← Retour vers "Accord national médico-mutualiste pour 2004-2005 En vertu des articles 26, 50 et 51 de la loi
relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, la Commission
nationale médico-mutualiste , sous (...) 1. OBJECTIF BUDGETAIRE PARTIEL 2004. La CNMM prend
acte du montant de l'objectif budgétaire part(...)"
Accord national médico-mutualiste pour 2004-2005 En vertu des articles 26, 50 et 51 de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, la Commission nationale médico-mutualiste , sous (...) 1. OBJECTIF BUDGETAIRE PARTIEL 2004. La CNMM prend acte du montant de l'objectif budgétaire part(...) | Nationaal akkoord geneesheren-ziekenfondsen voor 2004-2005 Krachtens de artikelen 26, 50 en 51 van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, heeft de Nationale commi 1. PARTIELE BEGROTINGSDOELSTELLING 2004. De NCGZ neemt kennis van het bedrag van de partiële beg(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
Accord national médico-mutualiste pour 2004-2005 | Nationaal akkoord geneesheren-ziekenfondsen voor 2004-2005 |
En vertu des articles 26, 50 et 51 de la loi relative à l'assurance | Krachtens de artikelen 26, 50 en 51 van de wet betreffende de |
verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | gecoördineerd op 14 juli 1994, heeft de Nationale commissie |
1994, la Commission nationale médico-mutualiste (CNMM), sous la | geneesheren-ziekenfondsen (NCGZ) onder het voorzitterschap van de heer |
Présidence de M. Gabriel Perl, a conclu en sa séance du 15 décembre | Gabriel Perl, tijdens haar zitting van 15 december 2003, het volgende |
2003, l'accord suivant : | akkoord gesloten : |
1. OBJECTIF BUDGETAIRE PARTIEL 2004. | 1. PARTIELE BEGROTINGSDOELSTELLING 2004. |
La CNMM prend acte du montant de l'objectif budgétaire partiel 2004, | |
fixé par le Comité de l'assurance à 5.012.268 milliers euro . | De NCGZ neemt kennis van het bedrag van de partiële |
2. HONORAIRES 2004 : INDEXATION ET REVALORISATION. | begrotingsdoelstelling 2004 dat door het Verzekeringscomité is |
Les tableaux ci-dessous ne reprennent pas ce qui concerne la dialyse | vastgesteld op 5.012.268 duizend euro. |
qui fait l'objet d'une indexation de 1,38 % au 1er janvier 2004 dans | 2. HONORARIA 2004 : INDEXERING EN HERWAARDERING. |
le cadre de son propre objectif budgétaire partiel. | In de tabellen hieronder zijn de gegevens met betrekking tot de |
dialyse niet opgenomen; de dialyse wordt geïndexeerd met 1,38 % vanaf | |
1 januari 2004 in het kader van haar eigen partiële | |
begrotingsdoelstelling. | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
3. NOMENCLATURE 2004 (annexe à l'arrêté royal du 14 septembre 1984). | 3. NOMENCLATUUR 2004 (bijlage aan het koninklijk besluit van 14 september 1984). |
3.803 milliers euro seront consacrés en 2004 à la réalisation des | 3.803 duizend euro zal in 2004 worden besteed aan de verwezenlijking |
projets de modification de la nomenclature des prestations de santé | van de volgende ontwerpen tot wijziging van de nomenclatuur van de |
suivants qui pourront entrer en vigueur au plus tôt le 1er juillet | geneeskundige verstrekkingen die ten vroegste op 1 juli 2004 in |
2004, à savoir : | werking kunnen treden, dit zijn : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
* Sous réserve de l'accord du Conseil technique médical. | * Onder voorbehoud van het akkoord van de Technische geneeskundige |
Un groupe de travail sera mis sur pied pour examiner la problématique | raad. Er zal een werkgroep worden opgericht, belast met het onderzoeken van |
de la médecine d'urgence dans ses différents aspects (notamment, | de problematiek betreffende de urgentiegeneeskunde in haar |
qualification du médecin (en synergie avec la Santé publique), | verschillende aspecten (met name de kwalificatie van de geneesheer (in |
honoraires (entre autres les honoraires forfaitaires pour l'exercice | synergie met Volksgezondheid), de honoraria (onder andere forfaitaire |
de la permanence), nomenclature, intervention personnelle du patient, | honoraria voor het waarnemen van de permanenties,), de nomenclatuur, |
). Ce groupe de travail fera rapport à la Commission nationale | het persoonlijk aandeel van de patiënt, ). Deze werkgroep zal in juni |
médico-mutualiste en juin 2004 et lui fera des propositions concrètes | 2004 aan de Nationale Commissie Geneesheren-Ziekenfondsen verslag |
à mettre en oeuvre. | uitbrengen en concrete uitvoeringsvoorstellen doen. |
4. FINANCEMENT 2004. | 4. FINANCIERING 2004. |
Les rubriques 2 et 3 sont financées de la façon suivante : | De rubrieken 2 en 3 worden als volgt gefinancierd : |
4.1. la masse d'indexation reprise au tableau du point 2 (68.321 | 4.1. De indexmassa vermeld in de tabel van punt 2 (68.321 duizend euro |
milliers euro ), permet qu'à compter du 1er janvier 2004, les | ) laat toe om vanaf 1 januari 2004 de honoraria zoals ze waren |
honoraires tels qu'ils étaient fixés au 31 décembre 2003, sont indexés | vastgesteld op 31 december 2003 lineair te indexeren met 1,38 %, |
de façon linéaire de 1,38 %, hormis les visites des médecins | behalve de huisbezoeken van de huisartsen, die geïndexeerd worden met |
généralistes qui sont indexées de 1,38 % au 1er avril 2004; | 1,38 % op 1 april 2004. |
4.2. 5.750 milliers euro sur base annuelle prévus dans la note CSS | 4.2. 5.750 duizend EUR op jaarbasis, vastgesteld in nota CGV 2003/311, |
2003/311 comprenant la proposition de budget 2004 du Gouvernement qui | waarin het begrotingsvoorstel voor 2004 van de Regering is opgenomen |
fait référence aux moyens budgétaires qui découlent de la limitation | dat refereert naar de budgettaire middelen die beschikbaar worden door |
het beperken van het voordeel van het remgeld in het kader van het | |
de l'avantage du ticket modérateur dans le cadre du dossier médical | globaal medisch dossier tot de huisarts die toegang heeft tot de |
global au généraliste qui a accès aux données du dossier médical | gegevens van het globaal medisch dossier. |
global; 4.3. 40.000 milliers euro sur base annuelle dont 25 % (10.000 milliers | 4.3. 40.000 duizend EUR op jaarbasis, waarvan 25 % (10.000 duizend |
euro ) rendus disponibles pour le 1er octobre 2004, à la double | EUR) op 1 oktober 2004 ter beschikking wordt gesteld, onder de |
condition que : | volgende twee voorwaarden : |
- le présent accord médico-mutualiste soit conclu pour 2004 et 2005; | - dat dit akkoord geneesheren - ziekenfondsen voor 2004 en 2005 wordt |
1. Au 1er octobre 2004, il doit pouvoir être constaté que l'objectif | gesloten; 1. dat tegen 1 oktober 2004 kan worden vastgesteld dat de doelstelling |
est atteint en matière d'utilisation judicieuse des soins, notamment | is bereikt op het gebied van het oordeelkundig zorggebruik, met name |
en ce qui concerne les classes suivantes de médicaments prescrits avec | met betrekking tot de volgende klassen van voorgeschreven |
une priorité pour les antibactériens (quinolones, associations d'une | geneesmiddelen met als prioriteit de antibacteriële middelen |
beta-lactame et d'un inhibiteur des beta-lactamases (acide | (chinolones, associaties van een betalactaam met een |
clavulanique et amoxicilline) et les antihypertenseurs (antagonistes | betalactamase-inhibitor zoals clavulaanzuur en amoxicilline) en de |
des récepteurs de l'angiotensine II (sartans)). Les médecins pourront | antihypertensiva (antagonisten van de angiotensine II receptoren |
(sartanen)). De geneesheren zullen kennis kunnen nemen van de evolutie | |
prendre connaissance de l'évolution de l'augmentation des volumes des | van de stijging van de volumes van de betrokken geneesmiddelen in |
médicaments concernés en annexe 2. | bijlage 2. |
Au 1er septembre 2004, chaque GLEM de médecins généralistes doit avoir | Tegen 1 september 2004 moet elke huisartsen-LOK minstens één volledige |
consacré au moins une réunion complète à l'analyse et à la discussion | vergadering besteed hebben aan de analyse en discussie van de door de |
du feed-back individuel formulé par le CNPQ sur ces matières. Axée sur | NRKP ter beschikking gestelde individuele feedback over deze |
la comparaison du profil de prescription propre par rapport aux | onderwerpen. Deze discussie moet worden toegespitst op de vergelijking |
recommandations en vigueur en la matière, cette discussion porte tant | van het eigen voorschrijfprofiel met de aanbevelingen terzake, en |
sur l'indication que sur le choix des produits, en ce compris | |
l'incidence économique de ce choix par l'assurance soins de santé. | omvat zowel de indicatiestelling als de keuze van de producten, met |
Afin de pouvoir encadrer cette réunion, les GLEM peuvent faire appel | inbegrip van de economische impact van deze keuze voor de |
aux animateurs GLEM, formés à cette fin par les associations | ziekteverzekering. De LOKs kunnen voor het begeleiden van deze |
scientifiques des médecins généralistes, les centres universitaires ou | discussie een beroep doen op de LOK-animatoren die hiertoe door de |
les organisations professionnelles de médecins. | wetenschappelijke verenigingen van huisartsen, de universitaire centra |
Les responsables des GLEM envoient dans le courant du mois de | of de beroepsorganisaties van geneesheren werden gevormd. |
septembre 2004 un rapport contenant les actions prises et/ou | In de loop van de maand september 2004 sturen de |
LOK-verantwoordelijken een verslag op dat de ondernomen en/of | |
recommandées. | aanbevolen acties omvat. |
2. Si sur base des données disponibles au 1er octobre 2004, le Comité | 2. Als op grond van de op 1 oktober 2004 beschikbare gegevens door het |
de l'assurance constate sur base des chiffres disponibles, une rupture | Verzekeringscomité een significatieve trendbreuk inzake het gedrag van |
significative de la tendance en matière de comportement du | de voorschrijver wordt vastgesteld, worden de vastgestelde bedragen |
prescripteur, les montants prévus sont libérés. | vrijgemaakt. |
- Des procédures et des conséquences similaires seront également | - Gelijkaardige procedures en gevolgen zullen worden opgemaakt voor de |
appliquées aux médecins spécialistes. Le CNPQ sera chargé de définir | geneesheren specialisten. De keuze van de onderwerpen per specialisme |
le choix des sujets à aborder par spécialité en fonction de | zal door de NRKP worden bepaald in functie van de relevantie van het |
l'importance du sujet pour la spécialité concernée. Quels que soient | onderwerp voor het betrokken specialisme. Onafgezien van de |
le choix définitif et le calendrier des sujets à aborder par le CNPQ, | definitieve keuze en timing van de onderwerpen door de NRKP, omvat de |
la liste des thèmes possibles est la suivante : | lijst van mogelijke themata deze onderwerpen : |
- prescription d'antibiotiques et d'antihypertenseurs; | - voorschrift van antibiotica en antihypertensiva; |
- examens pré- et post-opératoires, en ce compris les examens de | - pre-operatieve en per-operatieve onderzoeken, met inbegrip van |
biologie clinique et l'imagerie médicale ainsi que les autres examens | klinisch-biologische onderzoeken, medische beeldvorming en andere |
qui sont réalisés avant ou pendant une intervention chirurgicale; | onderzoeken die voor of tijdens een heelkundige ingreep worden |
- imagerie médicale en rapport avec la pathologie coronarienne; | uitgevoerd; - beeldvorming in verband met coronaire pathologie; |
- utilisation de la biologie clinique, entre autres en ce qui concerne | - gebruik van klinische biologie, o.m. wat betreft levertests en |
les tests hépatiques et les marqueurs tumoraux; | tumormarkers; |
- ensemble des prescriptions dans le follow-up des patients cancéreux. | - geheel van voorschriften in de follow-up van kankerpatiënten. |
La réalisation de ces mesures sera suivie en permanence par la CNMM. | De realisatie van deze maatregelen zal permanent door de NCGZ worden |
5. HONORAIRES 2005 : REVALORISATION (HORS INDEXATION EVENTUELLE). | opgevolgd. 5. HONORARIA 2005 : HERWAARDERING (BUITEN EVENTUELE INDEXERING). |
Une indexation sélective des honoraires sera négociée avant le 15 | Vóór 15 december 2004 zal over een selectieve indexering van de |
honoraria worden onderhandeld. Indien geen enkel akkoord gesloten | |
décembre 2004. Si aucun accord n'intervient avant le 15 décembre 2004, | wordt vóór 15 december 2004, dan zal een lineaire indexering worden |
une indexation sera linéairement appliquée. | toegepast. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
6. FINANCEMENT 2005. | 6. FINANCIERING 2005. |
La rubrique 5 est financée pour autant que les moyens financiers mis à | Rubriek 5 wordt gefinancierd voorzover de voor 2005 ter beschikking |
disposition pour 2005 le permettent. | gestelde middelen dat mogelijk maken. |
7. INTERVENTION PERSONNELLE DU PATIENT. | 7. PERSOONLIJK AANDEEL VAN DE PATIENT. |
La CNMM invite un groupe de travail de l'Administration à lui | De NCGZ nodigt een werkgroep van de Administratie uit om uiterlijk op |
soumettre des propositions au plus tard le 1er octobre 2004, | 1 oktober 2004 voorstellen voor te leggen aangaande de vereenvoudiging |
concernant la simplification et l'harmonisation de la législation et | en de harmonisering van de wetgeving en reglementering inzake het |
la réglementation en matière d'intervention personnelle des | persoonlijk aandeel van de rechthebbenden op de verplichte verzekering |
bénéficiaires de l'assurance soins de santé obligatoire pour les | voor geneeskundige verzorging voor de bezoeken en raadplegingen. |
visites et consultations. Dans ce cadre seront notamment examinés les | Daarbij zal met name een onderzoek gewijd worden aan de |
problèmes d'application découlant de l'article 37bis, § 1erbis de la | toepassingsproblemen voortvloeiend uit artikel 37bis, § 1bis van de |
loi SSI et de l'article 10, alinéa 2, littéra 2 de arrêté royal du 23 | GVU-wet en uit artikel 10, tweede lid, tweede littera, van het K.B. |
mars 1982 portant fixation de l'intervention personnelle des | van 23 maart 1982 tot vaststelling van het persoonlijk aandeel van de |
bénéficiaires ou de l'intervention de l'assurance soins de santé dans | rechthebbenden of van de tegemoetkoming van de verzekering voor |
les honoraires pour certaines prestations, en ce qui concerne les | geneeskundige verzorging in het honorarium voor bepaalde |
suppléments d'accréditation. Ces propositions devront se faire sans | verstrekkingen, wat betreft de accrediteringssupplementen. Die |
augmenter la masse financière globale et sans aggraver la situation | maatregelen zullen moeten worden genomen zonder de globale financiële |
financière globale des patients. Elles proposeront également une | massa te verhogen en zonder de globale financiële toestand van de |
patiënten te verzwaren. Zij zullen eveneens een vereenvoudiging | |
simplification de la tarification effectuée par les organismes | voorstellen in de door de verzekeringsinstellingen gehanteerde |
assureurs. | tarifering. |
8. BIOLOGIE CLINIQUE ET IMAGERIE MEDICALE. | 8. KLINISCHE BIOLOGIE EN MEDISCHE BEELDVORMING. |
8.1. La CNMM propose de fixer le montant du budget global des moyens | 8.1. De NCGZ stelt voor de globale begroting van de financiële |
financiers de l'imagerie médicale pour 2004 à 853.125 milliers euro . | middelen van de medische beeldvorming voor 2004 op 853.125 duizend |
8.2. La CNMM propose de fixer le montant du budget global des moyens | euro vast te stellen. 8.2. De NCGZ stelt voor de globale begroting van de financiële |
financiers de la biologie clinique pour 2004 à 884.007 millers euro . | middelen van de klinische biologie voor 2004 op 884.007 duizend euro |
vast te stellen. | |
8.3. Un Groupe de travail déposera pour le 1er juillet 2004, un | 8.3. Een Werkgroep zal tegen 1 juli 2004 een verslag indienen om de |
rapport en vue de simplifier les procédures concernant l'incorporation | procedures betreffende het opnemen van de algebraïsche verschillen die |
des différences algébriques décrites aux articles 59 et 69 de la loi | in de artikelen 59 en 69 van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994 |
coordonnée du 14 juillet 1994. | zijn omschreven, te vereenvoudigen. |
9. DOSSIER MEDICAL GLOBAL ET COLLABORATION ENTRE MEDECINS GENERALISTES | 9. GLOBAAL MEDISCH DOSSIER EN SAMENWERKING TUSSEN HUISARTSEN EN |
ET MEDECINS SPECIALISTES | GENEESHEREN-SPECIALISTEN. |
9.1. L'indemnisation annuelle de base en faveur du médecin généraliste | 9.1. De jaarlijkse basisvergoeding voor de geaccrediteerde huisartsen |
accrédité en tant qu'intervention dans les frais d'administration liés | als tussenkomst in de administratieve uitgaven verbonden aan het |
à la gestion du dossier médical global s'élève pour 2004 à [125 euro + | beheer van een globaal medisch dossier bedraagt in 2004 [125 euro + |
indexation de 1,38 % = 126,73 euro ]. | indexering met 1,38 % = 126,73 euro ]. |
La CNMM charge un groupe de travail conduit par le Président de la | De NCGZ belast een werkgroep onder leiding van de Voorzitter van de |
CNMM d'évaluer le système du DMG et de formuler, avant le 1er juillet | NCGZ vóór 1 juli 2004 het systeem van het GMD te evalueren en |
2004, des propositions ayant trait : | voorstellen te formuleren met betrekking tot : |
- au contenu du DMG; | - de inhoud van het GMD; |
- une optimalisation de l'emploi du DMG, entre autres en ce qui | - een optimalisering van het gebruik van het GMD, onder meer wat |
concerne l'enregistrement de données (curatives et préventives), le | betreft de gegevensregistratie (curatief en preventief), depistage en |
dépistage et en matière de bonnes pratiques; | inzake goede praktijk; |
- l'échange de données entre les médecins généralistes et les | - de uitwisseling van gegevens tussen huisartsen en |
médecins-spécialistes : résultats des examens et des traitements, | geneesheren-specialisten : resultaten van onderzoeken en |
dépistage et prévention de certaines affections, suivi d'affections | behandelingen, opsporing en voorkoming van bepaalde aandoeningen, |
chroniques déterminées; | opvolging van bepaalde chronische aandoeningen; |
- l'intégration de mesures actuelles concernant certains types de | - het integreren van actuele maatregelen betreffende sommige types van |
pathologies chroniques (ex. : diabète). | chronische aandoeningen (bijv. : diabetes). |
Sur base des propositions du groupe de travail, la CNMM peut demander | Op basis van de voorstellen van de werkgroep kan de NCGZ vragen aan de |
au CNPQ d'adresser des recommandations aux médecins concernant le DMG. | NRKP aanbevelingen te richten aan de artsen betreffende het GMD. |
9.2. La CNMM est convaincue de la nécessité de renforcer la | 9.2. De NCGZ is overtuigd van de noodzaak om de samenwerking tussen |
collaboration entre les médecins généralistes et les médecins | huisartsen en specialisten te versterken. Zij belast een werkgroep om |
spécialistes. Elle charge un groupe de travail de formuler des | |
propositions pour le 30 septembre 2004, avec une première application | tegen 30 september 2004 voorstellen te formuleren met een eerste |
à partir du 1er janvier 2005, à propos des variantes suivantes : | toepassing vanaf 1 januari 2005 over volgende varianten : |
- l'utilisation du DMG comme instrument essentiel du médecin | - Het gebruik van het GMD als essentieel instrument van de huisarts op |
généraliste en ce qui concerne l'échange des données avec les médecins | het vlak van de gegevensuitwisseling met de geneesheren-specialisten en de meerwaarde hiervan voor de patiënt; |
spécialistes et sa plus-value pour le patient; | - De uitvoering van art. 36 § 1, 3e lid van de GVU-wet, in het |
- la mise en oeuvre de l'article 36, § 1er, alinéa 3, de la loi SSI, | bijzonder wat betreft de spoedgeneeskunde en de chronisch zieken; |
en particulier en ce qui concerne la médecine d'urgence et les malades | - Andere vormen van samenwerking en uitwisseling die geen budgettair |
chroniques; | effect hebben; |
- autres formes de collaboration et échanges qui n'ont pas d'effet | - De mogelijkheid van een speciaal honorerings- en |
budgétaire; - la possibilité d'un système spécial d'honoraires et de remboursement | terugbetalingssysteem met het oog op het verbeteren van diverse |
en vue de l'amélioration de diverses formes de collaboration entre | samenwerkingsvormen tussen huisartsen en geneesheren-specialisten, |
médecins généralistes et médecins spécialistes, par exemple : | bijvoorbeeld : |
- les honoraires de référence; | - een verwijshonorarium; |
- le remboursement modulé; | - een gemoduleerde terugbetaling; |
- un honoraire spécifique pour le médecin spécialiste pour la prise en | - een specifiek honorarium voor de geneesheer-specialist voor de |
charge globale(y compris un rapport circonstancié au médecin | globale tenlasteneming (met inbegrip van een omstandig verslag aan de |
généraliste); | huisarts); |
- incitants pour le patient qui consulte son médecin généraliste après | - incentives voor de patiënt die na de oppuntstelling door de |
la mise au point par le médecin spécialiste. | geneesheer-specialist terug zijn huisarts raadpleegt. |
Le groupe de travail est composé paritairement de membres représentant | De werkgroep is paritair samengesteld uit leden die de |
les organismes assureurs et de membres représentant les organisations | verzekeringsinstellingen vertegenwoordigen en leden die de |
représentatives de médecins. Le banc des organisations de médecins est | representatieve artsenorganisaties vertegenwoordigen. De bank van de |
composé paritairement de médecins généralistes et de médecins spécialistes. Les propositions qui sont approuvées par une majorité de chacun des groupes du banc médical sont soumises à la CNMM. Pour la réalisation des propositions approuvées par la CNMM, un budget adapté sera fixé si nécessaire pour 2005, pour une application sélective de cette mesure structurelle. 9.3. La CNMM créera un groupe de travail pour l'intégration des allocations forfaitaires DMG, EMDMI et d'éventuelles autres indemnités de pratiques, dans le but d'améliorer leur efficacité. | artsenorganisaties is paritair samengesteld uit huisartsen en geneesheren-specialisten. De voorstellen die goedgekeurd worden door een meerderheid van elke groep van de artsenbank worden voorgelegd aan de NCGZ. Voor de realisatie van de door de NCGZ goedgekeurde voorstellen zal zo nodig voor 2005 een geëigend budget worden vastgesteld, nodig voor een selectieve toepassing van deze structurele maatregel. 9.3. De NCGZ zal een werkgroep oprichten voor de integratie van de forfaitaire tegemoetkomingen GMD, EMDMI en eventuele andere praktijkvergoedingen, met het oog op het verhogen van de efficiëntie ervan. |
10. ACCREDITATION. | 10. ACCREDITERING. |
10.1. L'honoraire forfaitaire d'accréditation est indexé au 1er | 10.1. Het forfaitair accrediteringshonorarium wordt geïndexeerd op 1 |
janvier 2004 (535, 05 euro ). | januari 2004 (535,05 euro ). |
10.2. Le présent accord se réfère pour ce point à l'Accord national | 10.2. Dit akkoord verwijst voor dit punt naar het Nationaal akkoord |
médico-mutualiste du 17 février 1997 (Moniteur belge du 17 mars 1997). | geneesheren-ziekenfondsen van 17 februari 1997 (Belgisch Staatsblad |
La CNMM charge le Groupe de Direction de l'Accréditation de | van 17 maart 1997). |
l'évaluation du système global d'accréditation et de la formulation de | De NCGZ belast de Accrediteringsstuurgroep met het evalueren van het |
propositions tendant à son optimalisation, en particulier en ce qui | globale accrediteringssysteem en met het formuleren van voorstellen |
concerne la formation continuée et le fonctionnement des Comités | ter optimalisering ervan, in het bijzonder wat betreft de continue |
paritaires. Pour la bonne réussite de la réalisation de ces | navorming en de werking van de paritaire comités. Voor het welslagen |
propositions, la CNMM presse les instances compétentes de développer - | van de realisatie van deze voorstellen dringt de NCGZ er bij de |
sur base de l'article 36bis, § 1er, dernier alinéa de la loi soins de | bevoegde instanties op aan dat voor de werking van de |
accrediteringsorganen een adequaat financieringssysteem zou worden | |
santé obligatoire - un système de financement adéquat en faveur des | uitgewerkt op basis van artikel 36bis,§ 1, laatste lid van de GVU-wet |
organes d'accréditation et pour ce faire, de mettre à disposition les | en dat daarvoor de nodige financiële middelen zouden worden ter |
moyens financiers nécessaires. | beschikking gesteld. |
11. STATUT SOCIAL. | 11. SOCIAAL STATUUT. |
11.1. La CNMM presse le Ministre des Affaires sociales et de la Santé | 11.1. De NCGZ dringt er bij de Minister van Sociale Zaken en |
publique d'adapter l'arrêté royal du 31 mars 1983 instituant un régime | Volksgezondheid op aan dat het koninklijk besluit van 31 maart 1983 |
d'avantages sociaux pour certains médecins en ce sens qu'un médecin | tot instelling van een regeling voor sociale voordelen voor sommige |
geneesheren zó wordt aangepast dat een geneesheer die | |
qui se trouve en incapacité de travail dans le courant d'une année | arbeidsongeschikt wordt in de loop van een jaar waarvoor hij het |
pour laquelle il n'a pas refusé d'adhérer à l'accord, peut continuer à | akkoord niet heeft geweigerd, verder kan blijven genieten van de |
bénéficier des avantages sociaux, non seulement pour cette année mais | sociale voordelen, niet alleen voor dat jaar, maar ook voor elk jaar |
aussi pour chaque année où il reste en incapacité de travail, et ceci | waarin hij arbeidsongeschikt blijft, en dit in overeenstemming met wat |
en concordance avec ce qui est déjà prévu pour le moment dans l'arrêté | momenteel reeds is voorzien in het koninklijk besluit van 18 januari |
royal du 18 janvier 1971 instituant un régime d'avantages sociaux pour | 1971 tot instelling van een regeling van sociale voordelen voor |
les dentistes. | sommige tandheelkundigen. |
11.2. En vue de stimuler le caractère attractif de l'adhésion à | 11.2. Met het oog op het vergroten van de aantrekkingskracht van de |
l'accord, la CNMM formule l'avis selon lequel : | toetreding tot het akkoord adviseert de NCGZ dat : |
1° le montant du statut social pour l'année 2004 est fixé à 3.046,80 | 1° het bedrag van het sociaal statuut voor het jaar 2004 wordt |
euro pour les médecins qui sont réputés de plein droit avoir adhéré au | vastgesteld op 3046,80 euro voor de geneesheren die van rechtswege |
présent accord pour leur activité professionnelle complète; | geacht worden tot onderhavig akkoord te zijn toegetreden voor hun |
volledige beroepsactiviteit; | |
2° le montant du statut social pour l'année 2004 est fixé à 1.803, 81 | 2° het bedrag van het sociaal statuut voor het jaar 2004, wordt |
euro pour les médecins qui ont, dans les trente jours qui suivent la | vastgesteld op 1803,81 euro voor de geneesheren die binnen de dertig |
publication de cet accord au Moniteur belge, communiqué à la CNMM les | dagen na de bekendmaking van dit akkoord in het Belgisch Staatsblad |
conditions de temps et de lieu selon lesquelles, conformément aux | aan de NCGZ de voorwaarden inzake tijd en plaats hebben meegedeeld |
clauses dudit accord, ils appliqueront ou non les montants | waaronder zij overeenkomstig de bedingen van dit akkoord de daarin |
d'honoraires qui y sont fixés, et dont l'activité professionnelle | vastgestelde honorariumbedragen respectievelijk wel en niet zullen |
exercée conformément aux clauses de l'accord correspond aux minima | toepassen, en waarbij de beroepsactiviteit uitgeoefend overeenkomstig |
suivants : | de bedingen van het akkoord aan de volgende minima beantwoordt : |
- pour les médecins de médecine générale : | - voor de huisartsen : |
- ou bien des consultations au cabinet représentant au moins dix | - ofwel raadplegingen in de spreekkamer die tenminste tien uren per |
heures par semaine, réparties sur trois jours au moins; | week omvatten, verdeeld over tenminste drie dagen; |
- ou bien des consultations au cabinet représentant au moins les | - ofwel raadplegingen in de spreekkamer die tenminste drie vierde van |
trois-quarts de l'activité professionnelle hebdomadaire; | de wekelijkse beroepsactiviteit omvatten; |
- pour les médecins spécialistes exerçant leur activité | - voor de geneesheren-specialisten die hun beroepsactiviteit geheel of |
professionnelle en tout ou en partie en milieu hospitalier : | gedeeltelijk uitoefenen in een verplegingsinrichting : |
- ou bien vingt-cinq heures par semaine au moins; | - ofwel tenminste vijfentwintig uren per week; |
- ou bien les trois-quarts de l'activité professionnelle; | - ofwel tenminste drie vierde van de beroepsactiviteit; |
- pour les médecins spécialistes exerçant leur activité | - voor de geneesheren-specialisten die hun beroepsactiviteit |
professionnelle exclusivement en dehors du milieu hospitalier : | uitsluitend buiten een verplegingsinrichting uitoefenen : |
- ou bien des consultations au cabinet représentant au moins vingt | - ofwel raadplegingen in de spreekkamer die ten minste twintig uren |
heures par semaine; | per week omvatten; |
- ou bien des consultations au cabinet représentant au moins les | - ofwel raadplegingen in de spreekkamer die ten minste drie vierde van |
trois-quarts de l'activité professionnelle. | de beroepsactiviteit omvatten. |
La CNMM émettra son avis concernant les montants du statut social 2005 | De NCGZ zal haar advies met betrekking tot de bedragen van het sociaal |
avant le 30 juin 2004. | statuut voor 2005 uitbrengen vóór 30 juni 2004. |
La CNMM insiste fortement auprès du Ministre des Affaires sociales et | De NCGZ dringt er sterk bij de Minister van Sociale Zaken en |
de la Santé publique sur le fait que l'arrêté royal fixant les | Volksgezondheid op aan dat het koninklijk besluit tot vaststelling van |
montants pour l'année 2004 et pour l'année 2005 soit publié le plus | de bedragen voor het jaar 2004 en voor het jaar 2005 zo snel mogelijk |
vite possible et au plus tard le 30 juin 2004 et le 30 juin 2005 dans | en uiterlijk op 30 juni 2004 en 30 juni 2005 in het Belgisch |
le Moniteur belge . | Staatsblad zouden worden bekendgemaakt. |
11.3. La CNMM charge un groupe de travail d'examiner la possibilité | 11.3. De NCGZ belast een werkgroep met het onderzoeken van de |
d'instaurer des avantages comparables dans le cadre du statut social. | mogelijkheid tot het instellen van gelijksoortige voordelen in het |
kader van het sociaal statuut. | |
12. MISE EN OEUVRE DE L'ARTICLE art.50, § 2 L140794. | 12. INWERKINGSTELLING ARTIKEL 50, § 2 W140794. |
Pour que les décisions soient acquises valablement au sein de la CNMM, | Opdat de beslissingen binnen de Nationale commissie |
un nombre de points doivent également avoir l'approbation de lamoitié | geneesheren-ziekenfondsen geldig verworven zijn, moeten een aantal |
des membres qui siègent en qualité de médecin généraliste ou de | aangelegenheden eveneens de goedkeuring hebben van de helft van de |
leden die zetelen als algemeen geneeskundige of als | |
médecin spécialiste. | geneesheer-specialist. |
Il s'agit de points qui intéressent exclusivement soit les médecins | Het gaat om aangelegenheden die enkel de huisartsen respectievelijk de |
généralistes, soit les spécialistes, tels que l'intégration des | specialisten aanbelangen, zoals de integratie van de forfaitaire |
honoraires forfaitaires, les honoraires de disponibilité, le | vergoedingen, de beschikbaarheidshonoraria, de financiering van de |
financement des cercles de médecins généralistes, la stimulation de la | huisartsenkringen, het stimuleren van de samenwerking tussen |
collaboration entre médecins généralistes, les modifications de la | huisartsen, de wijzigingen van de nomenclatuur voorbehouden aan de |
nomencalture réservée aux médecins généralistes, les modifications de | algemeen geneeskundigen, de wijzigingen van de nomenclatuur |
la nomencalture réservée aux médecins spécialistes, etc. | voorbehouden aan de geneesheren-specialisten, enz |
Le description précise de ces points doit, conformément à l'article | De precieze omschrijving van deze aangelegenheden dient, conform |
50, § 2, de la loi, être reprise dans le règlement d'ordre intérieur | artikel 50, § 2, van de wet, opgenomen te worden in het huishoudelijk |
de la CNMM et, après approbation par la CNMM, être soumise à | reglement van de commissie NCGZ en, na goedkeuring door de NCGZ, aan |
l'approbation du Roi. | de Koning ter goedkeuring worden voorgelegd. |
13. TIERS-PAYANT. | 13. DERDEBETALERSREGELING. |
13.1 L'accès au système du tiers payant facultatif est ouvert à leur | 13.1. De facultatieve derdebetalersregeling is op hun verzoek |
toegankelijk voor de geneesheren die niet tot het akkoord zijn | |
demande aux médecins qui n'ont pas adhéré à l'accord dans la mesure où | toegetreden voor zover zij aan het Nationaal Intermutualistisch |
ils notifient au Collège intermutualiste national qu'ils respecteront | College te kennen geven dat zij onder dezelfde voorwaarden als de |
les tarifs de l'accord pour les prestations couvertes par le système | geneesheren met akkoord de tarieven van het akkoord zullen toepassen |
du tiers payant dans les mêmes conditions que les médecins engagés. | voor de verstrekkingen die gedekt zijn door de derdebetalersregeling. |
13.2. La CNMM donne comme avis au Ministre des Affaires sociales et de | 13.2. De NCGZ adviseert aan de Minister van Sociale Zaken en |
la Santé publique, de modifier en 2004 ou 2005, l'arrêté royal du 10 | Volksgezondheid het koninklijk besluit van 10 oktober 1986 tot |
octobre 1986 portant exécution de l'article 53, alinéa 8, de la loi | uitvoering van artikel 53, achtste lid, van de wet betreffende de |
relative à l'assurance soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
juillet 1994, de façon que le régime du tiers payant puisse être | gecoördineerd op 14 juli 1994, in 2004 te wijzigen zodat de |
appliqué pour les prestations avec les n°s de codes 102410, 102432, | derdebetalersregeling kan worden toegepast voor de prestaties met |
104252 et 104274. | codenummers 102410, 102432, 104230, 104252 en 104274. |
14. MESURES DE CORRECTION. | 14. CORRECTIEMAATREGELEN. |
14.1. Zodra de partiële begrotingsdoelstelling overschreden wordt of | |
14.1 Dès que l'objectif budgétaire partiel est dépassé ou risque | dreigt overschreden te worden in de zin van de bepalingen van het |
d'être dépassé au sens des dispositions de l'arrêté royal du 5 octobre | koninklijk besluit van 5 oktober 1999 tot uitvoering van artikel 51, § |
1999 portant exécution de l'article 51, § 4, de la loi relative à | 4, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, zullen een |
juillet 1994, une ou plusieurs des mesures de correction de la liste | of meer correctiemaatregelen van de volgende niet- limitatieve lijst |
non limitative qui suit, devront s'appliquer, en fonction de l'analyse | worden toegepast afhankelijk van de analyse van de vastgestelde |
des dépenses constatées et exclusivement sur proposition de la | uitgaven en uitsluitend op voorstel van de Nationale commissie |
Commission nationale médico-mutualiste, à savoir : | geneesheren-ziekenfondsen, met name : |
- transfert proportionnel et sélectif d'honoraires payés à l'acte dans | - evenredige selectieve transfer van per handeling betaalde honoraria |
des honoraires forfaitaires; | naar forfaitaire honoraria; |
- renforcement de la prise de conscience du prescripteur en vue d'un comportement mieux ciblé en matière de prescription; - adaptation des mécanismes de remboursements dans le cas de prestations bien déterminées dont il serait prouvé, de façon précise et sur base d'analyses objectives, qu'elles font l'objet d'un usage abusif et injustifié; - promotion d'une demande et d'un usage responsable des prestations de santé par l'information, le "pilotage" et la couverture équilibrée par l'assurance des prestations exécutées chez les patients ambulants et hospitalisés; - et/ou diminution proportionnelle et sélective des honoraires de certaines prestations diagnostiques. La CNMM s'engage à concrétiser durant le 1er semestre de 2004 les mesures de correction susvisées. | - de voorschrijver meer bewust maken met het oog op een doelgerichter voorschrijfgedrag; - aanpassing van de vergoedingsmechanismen in geval van duidelijk omschreven verstrekkingen waarvan precies en op grond van objectieve analyses zou zijn bewezen dat ze onrechtmatig en op een onverantwoorde manier worden gebruikt; - bevorderen van een verantwoorde vraag naar en een verantwoord gebruik van de geneeskundige verstrekkingen door de voorlichting, de sturing en een evenwichtige dekking door de verzekering van de verstrekkingen die worden uitgevoerd bij de ambulante en in een ziekenhuis opgenomen patiënten; - en/of evenredige selectieve vermindering van de honoraria voor bepaalde diagnostische verstrekkingen. De NCGZ verbindt zich ertoe de voormelde correctiemaatregelen te concretiseren tijdens het 1e semester van 2004. |
Lorsque l'objectif budgétaire partiel d'une rubrique est dépassé sur | Indien de partiële begrotingsdoelstelling van een rubriek op grond van |
la base des dépenses relatives au premier semestre 2004 et qu'aucune | de uitgaven van het eerste semester 2004 wordt overschreden en er geen |
mesure concrète de correction figurant sur la liste non limitative | concrete correctiemaatregelen uit de niet-limitatieve lijst worden |
n'est appliquée avec effet immédiat, la CNMM décide, pour les | |
honoraires relatifs aux prestations relevant de la (des) rubrique(s) | toegepast met onmiddellijke ingang, besluit de NCGZ voor honoraria van |
concernée(s), de ne pas appliquer l'indexation prévue pour 2005 ou de | de verstrekkingen uit de betrokken rubriek(en) de voor 2005 voorziene |
l'appliquer soit partiellement, soit tardivement. | indexaanpassing niet, slechts gedeeltelijk of laattijdig toe te |
14.2. En cas d'insuffisance des mécanismes de correction susvisés ou | passen. 14.2. Indien de voormelde correctiemechanismen ontoereikend zijn of |
en cas de non-application de ces mécanismes ou si les mesures de | niet worden toegepast of indien de correctiemaatregelen die worden |
correction mentionnées à l'article 51, § 3, de la loi relative à | vermeld in artikel 51, § 3, van de voormelde wet betreffende de |
l'assurance soins de santé obligatoire précitée, ne sont pas prises en | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen |
temps utile ou sont insuffisantes, il est appliqué une réduction | niet te gelegener tijd worden genomen of ontoereikend zijn, wordt een |
automatique et immédiatement applicable des honoraires ou autres | automatische vermindering toegepast die onmiddellijk van toepassing is |
montants ou des tarifs de remboursement en cas de dépassement | op de honoraria of andere bedragen of vergoedingstarieven in geval van |
een beduidende overschrijding of een risico op beduidende | |
significatif ou risque de dépassement significatif de l'objectif | overschrijding van de jaarlijkse partiële begrotingsdoelstelling, |
annuel partiel, selon les règles fixées aux alinéas 5 à 7 de l'article | volgens de regels die zijn vastgesteld in de leden 5 tot 7 van het |
51, § 2, susvisé. | voormelde artikel 51, § 2. |
15. MISSIONS, PROJETS ET RECOMMANDATIONS. | 15. OPDRACHTEN, PROJECTEN EN AANBEVELINGEN. |
15.1. La Commission nationale médico-mutualiste prend acte avec | 15.1. De Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen neemt met |
plaisir de la décision des organisations représentatives du Corps | genoegen akte van de beslissing van de representatieve organisaties |
médical de recommander aux médecins concernés le respect, à partir du | van de geneesheren om de betrokken geneesheren aan te bevelen de in |
1er janvier 2004, des honoraires prévus par l'accord avant même la | het akkoord bedongen honoraria vanaf 1 januari 2004 in acht te nemen, |
mise en vigueur de ce dernier. | nog vóór het akkoord in werking is getreden. |
15.2. La Commission nationale médico-mutualiste recommande aux | 15.2. De Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen beveelt de |
médecins qui n'adhèrent pas à l'accord, de respecter les honoraires | geneesheren die niet tot het akkoord toetreden, aan de honoraria die |
voortvloeien uit het akkoord, in acht te nemen ten aanzien van de | |
résultant de l'accord vis-à-vis des bénéficiaires jouissant du régime | rechthebbenden die de voorkeurregeling genieten, de patiënten die |
préférentiel, des patients ayant droit au MAF et des malades | recht hebben op de MAF en de chronisch zieken. |
chroniques. 15. 3. La CNMM recommande aux médecins qui adhèrent à l'accord, | 15.3. De NCGZ beveelt de geneesheren die toetreden tot het akkoord, |
d'appliquer les dispositions du présent accord qui règlent les | aan de bepalingen van dit akkoord die de honoraria regelen eveneens |
honoraires également aux prestations énumérées à l'article 34 de la | toe te passen op de verstrekkingen opgesomd in artikel 34 van de |
loi coordonnée du 14 juillet 1994 et qui ne sont pas mentionnées à | gecoördineerde wet van 14 juli 1994 en die niet zijn vermeld in |
l'article 1er de l'arrêté royal du 29 décembre 1997 sur l'assurance | artikel 1 van het koninklijk besluit van 29 december 1997 op de |
soins de santé des indépendants, pour les travailleurs indépendants, | ziekteverzekering voor zelfstandigen, helpers en niet bezoldigde leden |
les aidants et les membres non rémunérés des communautés religieuses | van de kloostergemeenschappen die toegetreden zijn tot een dienst voor |
qui se sont affiliés à un service de soins de santé en vertu de | geneeskundige verzorging, georganiseerd krachtens het artikel 27bis |
l'article 27bis de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualités et | van de wet van 6 augustus 1990 op de ziekenfondsen en landsbonden van |
aux unions nationales de mutualités. | de ziekenfondsen. |
15.4. Sans préjudice du point 4.3., la CNMM charge un groupe de | 15.4. Onverminderd punt 4.3. zal de NCGZ een werkgroep belasten met |
travail d'élaborer des mesures structurelles qui permettent une | het opmaken van structurele maatregelen die een structurele beheersing |
maîtrise structurelle des dépenses. | van de uitgaven toelaten. |
15.5. La CNMM recommande à l'autorité de tutelle de revoir l'arrêté | 15.5. De NCGZ beveelt de toeziende overheid aan het koninklijk besluit |
royal du 10 juin 1991 (Moniteur belge du 14 juin 1991) pour prendre en | van 10 juni 1991 (Belgisch Staatsblad van 14 juni 1991) te herzien |
considération dans le calcul du dépassement ou du risque de | opdat in de berekening van de overschrijding of van het risico van |
dépassement de l'objectif budgétaire partiel et par conséquent | overschrijding van de partiële begrotingsdoelstelling en bijgevolg van |
d'éventuelles mesures de correction, les dépenses concernant les | eventuele correctiemaatregelen de uitgaven betreffende de |
prestations à leur date de réalisation et non plus à leur date de | verstrekkingen op hun verstrekkingsdatum en niet meer op hun |
comptabilisation. | |
La CNMM recommande également à l'autorité de tutelle de modifier les | boekingsdatum in aanmerking worden genomen. |
articles 59 et 69 de la loi SSI de façon que pour l'application de ces dispositions les dépenses pour les prestations soient prises en considération à leur date de réalisation et non plus à leur date de comptabilisation. 15.6. La CNMM recommande à l'autorité de tutelle de faire adopter le projet d'article assurant la base légale du financement du fonctionnement des organisations médicales représentatives et figurant dans la loi-programme en préparation. Elle recommande que soit pris dès que possible un arrêté royal en la matière assurant l'exécution du texte légal. | Tevens beveelt de NCGZ aan de toeziende overheid aan de artikelen 59 en 69 van de GVU-wet zo te wijzigen dat voor de toepassing van deze bepalingen de uitgaven betreffende de verstrekkingen op hun verstrekkingsdatum en niet meer op hun boekingsdatum in aanmerking worden genomen. 15.6. De NCGZ beveelt de toeziende overheid aan het ontwerp-artikel dat de wettelijke basis verzekert van de financiering van de werking van de representatieve artsenorganisaties en dat opgenomen is in de programmawet die wordt voorbereid, te laten goedkeuren. Zij beveelt aan, zodra zulks mogelijk is, een koninklijk besluit terzake op te stellen dat de uitvoering van de wettekst verzekert. |
15.7. La CNMM recommande à l'Autorité de tutelle l'application en | 15.7. De NCGZ beveelt de toeziende overheid aan dat de toepassing van |
pratique en 2004 et 2005, de l'article 225 de la loi-programme (I) du | artikel 225 van de programmawet (I) van 24 december 2002 in de |
24 décembre 2002. | praktijk ook geldt voor 2004 en 2005. |
15.8. La CNMM mettra sur pied un groupe de travail qui examinera la | 15.8. De NCGZ zal een werkgroep oprichten die de haalbaarheid van een |
faisabilité d'une procédure de votes électroniques pour les élections | procedure voor elektronische stemming voor de verkiezingen 2006 zal |
de 2006. | onderzoeken. |
15.9. La CNMM demandera au Ministre des Affaires sociales et de la | 15.9. De NCGZ zal aan de Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid |
Santé publique de presser le Ministre du Travail de proposer aux | vragen er bij de Minister van Arbeid op aan te dringen aan de artsen |
médecins une formule de collaboration analogue à celle prévue dans la | een samenwerkingsvorm voor te stellen gelijkaardig aan die voorzien in |
loi du 12 août 2000 portant des dispositions sociales et l'arrêté | de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale bepalingen en het |
royal du 15 juillet 2002 pris en exécution de cette loi. | koninklijk besluit van 15 juli 2002 dat deze wet uitvoert. |
15.10. La CNMM recommande à l'Autorité de tutelle de placer les moyens | 15.10. De NCGZ beveelt de voogdij-overheid aan de financiële middelen |
financiers pour les interventions forfaitaires de dialyse dans les | voor de forfaitaire tegemoetkoming inzake dialyse onder te brengen bij |
honoraires des médecins. | |
15.11. La CNMM recommande à l'Autorité de tutelle de faire le | de honoraria voor de geneesheren. |
nécessaire afin que pour le 1er novembre 2004, pour une série de | 15.11. De NCGZ beveelt de voogdij-overheid aan om het nodige te doen |
disciplines de médecine spécialisée, des numéros d'identification | opdat voor een reeks disciplines van de specialistische geneeskunde |
séparés soient introduits par l'INAMI en concertation étroite avec le | door het R.I.Z.I.V. in nauw overleg met het Directoraat-generaal |
Directorat général des professions de la santé, surveillance médicale | gezondheidsberoepen medische bewaking en welzijn op het werk van de |
et bien-être au travail du Service Fédéral de la Santé Publique, | Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de |
voedingsketen en Leefmilieu tegen 1 november 2004 aparte | |
Sécurité de la chaîne alimentaire et Environnement. | identificatienummers zouden worden ingevoerd. |
16. CONDITIONS D'APPLICATION DE L'ACCORD. | 16. TOEPASSINGSVOORWAARDEN VAN HET AKKOORD. |
16.1. Le médecin qui adhère aux termes du présent accord fournira aux | 16.1. De geneesheer die toetreedt tot de bedingen van het huidige |
bénéficiaires de l'assurance soins de santé obligatoire les documents | akkoord, zal aan de rechthebbenden van de verplichte verzekering voor |
nécessaires au remboursement de ses prestations par cette assurance. | geneeskundige verzorging de documenten bezorgen die nodig zijn voor de |
16.2. Médecins de médecine générale. | vergoeding van zijn verstrekkingen door deze verzekering. 16.2. Huisartsen. |
Behalve wanneer de rechthebbende bijzondere eisen stelt, worden voor | |
Pour les médecins de médecine générale, sauf en cas d'exigences | de algemeen geneeskundigen de honorariumbedragen en de |
particulières du bénéficiaire, les taux d'honoraires et les indemnités | reisvergoedingen, vastgesteld overeenkomstig de bedingen van dit |
de déplacement, fixés conformément aux termes du présent accord, sont | akkoord, toegepast op alle bezoeken bij de zieke thuis, op de |
appliqués à toutes les visites au domicile du malade, aux | raadplegingen in de spreekkamer die zó zijn georganiseerd dat ze |
consultations en cabinet organisées en sorte de représenter soit au | hetzij ten minste tien uur per week, verdeeld over ten minste drie |
moins dix heures par semaine, réparties sur trois jours au moins, soit | dagen, hetzij een aantal uren vertegenwoordigen dat overeenstemt met |
un nombre d'heures correspondant aux trois-quarts de l'activité en | drie vierde van de activiteit in de spreekkamer, op uren die normaal |
cabinet, à des heures qui conviennent normalement aux bénéficiaires de | passen voor de rechthebbenden van de verzekering voor geneeskundige |
l'assurance soins de santé, ainsi qu'aux prestations techniques | verzorging, alsmede op de tijdens die bezoeken of raadplegingen |
effectuées au cours de ces visites ou consultations. | verrichte technische verstrekkingen. |
Pour l'application du présent accord, on entend par exigences | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder bijzondere eisen |
particulières : | verstaan : |
16.2.1. les visites non urgentes effectuées à la demande du malade en | 16.2.1. de niet dringende bezoeken, afgelegd op verzoek van de zieke |
dehors des heures ou du programme de la tournée normale du médecin; | buiten de uren of het tijdschema van de normale ronde van de geneesheer; |
16.2.2. les appels de malades entraînant pour le médecin un | 16.2.2. de oproepen van zieken die voor de geneesheer een ongewoon |
déplacement d'une importance inhabituelle; | belangrijke verplaatsing meebrengen; |
16.2.3. les appels de nuit, de week-end ou au cours d'un jour férié, | 16.2.3. de oproepen s nachts, tijdens een weekeind of op een feestdag |
quand le médecin n'est pas de garde, lorsqu'il est établi que le | wanneer de geneesheer geen wachtdienst heeft en wanneer is uitgemaakt |
service de garde organisé sur place est suffisant; | dat de ter plaatse georganiseerde wachtdienst toereikend is; |
16.2.4. les consultations données sur rendez-vous en dehors des | 16.2.4. de raadplegingen volgens afspraak, buiten de in het vorige lid |
consultations prévues à l'alinéa précédent ou perturbant leur | bedoelde raadplegingen of die de normale gang ervan verstoren. |
déroulement normal. | Afgesproken is evenwel dat de zieke in behandeling, die verzocht wordt |
Il est entendu cependant que le malade en traitement, invité à se | zich opnieuw in de spreekkamer van de geneesheer aan te melden, voor |
représenter au cabinet du médecin, a droit à l'application, pour | elke raadpleging recht heeft op de toepassing van de |
chaque consultation, du régime d'honoraires de la première | honorariumregeling die gold voor de eerste raadpleging. |
consultation. 16.3. Médecins spécialistes. | 16.3. Geneesheren-specialisten. |
Pour les médecins spécialistes, sauf en cas d'exigences particulières | Behalve wanneer de rechthebbende bijzondere eisen stelt, worden voor |
du bénéficiaire, les taux d'honoraires et d'indemnités de déplacement, | de geneesheren-specialisten de honorariumbedragen en de |
fixés conformément aux termes du présent accord, sont appliqués aux | reisvergoedingen, vastgesteld overeenkomstig de bedingen van dit |
consultations et aux prestations techniques effectuées dans les | akkoord, toegepast op de raadplegingen en op de technische |
conditions suivantes : | verstrekkingen die onder de volgende voorwaarden worden verricht : |
16.3.1. lorsque le médecin spécialiste exerce en tout ou en partie en | 16.3.1. wanneer de geneesheer-specialist zijn specialisme geheel of |
gedeeltelijk in een verplegingsinrichting uitoefent, indien zijn | |
milieu hospitalier, si son activité aux conditions de l'accord | activiteit volgens de voorwaarden van het akkoord, hetzij een duur van |
représente soit une durée de vingt-cinq heures par semaine au moins | ten minste vijfentwintig uur per week, welke zijn activiteit in de |
comportant son activité hospitalière et/ou ses consultations ouvertes | verplegingsinrichting en/of zijn open raadplegingen omvat, hetzij drie |
soit les trois-quarts de son activité globale; | vierde van zijn totale activiteit vertegenwoordigt; |
16.3.2. lorsque le médecin spécialiste exerce exclusivement en dehors | 16.3.2. wanneer de geneesheer-specialist uitsluitend praktiseert |
du milieu hospitalier, si son activité en cabinet aux conditions de | buiten een verplegingsinrichting, indien zijn activiteit in de |
l'accord est organisée en sorte de représenter soit vingt heures de | spreekkamer volgens de voorwaarden van het akkoord zó is georganiseerd |
consultation par semaine au moins, réparties sur quatre jours au | dat zij hetzij ten minste twintig uur raadpleging per week, verdeeld |
over ten minste vier dagen, hetzij drie vierde van zijn totale | |
moins, soit les trois-quarts de son activité globale, à des heures qui | activiteit vertegenwoordigt, op uren die normaal passen voor de |
conviennent normalement aux bénéficiaires de l'assurance soins de | rechthebbenden van de verzekering voor geneeskundige verzorging. |
santé. Pour l'application du présent accord, on entend par exigences | Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder bijzondere eisen |
particulières : | verstaan : |
16.3.2.1. la demande d'hospitalisation en chambre particulière pour | 16.3.2.1. het verzoek tot opneming in een afzonderlijke kamer om |
des raisons de convenances personnelles; | persoonlijke redenen; |
16.3.2.2. les appels à domicile, sauf s'il s'agit de consultations | 16.3.2.2. de oproepen thuis, behalve wanneer het gaat om |
demandées par le médecin traitant; | raadplegingen, aangevraagd door de behandelend geneesheer; |
16.3.2.3. les prestations demandées sur rendez-vous en dehors des consultations prévues à l'alinéa précédent. Il est entendu cependant que le malade en traitement, invité par le médecin à se représenter au cabinet, a droit à l'application pour chaque prestation du régime d'honoraires de la première prestation. 16.4. Les taux d'honoraires et d'indemnités de déplacement prévus par le présent accord sont appliqués à tous les bénéficiaires de l'assurance soins de santé, y compris les bénéficiaires qui ont droit au régime préférentiel tels que visés dans la loi relative à | 16.3.2.3. de volgens afspraak gevraagde verstrekkingen buiten de in het vorig lid bedoelde raadplegingen. Afgesproken is evenwel dat de zieke in behandeling die door de geneesheer wordt verzocht zich opnieuw in de spreekkamer aan te melden, voor elke verstrekking recht heeft op de toepassing van de honorariumregeling die gold voor de eerste verstrekking. 16.4. De bij dit akkoord vastgestelde hoegrootheden inzake honoraria en reisvergoedingen worden toegepast voor alle rechthebbenden van de verzekering voor geneeskundige verzorging, inclusief de rechthebbenden met recht op de voorkeurregeling, zoals bedoeld in de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, met uitzondering van de |
juillet 1994, à l'exception des bénéficiaires membres d'un ménage dont | rechthebbenden, leden van een gezin waarvan het jaarlijkse belastbaar |
les revenus annuels imposables dépassent : | inkomen hoger ligt dan : |
soit 55.430,5 euro par ménage, augmentés de 1.847 euro par personne à | hetzij 55.430,5 euro per gezin, verhoogd met 1.847 euro per persoon |
charge, lorsqu'il n'y a qu'un seul titulaire; | ten laste, wanneer er maar één gerechtigde is; |
soit 36.953 euro par titulaire, augmentés de 1.847 euro par personne à | hetzij 36.953 euro per gerechtigde, verhoogd met 1.847 euro per |
charge, lorsqu'il y a plusieurs titulaires. | persoon ten laste, wanneer er verscheidene gerechtigden zijn. |
16.5. La CNMM charge un groupe de travail de réécrire ce point. En vue | 16.5. De NCGZ belast een werkgroep met een herschrijven van dit punt. |
de donner aux médecins et aux patients, entre autres, une meilleure | Teneinde artsen en patiënten een duidelijker inzicht te verschaffen in |
idée de leurs droits et obligations réciproques, il importe de définir | hun wederzijdse rechten en plichten moeten de omstandigheden waaronder |
de manière plus précise les conditions dans lesquelles sont | de in het akkoord afgesproken tarieven gelden duidelijker worden |
applicables les tarifs conclus dans l'accord. Dans ce cadre, il y a | omschreven. Hierbij moet onder meer bijzondere aandacht besteed worden |
lieu de prêter particulièrement attention aux points suivants : | aan : |
- l'harmonisation des termes de l'accord avec les dispositions légales | - het in overeenstemming brengen van de termen van het akkoord met de |
de l'article 50, § 3, de la loi SSI, en ce sens que les médecins sont | wettelijke bepalingen van artikel 50, § 3 van de GVU-wet, in die zin |
censés appliquer les tarifs conclus, à l'exception des périodes et des | dat artsen geacht worden de afgesproken tarieven toe te passen, |
endroits pour lesquels ils ont signalé qu'ils n'appliqueraient pas les termes de l'accord; - la précision selon laquelle des exigences particulières doivent bien entendu émaner du patient et ne pas faire suite à la manière dont le médecin organise sa pratique; - la précision selon laquelle l'adhésion partielle des médecins spécialistes qui exercent leur activité à l'hôpital ne peut rester limitée aux prestations spéciales qu'ils dispensent pendant leur activité à l'hôpital mais doit également avoir trait à leurs consultations, dispensées ou non dans le cadre de leur activité à l'hôpital. | behoudens op tijdstippen en plaatsen waarvoor zij meedeelden de termen van het akkoord niet te zullen toepassen; - het verduidelijken dat bijzondere eisen uiteraard afkomstig moeten zijn van de patiënt, en niet het gevolg mogen zijn van de wijze waarop de arts zijn praktijk organiseert; - het verduidelijken dat de gedeeltelijke toetreding van geneesheren-specialisten die hun activiteit uitoefenen in het ziekenhuis, niet beperkt mag blijven tot de speciale verstrekkingen die zij verlenen tijdens hun ziekenhuisactiviteit, maar ook betrekking moet hebben op hun raadplegingen, al dan niet verleend in het kader van hun ziekenhuisactiviteit. |
17. CONCILIATION DE CONTESTATIONS. | 17. GESCHILLENBEMIDDELING. |
La CNMM est compétente pour concilier les contestations qui peuvent | De NCGZ is bevoegd voor de bemiddeling van de geschillen die zich |
surgir à propos de l'interprétation ou de l'exécution des accords. | kunnen voordoen naar aanleiding van de interpretatie of de uitvoering |
Elles peut concilier des contestations quant à l'interprétation de la | van de akkoorden. Ze kan in de geschillen inzake de interpretatie van |
nomenclature après avoir pris l'avis du Conseil technique médical. | de nomenclatuur bemiddelen nadat ze het advies van de Technisch |
geneeskundige raad heeft ingewonnen. | |
18. DUREE DE l'ACCORD. | 18. DUUR VAN HET AKKOORD. |
18.1. Le présent accord est conclu pour une période de deux ans (soit | 18.1. Dit akkoord wordt voor een periode van twee jaar gesloten |
du 1er janvier 2004 au 31 décembre 2005). | (namelijk van 1 januari 2004 tot 31 december 2005). |
18.2. L'accord peut être dénoncé, par lettre motivée recommandée à la | 18.2. Het akkoord kan worden opgezegd met een ter post aangetekende |
poste, adressée au Président de la Commission nationale | brief die aan de voorzitter van de Nationale commissie |
médico-mutualiste : | geneesheren-ziekenfondsen is gericht : |
18.2.1. par une des parties : | 18.2.1. door één van de partijen : |
18.2.1.1. avant le 1er décembre 2004 si elle estime que les moyens | 18.2.1.1. voor 1 december 2004 als ze van oordeel is dat de bijkomende |
financiers complémentaires octroyés pour l'année budgétaire qui suit, | financiële middelen die zijn toegewezen voor het volgende |
ne sont manifestement pas suffisants pour garantir la bonne exécution | begrotingsjaar onmiskenbaar ontoereikend zijn om de goede uitvoering |
de l'accord. | van het akkoord te waarborgen. |
Sans préjudice du point 18.2.1.4., cette dénonciation motivée et | Onverminderd punt 18.2.1.4., treedt die gemotiveerde opzegging, die |
apportant la preuve du caractère manifeste de l'insuffisance des | het bewijs levert van het onmiskenbare tekort aan middelen, op 1 |
moyens, produit ses effets au 1er janvier 2005. | januari 2005 in werking. |
18.2.1.2. dans les 30 jours suivant la publication au Moniteur belge, | 18.2.1.2. binnen 30 dagen na de bekendmaking in het Belgisch |
de mesures de corrections visées au § 8 de l'article 50 de la loi | Staatsblad van correctiemaatregelen zoals bedoeld in § 8 van het |
coordonnée du 14 juillet 1994. | artikel 50 van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994. |
Cette dénonciation peut être générale ou limitée à certaines | Die opzegging kan algemeen zijn of beperkt tot bepaalde verstrekkingen |
prestations ou groupes de prestations et/ou à certains dispensateurs | of groepen van verstrekkingen en/of tot bepaalde zorgverleners op wie |
concernés par les mesures de correction lorsque les mesures | de correctiemaatregelen betrekking hebben, als de niet in dit akkoord |
correctrices non prévues dans ledit accord n'ont pas été approuvées | vermelde correctiemaatregelen niet door de vertegenwoordigers van de |
par les représentants du corps médical selon les règles prévues à | geneesheren zijn goedgekeurd overeenkomstig de regels vermeld in |
l'article 50, §§ 2, 3 et 8 de la loi coordonnée du 14 juillet 1994. En | artikel 50, § 2, 3 en 8 van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994. In |
cas de dénonciation partielle, la lettre recommandée contiendra aussi | geval van gedeeltelijke opzegging moeten in de aangetekende brief ook |
les références précises des prestations ou groupes de prestations | de beoogde verstrekkingen of groepen van verstrekkingen en/of |
et/ou des dispensateurs qui sont visés. | zorgverleners nauwkeurig worden vermeld. |
Cette dénonciation produit ses effets à la date d'entrée en vigueur | Deze opzegging is van toepassing vanaf de datum van inwerkingtreding |
des dites mesures de corrections. | van de voormelde correctiemaatregelen. |
18.2.1.3. Les dispositions du présent accord s'appliquent à toutes les | 18.2.1.3. De bepalingen van dit akkoord zijn van toepassing op alle |
prestations qui sont reprises à la nomenclature des prestations de | verstrekkingen die op 31 december 2003 in de nomenclatuur van de |
santé le 31 décembre 2003, y compris les modifications mentionnées au | geneeskundige verstrekkingen zijn vermeld, met inbegrip evenwel van de |
point 3 à partir de la date de leur entrée en vigueur. Si la | in punt 3 bedoelde wijzigingen vanaf de datum van hun |
nomenclature ainsi décrite est modifiée unilatéralement par l'Autorité | inwerkingtreding. Wanneer de aldus omschreven nomenclatuur door de |
en 2004 ou 2005 malgré la recommandation reprise au point 15.7., | overheid eenzijdig gewijzigd wordt in 2004 of 2005 ondanks de |
l'accord n'est plus d'application pour les dispositions modifiées de | aanbeveling vermeld in punt 15.7., is het akkoord vanaf de |
la nomenclature à partir de la date d'entrée en vigueur de cette | inwerkingtreding van deze wijziging niet meer van toepassing op de |
modification, sauf si cette modification a obtenu l'approbation de la | gewijzigde bepalingen van de nomenclatuur, tenzij deze wijziging de |
CNMM. 18.2.1.4. Une partie est valablement représentée lorsqu'elle réunit au | goedkeuring heeft bekomen van de NCGZ. |
moins 7 des membres qui la représentent à la CNMM. | 18.2.1.4. Een partij is geldig vertegenwoordigd als ze ten minste 7 |
van de leden die haar vertegenwoordigen in de NCGZ, verenigt. | |
18.2.1.5. Toutefois, cette dénonciation ne peut sortir ses effets que | 18.2.1.5. Die opzegging kan evenwel slechts in werking treden als de |
si la partie qui dénonce confirme cette dénonciation devant la CNMM | opzeggende partij die opzegging bevestigt voor de NCGZ die in |
réunie d'urgence, selon les règles de quorum visées à l'article 50, § | spoedvergadering is bijeengeroepen, overeenkomstig de quorumregels |
2, alinéa 4. | bedoeld in artikel 50, § 2, paragraaf 4. |
18.2.2. par un médecin : | 18.2.2. door een geneesheer : |
18.2.2.1. avant le 1er novembre 2004. | 18.2.2.1. vóór 1 november 2004. |
Cette dénonciation produit ses effets au 1er janvier 2005. | Die opzegging is van toepassing vanaf 1 januari 2005. |
18.2.2.2. dans les 30 jours suivant la publication au Moniteur belge, | 18.2.2.2. binnen 30 dagen na de bekendmaking in het Belgisch |
de mesures de corrections visées au § 8 de l'article 50 de la loi | Staatsblad van correctiemaatregelen zoals bedoeld in § 8 van het |
coordonnée du 14 juillet 1994. | artikel 50 van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994. |
Cette dénonciation peut être générale ou limitée à certaines | Die opzegging kan algemeen zijn of beperkt tot bepaalde verstrekkingen |
prestations ou groupes de prestations et/ou à certains dispensateurs | of groepen van verstrekkingen en/of tot bepaalde zorgverleners op wie |
concernés par les mesures de correction lorsque les mesures | de correctiemaatregelen betrekking hebben, als de niet in dit akkoord |
correctrices non prévues dans ledit accord n'ont pas été approuvées | vermelde correctiemaatregelen niet door de vertegenwoordigers van de |
par les représentants du corps médical selon les règles prévues à | geneesheren zijn goedgekeurd overeenkomstig de regels vermeld in |
l'article 50, §§ 2, 3 et 8 de la loi coordonnée du 14 juillet 1994. En | artikel 50, § 2, 3 en 8 van de gecoördineerde wet van 14 juli 1994. In |
cas de dénonciation partielle, la lettre recommandée contiendra aussi | geval van gedeeltelijke opzegging moeten in de aangetekende brief ook |
les références précises des prestations ou groupes de prestations | de beoogde verstrekkingen of groepen van verstrekkingen en/of |
et/ou des dispensateurs qui sont visés. | zorgverleners nauwkeurig worden vermeld. |
Cette dénonciation produit ses effets à la date d'entrée en vigueur | Die opzegging is van toepassing vanaf de datum van inwerkingtreding |
des dites mesures de corrections. | van de voormelde correctiemaatregelen. |
19. FORMALITES | 19. FORMALITEITEN |
19.1. Les médecins qui refusent d'adhérer aux termes du présent accord | 19.1. De geneesheren die weigeren toe te treden tot de bedingen van |
notifient leur refus, dans les trente jours qui suivent la publication | dit akkoord, geven kennis van hun weigering binnen 30 dagen na de |
de cet accord au Moniteur belge, par lettre recommandée à la Poste, | bekendmaking van dit akkoord in het Belgisch Staatsblad, met een ter |
adressée à la Commission nationale médico-mutualiste, dont le siège | post aangetekende brief, gericht aan de Nationale commissie |
est établi au Service des soins de santé de l'Institut national | geneesheren-ziekenfondsen, waarvan de zetel is gevestigd bij de Dienst |
voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
d'assurance maladie-invalidité, avenue de Tervueren 211, à 1150 Bruxelles. | invaliditeitsverzekering, Tervurenlaan 211, 1150 Brussel. |
Cette lettre comportera les mentions suivantes : | In die brief moet het volgende staan : |
Je soussigné, | Ik, ondergetekende, |
Nom et prénoms : . . . . . | Naam en voornaam : . . . . . |
Adresse complète : . . . . . | Volledig adres : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Qualité : | Hoedanigheid : |
Médecin de médecine générale/Médecin spécialiste en . . . . . | Algemeen geneeskundige/geneesheer-specialist voor . . . . . |
. . . . . (biffer la mention inutile) | . . . . . (doorhalen wat niet past) |
Numéro d'identification I.N.A.M.I. : . . . . . | R.I.Z.I.V.-identificatienummer : . . . . . |
déclare refuser d'adhérer aux termes de l'accord national | |
médico-mutualiste, conclu le 15 décembre 2003. | verklaar dat ik weiger toe te treden tot de bedingen van het op 15 |
december 2003 gesloten Nationaal akkoord geneesheren-ziekenfondsen | |
Date : | Datum : |
Signature : | Handtekening : |
19.2. Les médecins, autres que ceux qui ont notifié, conformément aux | 19.2. De andere geneesheren dan die welke, overeenkomstig de |
dispositions prévues sous 19.1., leur refus d'adhésion aux termes de | bepalingen die zijn vermeld onder 19.1., kennis hebben gegeven van hun |
weigering tot toetreding tot de bedingen van het akkoord dat op 15 | |
l'accord conclu le 15 décembre 2003 à la Commission nationale | december 2003 in de Nationale commissie geneesheren-ziekenfondsen is |
médico-mutualiste, sont réputés d'office avoir adhéré à cet accord | gesloten, worden ambtshalve geacht tot dit akkoord te zijn toegetreden |
pour leur activité professionnelle complète, sauf s'ils ont, dans les | voor hun volledige beroepsactiviteit, behalve als zij, binnen dertig |
trente jours qui suivent la publication de cet accord au Moniteur | dagen na de bekendmaking van dit akkoord in het Belgisch Staatsblad, |
belge, communiqué les conditions de temps et de lieu dans lesquelles, | de voorwaarden inzake tijd en plaats hebben meegedeeld waaronder zij, |
conformément aux clauses dudit accord : | overeenkomstig de bedingen van dit akkoord : |
a) ils appliqueront les montants d'honoraires qui y sont fixés; | a) de honorariumbedragen zullen toepassen die daarin zijn vastgesteld; |
b) ils n'appliqueront pas les montants d'honoraires qui y sont fixés. | b) de honorariumbedragen niet zullen toepassen die daarin zijn vastgesteld. |
Cette communication doit se faire par lettre recommandée à la Poste | Die mededeling moet worden gedaan met een ter post aangetekende brief, |
adressée à la Commission nationale médico-mutualiste, et ce à | gericht aan de Nationale Commissie geneesheren-ziekenfondsen op het |
l'adresse mentionnée sous 19.1. La lettre comportera les mentions suivantes : | onder 19.1. vermelde adres. In de brief moet het volgende staan : |
1° Pour les médecins de médecine générale : | 1° Voor de algemeen geneeskundigen : |
Je soussigné, | Ik, ondergetekende, |
Nom et prénoms : . . . . . | Naam en voornaam : . . . . . |
Adresse complète : . . . . . | Volledig adres : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Numéro d'identification I.N.A.M.I. : . . . . . | R.I.Z.I.V.-identificatienummer : . . . . . |
déclare limiter mon activité professionnelle exercée conformément aux | verklaar mijn beroepsactiviteit, uitgeoefend overeenkomstig de |
clauses de l'accord national médico-mutualiste, conclu le 15 décembre | bedingen van het op 15 december 2003 gesloten nationaal akkoord |
2003, dans les conditions de temps et de lieu suivantes : | geneesheren-ziekenfondsen, te beperken onder de volgende voorwaarden |
inzake tijd en plaats : | |
a) Consultations au cabinet représentant au moins dix heures par | a) Raadplegingen in de spreekkamer die ten minste tien uren per week |
semaine, réparties sur trois jours au moins : | omvatten, verdeeld over ten minste drie dagen : |
Jours Lieu Heures | Dagen Plaats Uren |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
b) Consultations au cabinet représentant au moins les trois-quarts de | b) Raadplegingen in de spreekkamer die ten minste drie vierde van de |
l'activité professionnelle hebdomadaire : | wekelijkse beroepsactiviteit omvatten : |
Jours Lieu Heures | Dagen Plaats Uren |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
L'activité exercée pour les consultations au cabinet en dehors des | De activiteit, uitgeoefend voor de raadplegingen in de spreekkamer |
conditions de l'accord national médico-mutualiste est la suivante : | buiten de voorwaarden van het nationaal akkoord geneesheren-ziekenfondsen, is de volgende : |
Jours Lieu Heures | Dagen Plaats Uren |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
Date : | Datum : |
Signature : | Handtekening : |
2° Pour les médecins spécialistes : | 2° Voor de geneesheren-specialisten : |
Je soussigné, | Ik, ondergetekende, |
Nom et prénoms : . . . . . | Naam en voornaam : . . . . . |
Adresse complète : . . . . . | Volledig adres : . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Médecin spécialiste en : . . . . . | Geneesheer-specialist voor : . . . . . |
Numéro d'identification I.N.A.M.I. : . . . . . | R.I.Z.I.V.-identificatienummer : . . . . . |
déclare limiter mon activité professionnelle exercée conformément aux | verklaar mijn beroepsactiviteit, uitgeoefend overeenkomstig de |
clauses de l'accord national médico-mutualiste, conclu le 15 décembre | bedingen van het op 15 december 2003 gesloten nationaal akkoord |
2003, dans les conditions de temps et de lieu suivantes : | geneesheren-ziekenfondsen, te beperken onder de volgende voorwaarden |
a) Médecin spécialiste exerçant son activité professionnelle en tout | inzake tijd en plaats : a) Geneesheer-specialist die zijn beroepsactiviteit geheel of |
ou en partie en milieu hospitalier : | gedeeltelijk uitoefent in een verplegingsinrichting : |
- Activité professionnelle représentant vingt-cinq heures par semaine | - Beroepsactiviteit die ten minste vijfentwintig uren per week omvat : |
au moins : | Voltijds : |
Temps plein : | |
Total des heures par semaine Etablissement | Totaal aantal uren per week Inrichting |
........................................ | ........................................ |
........................................ | ........................................ |
Temps partiel : | Deeltijds : |
Jours Lieu Heures | Dagen Inrichting Uren |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
Jours Etablissement Heures | Dagen Spreekkamer : Uren plaats : |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
- Activité professionnelle représentant au moins les trois-quarts de | - Beroepsactiviteit die ten minste drie vierde van de |
l'activité professionnelle : | beroepsactiviteit omvat : |
Jours Lieu Heures | Dagen Activiteit Uren |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
L'activité exercée en dehors des conditions de l'accord national | De activiteit, uitgeoefend buiten de voorwaarden van het nationaal |
médico-mutualiste est la suivante : | akkoord geneesheren-ziekenfondsen, is de volgende : |
Jours Lieu Heures | Dagen Activiteit Uren |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
b) Médecin spécialiste exerçant son activité professionnelle | b) Geneesheer-specialist die zijn beroepsactiviteit uitsluitend buiten |
exclusivement en dehors du milieu hospitalier : | een verplegingsinrichting uitoefent : |
- Consultations au cabinet représentant au moins vingt heures par | - Raadplegingen in de spreekkamer die ten minste twintig uren per week |
semaine : | omvatten : |
Jours Lieu Heures | Dagen Plaats Uren |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
- Consultations au cabinet représentant au moins les trois-quarts de | - Raadplegingen in de spreekkamer die ten minste drie vierde van de |
l'activité professionnelle : | beroepsactiviteit omvatten : |
Jours Lieu Heures | Dagen Plaats Uren |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
.................... .................... .................... | .................... .................... .......... .......... |
L'activité exercée en dehors des conditions de l'accord national | De activiteit, uitgeoefend buiten de voorwaarden van het nationaal |
médico-mutualiste est la suivante : | akkoord geneesheren-ziekenfondsen, is de volgende : |
Jours Lieu Heures | Dagen Plaats Uren |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
.................... .................... .................... | .................... .................... .................... |
Date : | Datum : |
Signature : | Handtekening : |
19.3. Tous changements ultérieurs des conditions de temps et de lieu | 19.3. Alle latere wijzigingen van de voorwaarden inzake tijd en plaats |
dans lesquelles, conformément aux clauses de l'accord, les médecins | waaronder de onder 19.2. bedoelde geneesheren, overeenkomstig de |
visés sous 19.2. appliqueront les montants d'honoraires qui y sont | bedingen van het akkoord, de daarin vastgestelde honorariumbedragen |
fixés, peuvent être appliqués soit après un préavis de trente jours | zullen toepassen, mogen worden toegepast, ofwel na een opzegging van |
soit, sans préavis, après affichage de ces changements dans leur | dertig dagen, ofwel, zonder opzegging, na aanplakking van die |
wijzigingen in hun spreekkamer. | |
cabinet de consultation. | Die wijzigingen moeten door de betrokken praktizerenden worden |
Ces changements doivent être communiqués par les praticiens intéressés | meegedeeld aan het secretariaat van de Nationale commissie |
au secrétariat de la Commission nationale médico-mutualiste, soit, | geneesheren-ziekenfondsen, ofwel onverwijld, van bij de toepassing |
sans délai, dès leur application lorsqu'ils sont appliqués après | ervan, als ze worden toegepast na aanplakking en zonder opzegging, |
affichage et sans préavis, soit trente jours avant leur application, | ofwel dertig dagen vóór de toepassing ervan, waarbij de datum van de |
la date de leur communication constituant le début du délai de préavis | mededeling ervan de aanvang van de in het eerste lid bedoelde |
visé au premier alinéa. | opzeggingstermijn is. |
19.4. Les médecins n'ayant pas notifié, dans les délais fixés par la | 19.4. De geneesheren die binnen de bij de wet vastgestelde termijn |
loi, leur refus d'adhérer à l'accord afficheront dans leur salle | geen kennis hebben gegeven van hun weigering tot toetreding tot het |
d'attente et, en ce qui concerne les institutions, soit dans la salle | akkoord, moeten in hun wachtkamer en, waar het gaat om de |
d'attente, soit dans le local de réception, soit dans le local | inrichtingen, ofwel in de wachtkamers, ofwel in het ontvangstlokaal, |
d'inscription, un document établi suivant les directives du Service | ofwel in het inschrijvingslokaal, een document aanplakken dat is |
des soins de santé de l'I.N.A.M.I. en consultation avec le Conseil | opgemaakt volgens de richtlijnen van de Dienst voor geneeskundige |
national de l'Ordre des Médecins, et qui indique s'ils ont adhéré à | verzorging van het R.I.Z.I.V. in overleg met de Nationale raad van de |
Orde der geneesheren en waarin is vermeld of zij tot het akkoord zijn | |
l'accord ainsi que les jours et heures de consultation auxquels ils | toegetreden en waarin ook de raadplegingsdagen en -uren zijn opgegeven |
appliquent les tarifs de cet accord et ceux auxquels ils ne les | waarop ze de tarieven van dit akkoord toepassen alsmede de |
appliquent pas. | raadplegingsdagen en -uren waarop ze die tarieven niet toepassen. |
Fait à Bruxelles, le 15 décembre 2003. | Opgemaakt te Brussel, op 15 december 2003. |
Les représentants du banc médical | De vertegenwoordigers van de bank van de geneesheren (ABSYM/BVAS en |
(ABSYM/BVAS et KARTEL/CARTEL), | KARTEL/CARTEL), |
Les représentants du banc des organismes assureurs | De vertegenwoordigers van de bank van de verzekeringsinstellingen |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |