par exemple, recouvrir d'une bâche) sont | Voorzorgsmaatregelen (bijvoorbeeld het afdekken met een zeil) worden |
prises pour éviter la dispersion des substances. Un périmètre de | getroffen om de verspreiding van de stoffen te vermijden. Een |
sécurité à 1 µSv/h (ou 0,5 µSv/h si un poste de travail permanent est | veiligheidsperimeter op 1 µSv/h (of op 0,5 µSv/h in geval er zich |
contigu à ce périmètre) est établi à l'aide de barrières ou d'un ruban. | vlakbij deze perimeter een permanent bezette werkplaats bevindt) wordt |
afgebakend met behulp van afsluitingen of van een lint. | |
c.2) L'expéditeur désigne l'entreprise dont est originaire le | c.2) De afzender bepaalt het bedrijf waarvan deze lading afkomstig is. |
chargement. L'exploitant prend contact avec lui et lui demande s'il | De uitbater neemt met dit bedrijf contact op en vraagt of de aard van |
connaît la nature des substances radioactives présentes dans le | de radioactieve stoffen die in de lading aanwezig zijn, gekend zijn. |
chargement. c.3) Déchet radioactif à courte demi-vie | c.3) Radioactief afval met korte halveringstijd |
Une mesure de débit de dose est effectuée soit au contact du déchet, | Een meting van het dosistempo wordt, hetzij in contact met het afval, |
soit au contact du conteneur. | hetzij in contact met de container, uitgevoerd. |
Une nouvelle mesure de débit de dose est effectuée 7 jours plus tard | Een nieuwe meting van het dosistempo wordt 7 dagen later opnieuw onder |
au même endroit dans les mêmes conditions de mesure. | dezelfde meetomstandigheden op dezelfde plaats uitgevoerd. |
Si le débit de dose est inférieur à 2/3 du débit de dose initial, le | Indien het dosistempo lager ligt dan 2/3 van het initiële dosistempo, |
déchet est considéré comme un déchet à décroissance rapide. | kan het afval worden beschouwd als afval met een korte halveringstijd. |
Dans le cas d'un incinérateur, le déchet pourra être incinéré lorsque | In het geval van een verbrandingsoven kan het afval zonder beperkingen |
le débit de dose au contact sera devenu inférieur à deux fois le débit | worden verbrand wanneer het dosistempo in contact is afgenomen tot |
de dose du bruit de fond naturel (ou si l'alarme ne se déclenche plus | tweemaal het dosistempo van de natuurlijke achtergrondstraling (of |
en refaisant passer le déchet sous le portique). | indien het alarm niet meer afgaat wanneer men het afval opnieuw door |
Dans le cas d'un CET, le déchet pourra être enfoui dès que le débit de | de poort laat passeren). In het geval van een stortplaats kan het afval worden gestort zodra |
dose mesuré au contact devient inférieur à 5 µSv/h. | het gemeten dosistempo in contact lager ligt dan 5 µSv/h. |
c.4) L'expert agréé mesure la concentration d'activité des substances | c.4) De erkende deskundige meet de activiteitsconcentratie van de |
et la compare aux seuils définis par l'AFCN. L'expert agréé notifie à | stoffen en vergelijkt deze met de drempels die door het FANC werden |
l'AFCN le résultat de ses mesures. | vastgesteld. De erkende deskundige meldt het resultaat van de metingen aan het FANC. |
Bruxelles, le 7 août 2006. | Brussel, 7 augustus 2006. |
Le Directeur général, | De Directeur-generaal, |
W. DE ROOVERE | DE ROOVERE |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Na ontvangst van dit formulier, stuurt het FANC, binnen een termijn | |
Après réception de ce formulaire, l'AFCN, renvoie, dans un délai de 4 | van 4 weken, een kennisgeving van de registratie terug met vermelding |
semaines, une notification d'enregistrement indiquant : | |
-le numéro d'enregistrement du portique (à mentionner sur le | van : -het registratienummer van de poort (te vermelden op het |
formulaire de déclaration d'intervention); | aangifteformulier van elke interventie); |
- la valeur du seuil d'alerte en cps; | - de waarde van de waarschuwingsdrempel in cps; |
- la valeur du seuil d'action en cps. | - de waarde van de actiedrempel in cps. |
Si l'exploitant souhaite utiliser des seuils plus bas, il communique | Indien de uitbater lagere drempels wenst te gebruiken, deelt hij de |
la valeur de ces seuils à l'AFCN. | waarden van deze drempels mee aan het FANC. |
Vu pour être annexé aux directives formulées par l'Agence fédérale de | Gezien om te worden gevoegd bij de richtlijnen van het Federaal |
Contrôle nucléaire pour l'utilisation d'un portique de détection de | Agentschap voor Nucleaire Controle voor het gebruik van een meetpoort |
substances radioactives dans le secteur non nucléaire. | voor de detectie van radioactieve stoffen in de niet-nucleaire sector. |
Bruxelles, le 7 août 2006. | Brussel, 7 augustus 2006. |
W. DE ROOVERE, | W. DE ROOVERE, |
Directeur général | Directeur-generaal |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé aux directives formulées par l'Agence fédérale de | Gezien om te worden gevoegd bij de richtlijnen van het Federaal |
Contrôle nucléaire pour l'utilisation d'un portique de détection de | Agentschap voor Nucleaire Controle voor het gebruik van een meetpoort |
substances radioactives dans le secteur non nucléaire. | voor de detectie van radioactieve stoffen in de niet-nucleaire sector. |
Bruxelles, le 7 août 2006. | Brussel, 7 augustus 2006. |
W. DE ROOVERE, | W. DE ROOVERE, |
Directeur général | Directeur-generaal |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |