← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord, conclu par échange de lettres à Belgrade le 21 décembre 2006, entre les Gouvernements des Etats du Benelux et le Gouvernement de la République de Serbie relatif à la suppression de l'obligation du visa de voyage pour les titulaires d'un passeport diplomatique ou de service "
Loi portant assentiment à l'Accord, conclu par échange de lettres à Belgrade le 21 décembre 2006, entre les Gouvernements des Etats du Benelux et le Gouvernement de la République de Serbie relatif à la suppression de l'obligation du visa de voyage pour les titulaires d'un passeport diplomatique ou de service | Wet houdende instemming met de Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te Belgrado op 21 december 2006, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten en de Regering van de Republiek Servië inzake de afschaffing van de visumplicht voor houders van diplomatieke of dienstpaspoorten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
31 OCTOBRE 2008. - Loi portant assentiment à l'Accord, conclu par | 31 OKTOBER 2008. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst, |
échange de lettres à Belgrade le 21 décembre 2006, entre les | gesloten door uitwisseling van brieven te Belgrado op 21 december |
Gouvernements des Etats du Benelux et le Gouvernement de la République | 2006, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten en de Regering van de |
de Serbie relatif à la suppression de l'obligation du visa de voyage | Republiek Servië inzake de afschaffing van de visumplicht voor houders |
pour les titulaires d'un passeport diplomatique ou de service (1) | van diplomatieke of dienstpaspoorten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
la Constitution. | Art. 2.De Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te |
Art. 2.L'Accord, conclu par échange de lettres à Belgrade le 21 |
Belgrado op 21 december 2006, tussen de Regeringen van de |
décembre 2006, entre les Gouvernements des Etats du Benelux et le | |
Gouvernement de la République de Serbie relatif à la suppression de | Benelux-Staten en de Regering van de Republiek Servië inzake de |
l'obligation du visa de voyage pour les titulaires d'un passeport | afschaffing van de visumplicht voor houders van diplomatieke of |
diplomatique ou de service, sortira son plein et entier effet. | dienstpaspoorten, zal volkomen gevolg hebben. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 31 octobre 2008. | Gegeven te Brussel, 31 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
K. DE GUCHT | K. DE GUCHT |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre de la Politique de Migration et d'Asile, | De Minister van Migratie- en Asielbeleid, |
Mme A. TURTELBOOM | Mevr. A. TURTELBOOM. |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2007-2008 : | (1) Zitting 2007-2008 : |
Sénat : | Senaat : |
Documents. - 4-799/1: Projet de loi déposé le 6 juin 2008. - 4-799/2 : | Documenten. - 4-799/1 : Ontwerp van wet ingediend op 6 juni 2008. - |
Rapport. | 4-799/2 : Verslag. |
Annales parlementaires . - Discussion et vote : séance du 3 juillet | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van 3 juli 2008. |
2008. Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents. - 52-1325/1 : Projet transmis par le Sénat. - 52-1325/2 : | Documenten. - 52-1325/1 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. - |
52-1325/2 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en aan de Koning | |
ter bekrachtiging voorgelegd. | |
Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale. | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en stemming : vergadering van |
Annales parlementaires. - Discussion et vote : séance du 10 juillet 2008. | 10 juli 2008. |
REPUBLIC OF SERBIA | REPUBLIC OF SERBIA |
MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS | MINISTER OF FOREIGN AFFAIRS |
Belgrado, 21 December 2006. | Belgrado, 21 December 2006. |
Your Excellency | Your Excellency |
I have the honour to acknowledge the receipt of your letter of 21 | I have the honour to acknowledge the receipt of your letter of 21 |
December 2006 proposing, on behalf of your Government, the conclusion | December 2006 proposing, on behalf of your Government, the conclusion |
of an Agreement between the Government of the Republic of Serbia, on | of an Agreement between the Government of the Republic of Serbia, on |
the one hand, and the Governments of the Benelux States, on the other, | the one hand, and the Governments of the Benelux States, on the other, |
on the abolition of visas for holders of a diplomatic or service | on the abolition of visas for holders of a diplomatic or service |
passport, which reads as follows : | passport, which reads as follows : |
« Excellency, | « Excellency, |
We have the honour to communicate to Your Excellency that the | We have the honour to communicate to Your Excellency that the |
Governments of the Benelux States acting jointly under the Agreement | Governments of the Benelux States acting jointly under the Agreement |
between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the | between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the |
Kingdom of the Netherlands signed at Brussels on 11 April 1960 | Kingdom of the Netherlands signed at Brussels on 11 April 1960 |
concerning the transfer of immigration control to the outer frontiers | concerning the transfer of immigration control to the outer frontiers |
of Benelux, are prepared to conclude with the Government of the | of Benelux, are prepared to conclude with the Government of the |
Republic of Serbia an Agreement on the abolition of visas for | Republic of Serbia an Agreement on the abolition of visas for |
diplomatic and service passports, which reads as follows : | diplomatic and service passports, which reads as follows : |
1. In this Agreement, | 1. In this Agreement, |
the term « Benelux States » shall mean : the Kingdom of Belgium, the | the term « Benelux States » shall mean : the Kingdom of Belgium, the |
Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands; | Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands; |
- the term « Benelux territory « shall mean : the joint territories in | - the term « Benelux territory « shall mean : the joint territories in |
Europe of the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and | Europe of the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and |
the Kingdom of the Netherlands. | the Kingdom of the Netherlands. |
2. Nationals of the Republic of Serbia who are holders of a valid | 2. Nationals of the Republic of Serbia who are holders of a valid |
national diplomatic or service passport may enter the Benelux | national diplomatic or service passport may enter the Benelux |
territory without a visa and stay for a period not exceeding three | territory without a visa and stay for a period not exceeding three |
months under this passport only. | months under this passport only. |
3. Nationals of the Benelux countries who are holders of a valid | 3. Nationals of the Benelux countries who are holders of a valid |
national diplomatic or service passport may enter the territory of the | national diplomatic or service passport may enter the territory of the |
Republic of Serbia without a visa and stay for a period not exceeding | Republic of Serbia without a visa and stay for a period not exceeding |
three months under this passport only. | three months under this passport only. |
4. With the exception of the agents of diplomatic and consular | 4. With the exception of the agents of diplomatic and consular |
representations as also the agents of international organisations, | representations as also the agents of international organisations, |
designated for the exercise of functions in any country of the | designated for the exercise of functions in any country of the |
Signatory Governments, for a stay exceeding three months the persons | Signatory Governments, for a stay exceeding three months the persons |
referred to in paragraphs 2 and 3 shall before their departure obtain | referred to in paragraphs 2 and 3 shall before their departure obtain |
the visa from that country, through the diplomatic or consular | the visa from that country, through the diplomatic or consular |
representative of the country they wish to enter. | representative of the country they wish to enter. |
5. Each Government reserves the right to refuse to admit to its | 5. Each Government reserves the right to refuse to admit to its |
country any person not holding the documents required for entry or | country any person not holding the documents required for entry or |
persons regarded as undesirable aliens or whose presence in the | persons regarded as undesirable aliens or whose presence in the |
country is regarded as prejudicial to law and order or national | country is regarded as prejudicial to law and order or national |
security. | security. |
6. Except as herein provided, this Agreement shall not affect the laws | 6. Except as herein provided, this Agreement shall not affect the laws |
and regulations in force in the Benelux States and the Republic of | and regulations in force in the Benelux States and the Republic of |
Serbia governing entry, length of stay, residence and expulsion and | Serbia governing entry, length of stay, residence and expulsion and |
any form of occupation of aliens. | any form of occupation of aliens. |
7. Each Government undertakes to readmit to its territory, at any time | 7. Each Government undertakes to readmit to its territory, at any time |
and without formalities, persons who entered the said territory under | and without formalities, persons who entered the said territory under |
a valid national diplomatic or service passport issued by the | a valid national diplomatic or service passport issued by the |
Authorities of Belgium, Luxembourg, the Netherlands or Serbia. | Authorities of Belgium, Luxembourg, the Netherlands or Serbia. |
8. The Signatory Governments shall transmit through diplomatic | 8. The Signatory Governments shall transmit through diplomatic |
channels specimens of their new or modified diplomatic or service | channels specimens of their new or modified diplomatic or service |
passports, as also the particulars concerning the use of these | passports, as also the particulars concerning the use of these |
passports, as far as possible, 60 days before their date of | passports, as far as possible, 60 days before their date of |
introduction. | introduction. |
9. This Agreement shall enter into force for one year on the first day | 9. This Agreement shall enter into force for one year on the first day |
of the second month from the date of the last notification confirming | of the second month from the date of the last notification confirming |
that all constitutional and legal requirements for its entry into | that all constitutional and legal requirements for its entry into |
force have been fulfilled. This Agreement shall be considered as | force have been fulfilled. This Agreement shall be considered as |
extended for an unlimited period, unless it is denounced 30 days prior | extended for an unlimited period, unless it is denounced 30 days prior |
to the expiry of this period. | to the expiry of this period. |
On the expiry of the first period of one year any Signatory Government | On the expiry of the first period of one year any Signatory Government |
may denounce this Agreement subject to 30 days' previous notice to the | may denounce this Agreement subject to 30 days' previous notice to the |
Belgian Government. | Belgian Government. |
The denunciation by one of the Signatory Governments shall cause this | The denunciation by one of the Signatory Governments shall cause this |
Agreement to terminate. | Agreement to terminate. |
The Belgian Government shall inform the other Signatory Governments of | The Belgian Government shall inform the other Signatory Governments of |
the receipt of such notifications as referred to in this paragraph, as | the receipt of such notifications as referred to in this paragraph, as |
also of the receipt of the communication referred to in this | also of the receipt of the communication referred to in this |
paragraph. | paragraph. |
10. The application of this Agreement may be suspended by any | 10. The application of this Agreement may be suspended by any |
Contracting Party. Suspension shall be notified immediately to the | Contracting Party. Suspension shall be notified immediately to the |
Belgian Government through diplomatic channels. The Belgian Government | Belgian Government through diplomatic channels. The Belgian Government |
shall inform the other Signatory Governments of the receipt of such | shall inform the other Signatory Governments of the receipt of such |
notification. The same procedure shall be adopted when the suspension | notification. The same procedure shall be adopted when the suspension |
is lifted. | is lifted. |
11. As regards the Kingdom of the Netherlands the application of this | 11. As regards the Kingdom of the Netherlands the application of this |
Agreement may be extended to the Netherlands Antilles and to Aruba by | Agreement may be extended to the Netherlands Antilles and to Aruba by |
notification adressed by the Government of the Kingdom of the | notification adressed by the Government of the Kingdom of the |
Netherlands to the Government of the Republic of Serbia. | Netherlands to the Government of the Republic of Serbia. |
If the Government of the Republic of Serbia is prepared to conclude | If the Government of the Republic of Serbia is prepared to conclude |
with the Governments of the Benelux States an Agreement on the | with the Governments of the Benelux States an Agreement on the |
foregoing provisions, we have the honour to propose to Your Excellency | foregoing provisions, we have the honour to propose to Your Excellency |
that this Note and Your Excellency's Note with a similar content in | that this Note and Your Excellency's Note with a similar content in |
reply to each of us, shall constitute the Agreement between the | reply to each of us, shall constitute the Agreement between the |
Benelux States and the Republic of Serbia on the abolition of visa | Benelux States and the Republic of Serbia on the abolition of visa |
with regard to diplomatic and service passports. » | with regard to diplomatic and service passports. » |
I have the honour to inform Your Excellency that the Government of the | I have the honour to inform Your Excellency that the Government of the |
Republic of Serbia if agreeable to the proposal contained in the | Republic of Serbia if agreeable to the proposal contained in the |
letter above and that the said letter and my letter with a similar | letter above and that the said letter and my letter with a similar |
content in reply to the Plenipotentiary of the Grand Duchy of | content in reply to the Plenipotentiary of the Grand Duchy of |
Luxembourg and to the Plenipotentiary of the Kingdom of the | Luxembourg and to the Plenipotentiary of the Kingdom of the |
Netherlands shall constitute an Agreement between the Government of | Netherlands shall constitute an Agreement between the Government of |
the Republic of Serbia, on the one hand, and the Governments of the | the Republic of Serbia, on the one hand, and the Governments of the |
Benelux States, on the other. | Benelux States, on the other. |
Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. | Please accept, Excellency, the assurances of my highest consideration. |
On behalf of the Government of the Republic of Serbia | On behalf of the Government of the Republic of Serbia |
REPUBLIQUE DE SERBIE | REPUBLIEK SERVIE |
MINISTRE DES AFFAIRES ETRANGERES | MINISTER VAN BUITENLANDSE ZAKEN |
Belgrado, le 21 décembre 2006 | Belgrado, 21 december 2006 |
Votre Excellence, | Uwe Excellentie, |
J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre du 21 décembre | Ik heb de eer de ontvangst te melden van uw brief d.d. 21 december |
2006, dans laquelle a été proposée, au nom de votre Gouvernement la | 2006, waarin, namens Uw Regering, voorgesteld wordt, een Overeenkomst |
conclusion d'un Accord entre la République de Serbie, d'une part, et | tussen de Regering van de Republiek Servië, enerzijds, en de |
les Etats du Benelux, d'autre part, relatif à la suppression de | Regeringen van de Benelux-Staten, anderzijds, inzake de afschaffing |
l'obligation de visa concernant les passeports diplomatiques et de | van de visumplicht voor houders van diplomatieke of dienstpaspoorten |
service, qui dispose comme suit : | te sluiten, die als volgt luidt : |
« Excellence, | « Excellentie, |
Nous avons l'honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence | Wij hebben de eer Uwe Excellentie ter kennis te brengen, dat de |
que les Gouvernements des Etats du Benelux, agissant de concert en | Regeringen van de Benelux-Staten, gezamenlijk optredend op grond van |
vertu de la Convention entre le Royaume de Belgique, le grand-duché de | de op 11 april 1960 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen het |
Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas concernant le transfert du | Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der |
contrôle des personnes vers les frontières extérieures du territoire | Nederlanden inzake de verlegging van de personencontrole naar de |
du Benelux, signée à Bruxelles, le 11 avril 1960, sont disposés à | buitengrenzen van het Benelux-gebied, bereid zijn met de Regering van |
conclure avec le Gouvernement de la République de Serbie un Accord | de Republiek Servië onderstaande Overeenkomst inzake de afschaffing |
relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant les | van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke en dienstpaspoorten |
passeports diplomatiques et de service dans les termes suivants : | te sluiten : |
1. Aux termes du présent Accord, il faut entendre : | 1. In deze Overeenkomst wordt verstaan : |
par « les Etats du Benelux » : le Royaume de Belgique, le grand-duché | onder de « Benelux-Staten » : het Koninkrijk België, het |
de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas; | Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden; |
par le « territoire Benelux » : l'ensemble des territoires, en Europe, | onder het « Benelux-gebied » : het gezamenlijke grondgebied in Europa |
du Royaume de Belgique, du grand-duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas. 2. Les ressortissants de la République de Serbie qui sont titulaires d'un passeport diplomatique ou de service national valable peuvent, en vue d'un séjour de trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire du Benelux, sous le seul couvert de ce passeport. 3. es ressortissants des Etats du Benelux qui sont titulaires d'un passeport diplomatique ou de service national valable peuvent, en vue d'un séjour de trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire de la République de Serbie, sous le seul couvert de ce passeport. | van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden. 2. De onderdanen van de Republiek Servië die houder zijn van een geldig nationaal diplomatiek of dienstpaspoort kunnen voor een verblijf van ten hoogste drie maanden het Benelux-gebied zonder visum binnenkomen op uitsluitend vertoon van dit paspoort. 3. De onderdanen van de Benelux-Staten die houder zijn van een geldig nationaal diplomatiek of dienstpaspoort kunnen voor een verblijf van ten hoogste drie maanden het grondgebied van de Republiek Servië zonder visum binnenkomen op uitsluitend vertoon van dit paspoort. |
4. l'exception des fonctionnaires des représentations diplomatiques et | 4. Met uitzondering van de ambtenaren van de diplomatieke en |
consulaires, ainsi que des fonctionnaires appartenant aux | consulaire vertegenwoordigingen, alsmede van de ambtenaren van |
organisations internationales, désignés pour exercer leurs fonctions | internationale instellingen die zijn benoemd om hun functie in één van |
dans un des pays des Gouvernements signataires, les personnes visées | de landen van de ondertekenende Regeringen uit te oefenen, dienen de |
aux paragraphes 2 et 3 doivent, pour un séjour de plus de trois mois, en avoir obtenu le visa, avant leur départ, à l'intervention du représentant diplomatique ou consulaire du pays où ils veulent se rendre. 5. Chaque Gouvernement se réserve le droit de refuser l'accès de son pays aux personnes qui ne possèdent pas les documents d'entrée requis ou qui sont signalées comme indésirables ou considérées comme pouvant compromettre la tranquillité publique, l'ordre public ou la sécurité nationale. 6. Sauf en ce qui concerne les dispositions qui précèdent, les lois et règlements en vigueur dans les Etats du Benelux et la République de Serbie concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, ainsi que l'exercice d'une activité, restent applicables. 7. Chaque Gouvernement s'engage à réadmettre sur son territoire à tout moment et sans formalité les personnes qui sont entrées sur ce territoire sous le couvert d'un passeport diplomatique ou de service national valable, délivré par les Autorités belges, luxembourgeoises, | in de paragrafen 2 en 3 genoemde personen, voor een verblijf van meer dan drie maanden, hiertoe vóór hun vertrek het visum te hebben verkregen door bemiddeling van de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger van het land waarheen zij zich wensen te begeven. 5. Elke Regering behoudt zich het recht voor de toegang tot haar land te weigeren aan personen die niet in het bezit zijn van de vereiste inreispapieren, die als ongewenst zijn gesignaleerd of die beschouwd worden als personen die de openbare rust, de openbare orde of de nationale veiligheid in gevaar kunnen brengen. 6. Behoudens de voorgaande bepalingen blijven de in de Benelux-Staten en in de Republiek Servië van kracht zijnde wetten en voorschriften met betrekking tot de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, alsmede met betrekking tot het verrichten van enigerlei arbeid onverlet. 7. Elke Regering verbindt zich ertoe te allen tijde en zonder formaliteiten de personen over te nemen, die zijn binnengekomen op vertoon van een door de Belgische, Luxemburgse, Nederlandse of Servische autoriteiten afgegeven geldig nationaal diplomatiek of |
néerlandaises ou serbes. | dienstpaspoort. |
8. Les Gouvernements signataires se transmettent par la voie | 8. De ondertekenende Regeringen laten elkaar langs diplomatieke weg de |
diplomatique les spécimens de leurs passeports diplomatiques et de | specimina van hun nieuwe of gewijzigde diplomatieke en |
service nouveaux ou modifiés, ainsi que les données concernant | dienstpaspoorten geworden, alsmede de gegevens betreffende het gebruik |
l'emploi de ces passeports et ce, dans la mesure du possible, 60 jours | van deze paspoorten, zulks voor zover mogelijk 60 dagen vóór deze in |
avant leur mise en circulation. | omloop worden gebracht. |
9. Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième | 9. Deze Overeenkomst treedt voor de duur van één jaar in werking op de |
mois suivant la date de la dernière notification attestant de | eerste dag van de tweede maand volgend op de dag van de laatste |
l'accomplissement de toutes les formalités constitutionnelles et | kennisgeving waaruit blijkt dat aan alle grondwettelijke en wettelijke |
légales pour son entrée en vigueur, pour une durée d'une année. S'il | formaliteiten voor de inwerkingtreding ervan is voldaan. Indien de |
n'a pas été dénoncé 30 jours avant la fin de cette période, l'Accord | Overeenkomst 30 dagen voor het verstrijken van die periode niet is |
sera considéré comme prolongé pour une durée indéterminée. | opgezegd, wordt zij geacht voor onbepaalde tijd te zijn verlengd. |
A l'expiration de la première période d'un an, chacun des | |
Gouvernements signataires pourra le dénoncer moyennant un préavis de | Na het verstrijken van de eerste periode van een jaar kan elk der |
30 jours adressé au Gouvernement belge. La dénonciation par un seul des Gouvernements signataires entraînera l'abrogation de l'Accord. Le Gouvernement belge avisera les autres Gouvernements signataires de la réception des notifications visées dans le présent paragraphe, ainsi que la communication visée dans ce paragraphe. 10. L'application du présent Accord peut être suspendue par l'une ou l'autre des Parties Contractantes. La suspension devra être notifiée immédiatement par la voie diplomatique au Gouvernement belge. Ce Gouvernement avisera les autres | ondertekenende Regeringen de Overeenkomst opzeggen door 30 dagen van tevoren de Belgische Regering daarvan mededeling te doen. De opzegging door een van de ondertekenende Regeringen heeft de beëindiging van de Overeenkomst tot gevolg. De Belgische Regering stelt de overige ondertekenende Regeringen in kennis van de ontvangst van de in deze paragraaf bedoelde kennisgevingen alsmede van de in deze paragraaf bedoelde mededeling. 10. Deze Overeenkomst kan door elk der Overeenkomstsluitende Partijen worden geschorst. Van deze schorsing dient onverwijld via de diplomatieke kanalen kennis te worden gegeven aan de Belgische Regering. Deze zal de overige |
Gouvernements signataires de la réception de cette notification. Il en | ondertekenende Regeringen van de ontvangst van deze kennisgeving op de |
sera de même dès que la mesure en question sera levée. | hoogte stellen. Hetzelfde geldt voor het ongedaan maken van de |
11. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas l'application du | schorsing. 11. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van |
présent Accord peut être étendue aux Antilles néerlandaises et à Aruba | deze Overeenkomst tot de Nederlandse Antillen en Aruba worden |
par une notification du Gouvernement des Pays-Bas au Gouvernement de | uitgebreid door kennisgeving van de Nederlandse Regering aan de |
la République de Serbie. | Regering van de Republiek Servië. |
Si le Gouvernement de la République de Serbie est disposé à conclure | Indien de Regering van de Republiek Servië bereid is met de Regeringen |
avec les Gouvernements des Etats du Benelux un Accord portant sur les | van de Benelux-Staten een Overeenkomst met bovengenoemde bepalingen te |
dispositions précitées, nous avons l'honneur de proposer à Votre | sluiten, hebben wij de eer Uwe Excellentie voor te stellen, dat deze |
Excellence que la présente lettre et celle de teneur semblable, que | brief en die met gelijkluidende inhoud, welke Uwe Excellentie wordt |
Votre Excellence voudra bien adresser à chacun de nous, constituent | verzocht aan ieder van ons te richten, als Overeenkomst inzake de |
l'Accord relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant | afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke en |
les passeports diplomatiques et de service entre la République de | dienstpaspoorten tussen de Republiek Servië en de Benelux-Staten |
Serbie et les Etats du Benelux. » | zullen gelden. » |
J'ai l'honneur d'informer votre Excellence que le Gouvernement de la | Ik heb de eer Uwe excellentie mee te delen dat de Regering van de |
République de Serbie marque son accord sur la proposition comprise | Republiek Servië akkoord gaat met het voorstel vervat in voormelde |
dans la lettre ci-dessus et que cette lettre et ma lettre avec un | brief en dat die brief en mijn brief met een gelijkaardige inhoud als |
contenu semblable en réponse au Plénipotentiaire du grand-duché de | antwoord aan de gevolmachtigde van het Groothertogdom Luxemburg en aan |
Luxembourg et au Plénipotentiaire du Royaume des Pays-Bas | de gevolmachtigde van het Koninkrijk der Nederlanden een Overeenkomst |
constitueront un Accord entre la République de Serbie, d'une part, et | tussen de Regering van de Republiek Servië, enerzijds, en de |
les Etats du Benelux, d'autre part. | Regeringen van de Benelux-Staten, anderzijds, zullen vormen. |
Veuillez accepter, Excellence, l'assurance de ma haute considération. | Gelieve te aanvaarden, Excellentie, de verzekering van mijn bijzondere |
Au nom du Gouvernement de la République de Serbie | hoogachting. Namens de Regering van de Republiek Servië |
AGREEMENT | AGREEMENT |
BETWEEN | BETWEEN |
THE GOVERNMENTS OF THE BENELUX STATES | THE GOVERNMENTS OF THE BENELUX STATES |
AND | AND |
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC Of SERBIA | THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC Of SERBIA |
ON | ON |
THE ABOLITION OF VISAS | THE ABOLITION OF VISAS |
FOR HOLDERS OF A DIPLOMATIC OR SERVICE PASSPORT | FOR HOLDERS OF A DIPLOMATIC OR SERVICE PASSPORT |
Belgrade, December 2006 | Belgrade, December 2006 |
Excellency, | Excellency, |
We have the honour to communicate to Your Excellency that the | We have the honour to communicate to Your Excellency that the |
Governments of the Benelux States acting jointly under the Agreement | Governments of the Benelux States acting jointly under the Agreement |
between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the | between the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and the |
Kingdom of the Netherlands signed at Brussels on 11 April 1960 | Kingdom of the Netherlands signed at Brussels on 11 April 1960 |
concerning the transfer of immigration control to the outer frontiers | concerning the transfer of immigration control to the outer frontiers |
of Benelux, are prepared to conclude with the Government of the | of Benelux, are prepared to conclude with the Government of the |
Republic of Serbia an Agreement on the abolition of visas for | Republic of Serbia an Agreement on the abolition of visas for |
diplomatic and service passports, which reads as follows : | diplomatic and service passports, which reads as follows : |
1. In this Agreement, | 1. In this Agreement, |
- the term « Benelux States » shall mean : the Kingdom of Belgium, the | - the term « Benelux States » shall mean : the Kingdom of Belgium, the |
Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands; | Grand Duchy of Luxembourg and the Kingdom of the Netherlands; |
- the term « Benelux territory « shall mean : the joint territories in | - the term « Benelux territory « shall mean : the joint territories in |
Europe of the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and | Europe of the Kingdom of Belgium, the Grand Duchy of Luxembourg and |
the Kingdom of the Netherlands. | the Kingdom of the Netherlands. |
2. Nationals of the Republic of Serbia who are holders of a valid | 2. Nationals of the Republic of Serbia who are holders of a valid |
national diplomatic or service passport may enter the Benelux | national diplomatic or service passport may enter the Benelux |
territory without a visa and stay for a period not exceeding three | territory without a visa and stay for a period not exceeding three |
months under this passport only. | months under this passport only. |
3. Nationals of the Benelux countries who are holders of a valid | 3. Nationals of the Benelux countries who are holders of a valid |
national diplomatic or service passport may enter the territory of the | national diplomatic or service passport may enter the territory of the |
Republic of Serbia without a visa and stay for a period not exceeding | Republic of Serbia without a visa and stay for a period not exceeding |
three months under this passport only. | three months under this passport only. |
4. With the exception of the agents of diplomatic and consular | 4. With the exception of the agents of diplomatic and consular |
representations as also the agents of international organisations, | representations as also the agents of international organisations, |
designated for the exercise of functions in any country of the | designated for the exercise of functions in any country of the |
Signatory Governments, for a stay exceeding three months the persons | Signatory Governments, for a stay exceeding three months the persons |
referred to in paragraphs 2 and 3 shall before their departure obtain | referred to in paragraphs 2 and 3 shall before their departure obtain |
the visa from that country, through the diplomatic or consular | the visa from that country, through the diplomatic or consular |
representative of the country they wish to enter. | representative of the country they wish to enter. |
5. Each Government reserves the right to refuse to admit to its | 5. Each Government reserves the right to refuse to admit to its |
country any person not holding the documents required for entry or | country any person not holding the documents required for entry or |
persons regarded as undesirable aliens or whose presence in the | persons regarded as undesirable aliens or whose presence in the |
country is regarded as prejudicial to law and order or national | country is regarded as prejudicial to law and order or national |
security. | security. |
6. Except as herein provided, this Agreement shall not affect the laws | 6. Except as herein provided, this Agreement shall not affect the laws |
and regulations in force in the Benelux States and the Republic of | and regulations in force in the Benelux States and the Republic of |
Serbia governing entry, length of stay, residence and expulsion and | Serbia governing entry, length of stay, residence and expulsion and |
any form of occupation of aliens. | any form of occupation of aliens. |
7. Each Government undertakes to readmit to its territory, at any time | 7. Each Government undertakes to readmit to its territory, at any time |
and without formalities, persons who entered the said territory under | and without formalities, persons who entered the said territory under |
a valid national diplomatic or service passport issued by the | a valid national diplomatic or service passport issued by the |
Authorities of Belgium, Luxembourg, the Netherlands or Serbia. | Authorities of Belgium, Luxembourg, the Netherlands or Serbia. |
8. The Signatory Governments shall transmit through diplomatic | 8. The Signatory Governments shall transmit through diplomatic |
channels specimens of their new or modified diplomatic or service | channels specimens of their new or modified diplomatic or service |
passports, as also the particulars concerning the use of these | passports, as also the particulars concerning the use of these |
passports, as far as possible, 60 days before their date of | passports, as far as possible, 60 days before their date of |
introduction. | introduction. |
9. This Agreement shall enter into force for one year on the first day | 9. This Agreement shall enter into force for one year on the first day |
of the second month from the date of the last notification confirming | of the second month from the date of the last notification confirming |
that all constitutional and legal requirements for its entry into | that all constitutional and legal requirements for its entry into |
force have been fulfilled. This Agreement shall be considered as | force have been fulfilled. This Agreement shall be considered as |
extended for an unlimited period, unless it is denounced 30 days prior | extended for an unlimited period, unless it is denounced 30 days prior |
to the expiry of this period. | to the expiry of this period. |
On the expiry of the first period of one year any Signatory Government | On the expiry of the first period of one year any Signatory Government |
may denounce this Agreement subject to 30 days' previous notice to the | may denounce this Agreement subject to 30 days' previous notice to the |
Belgian Government. | Belgian Government. |
The denunciation by one of the Signatory Governments shall cause this | The denunciation by one of the Signatory Governments shall cause this |
Agreement to terminate. | Agreement to terminate. |
The Belgian Government shall inform the other Signatory Governments of | The Belgian Government shall inform the other Signatory Governments of |
the receipt of such notifications as referred to in this paragraph, as | the receipt of such notifications as referred to in this paragraph, as |
also of the receipt of the communication referred to in this | also of the receipt of the communication referred to in this |
paragraph. | paragraph. |
10. The application of this Agreement may be suspended by any | 10. The application of this Agreement may be suspended by any |
Contracting Party. Suspension shall be notified immediately to the | Contracting Party. Suspension shall be notified immediately to the |
Belgian Government through diplomatic channels. The Belgian Government | Belgian Government through diplomatic channels. The Belgian Government |
shall inform the other Signatory Governments of the receipt of such | shall inform the other Signatory Governments of the receipt of such |
notification. The same procedure shall be adopted when the suspension | notification. The same procedure shall be adopted when the suspension |
is lifted. | is lifted. |
11. As regards the Kingdom of the Netherlands the application of this | 11. As regards the Kingdom of the Netherlands the application of this |
Agreement may be extended to the Netherlands Antilles and to Aruba by | Agreement may be extended to the Netherlands Antilles and to Aruba by |
notification adressed by the Government of the Kingdom of the | notification adressed by the Government of the Kingdom of the |
Netherlands to the Government of the Republic of Serbia. | Netherlands to the Government of the Republic of Serbia. |
If the Government of the Republic of Serbia is prepared to conclude | If the Government of the Republic of Serbia is prepared to conclude |
with the Governments of the Benelux States an Agreement on the | with the Governments of the Benelux States an Agreement on the |
foregoing provisions, we have the honour to propose to Your Excellency | foregoing provisions, we have the honour to propose to Your Excellency |
that this Note and Your Excellency's Note with a similar content in | that this Note and Your Excellency's Note with a similar content in |
reply to each of us, shall constitute the Agreement between the | reply to each of us, shall constitute the Agreement between the |
Benelux States and the Republic of Serbia on the abolition of visa | Benelux States and the Republic of Serbia on the abolition of visa |
with regard to diplomatic and service passports. | with regard to diplomatic and service passports. |
We avail ourselves of the opportunity to renew to Your Excellency the | We avail ourselves of the opportunity to renew to Your Excellency the |
assurances of our highest consideration. | assurances of our highest consideration. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
ACCORD | OVEREENKOMST |
ENTRE | TUSSEN |
LES GOUVERNEMENTS DES ETATS DU BENELUX | DE REGERINGEN VAN DE BENELUX-STATEN |
ET | EN |
LE GOUVERNEMENT DE LA REPUBLIQUE DE SERBIE | DE REGERING VAN de republiek SERVIE |
RELATIF | INZAKE |
A LA SUPPRESSION DE L'OBLIGATION DU VISA DE VOYAGE | DE AFSCHAFFING VAN DE VISUMPLICHT |
POUR LES TITULAIRES D'UN PASSEPORT DIPLOMATIQUE OU DE SERVICE | VOOR HOUDERS VAN DIPLOMATIEKE OF DIENSTPASPOORTEN |
Belgrade, le décembre 2006 | Belgrado, december 2006 |
Monsieur le Ministre, | Excellentie, |
Nous avons l'honneur de porter à la connaissance de Votre Excellence | Wij hebben de eer Uwe Excellentie ter kennis te brengen, dat de |
que les Gouvernements des Etats du Benelux, agissant de concert en | Regeringen van de Benelux-Staten, gezamenlijk optredend op grond van |
vertu de la Convention entre le Royaume de Belgique, le grand-duché de | de op 11 april 1960 te Brussel ondertekende Overeenkomst tussen het |
Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas concernant le transfert du | Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der |
contrôle des personnes vers les frontières extérieures du territoire | Nederlanden inzake de verlegging van de personencontrole naar de |
du Benelux, signée à Bruxelles, le 11 avril 1960, sont disposés à | buitengrenzen van het Benelux-gebied, bereid zijn met de Regering van |
conclure avec le Gouvernement de la République de Serbie un Accord | de Republiek Servië onderstaande Overeenkomst inzake de afschaffing |
relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant les | van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke en dienstpaspoorten |
passeports diplomatiques et de service dans les termes suivants : | te sluiten : |
1. Aux termes du présent Accord, il faut entendre : | 1. In deze Overeenkomst wordt verstaan : |
par « les Etats du Benelux » : le Royaume de Belgique, le grand-duché | onder de « Benelux-Staten » : het Koninkrijk België, het |
de Luxembourg et le Royaume des Pays-Bas; | Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden; |
par le « territoire Benelux » : l'ensemble des territoires, en Europe, | - onder het « Benelux-gebied » : het gezamenlijke grondgebied in |
du Royaume de Belgique, du grand-duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas. 2. Les ressortissants de la République de Serbie qui sont titulaires d'un passeport diplomatique ou de service national valable peuvent, en vue d'un séjour de trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire du Benelux, sous le seul couvert de ce passeport. 3. Les ressortissants des Etats du Benelux qui sont titulaires d'un passeport diplomatique ou de service national valable peuvent, en vue d'un séjour de trois mois au maximum, entrer sans visa dans le territoire de la République de Serbie, sous le seul couvert de ce passeport. | Europa van het Koninkrijk België, het Groothertogdom Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden. 2. De onderdanen van de Republiek Servië die houder zijn van een geldig nationaal diplomatiek of dienstpaspoort kunnen voor een verblijf van ten hoogste drie maanden het Benelux-gebied zonder visum binnenkomen op uitsluitend vertoon van dit paspoort. 3. De onderdanen van de Benelux-Staten die houder zijn van een geldig nationaal diplomatiek of dienstpaspoort kunnen voor een verblijf van ten hoogste drie maanden het grondgebied van de Republiek Servië zonder visum binnenkomen op uitsluitend vertoon van dit paspoort. |
4. A l'exception des fonctionnaires des représentations diplomatiques | 4. Met uitzondering van de ambtenaren van de diplomatieke en |
et consulaires, ainsi que des fonctionnaires appartenant aux | consulaire vertegenwoordigingen, alsmede van de ambtenaren van |
organisations internationales, désignés pour exercer leurs fonctions | internationale instellingen die zijn benoemd om hun functie in één van |
dans un des pays des Gouvernements signataires, les personnes visées | de landen van de ondertekenende Regeringen uit te oefenen, dienen de |
aux paragraphes 2 et 3 doivent, pour un séjour de plus de trois mois, en avoir obtenu le visa, avant leur départ, à l'intervention du représentant diplomatique ou consulaire du pays où ils veulent se rendre. 5. Chaque Gouvernement se réserve le droit de refuser l'accès de son pays aux personnes qui ne possèdent pas les documents d'entrée requis ou qui sont signalées comme indésirables ou considérées comme pouvant compromettre la tranquillité publique, l'ordre public ou la sécurité nationale. 6. Sauf en ce qui concerne les dispositions qui précèdent, les lois et règlements en vigueur dans les Etats du Benelux et la République de Serbie concernant l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, ainsi que l'exercice d'une activité, restent applicables. A Son Excellence Vuk DRASKOVIC, Ministre des Affaires étrangères de la République de Serbie 7. Chaque Gouvernement s'engage à réadmettre sur son territoire à tout moment et sans formalité les personnes qui sont entrées sur ce territoire sous le couvert d'un passeport diplomatique ou de service national valable, délivré par les Autorités belges, luxembourgeoises, néerlandaises ou serbes. 8. Les Gouvernements signataires se transmettent par la voie diplomatique les spécimens de leurs passeports diplomatiques et de service nouveaux ou modifiés, ainsi que les données concernant | in de paragrafen 2 en 3 genoemde personen, voor een verblijf van meer dan drie maanden, hiertoe vóór hun vertrek het visum te hebben verkregen door bemiddeling van de diplomatieke of consulaire vertegenwoordiger van het land waarheen zij zich wensen te begeven. 5. Elke Regering behoudt zich het recht voor de toegang tot haar land te weigeren aan personen die niet in het bezit zijn van de vereiste inreispapieren, die als ongewenst zijn gesignaleerd of die beschouwd worden als personen die de openbare rust, de openbare orde of de nationale veiligheid in gevaar kunnen brengen. 6. Behoudens de voorgaande bepalingen blijven de in de Benelux-Staten en in de Republiek Servië van kracht zijnde wetten en voorschriften met betrekking tot de toegang tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, alsmede met betrekking tot het verrichten van enigerlei arbeid onverlet. 7. Elke Regering verbindt zich ertoe te allen tijde en zonder formaliteiten de personen over te nemen, die zijn binnengekomen op vertoon van een door de Belgische, Luxemburgse, Nederlandse of Servische autoriteiten afgegeven geldig nationaal diplomatiek of dienstpaspoort. 8. De ondertekenende Regeringen laten elkaar langs diplomatieke weg de specimina van hun nieuwe of gewijzigde diplomatieke en dienstpaspoorten geworden, alsmede de gegevens betreffende het gebruik |
l'emploi de ces passeports et ce, dans la mesure du possible, 60 jours | van deze paspoorten, zulks voor zover mogelijk 60 dagen vóór deze in |
avant leur mise en circulation. | omloop worden gebracht. |
9. Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième | 9. Deze Overeenkomst treedt voor de duur van één jaar in werking op de |
mois suivant la date de la dernière notification attestant de | eerste dag van de tweede maand volgend op de dag van de laatste |
l'accomplissement de toutes les formalités constitutionnelles et | kennisgeving waaruit blijkt dat aan alle grondwettelijke en wettelijke |
légales pour son entrée en vigueur, pour une durée d'une année. S'il | formaliteiten voor de inwerkingtreding ervan is voldaan. Indien de |
n'a pas été dénoncé 30 jours avant la fin de cette période, l'Accord | Overeenkomst 30 dagen voor het verstrijken van die periode niet is |
sera considéré comme prolongé pour une durée indéterminée. | opgezegd, wordt zij geacht voor onbepaalde tijd te zijn verlengd. |
A l'expiration de la première période d'un an, chacun des | |
Gouvernements signataires pourra le dénoncer moyennant un préavis de | Na het verstrijken van de eerste periode van een jaar kan elk der |
30 jours adressé au Gouvernement belge. La dénonciation par un seul des Gouvernements signataires entraînera l'abrogation de l'Accord. Le Gouvernement belge avisera les autres Gouvernements signataires de la réception des notifications visées dans le présent paragraphe, ainsi que la communication visée dans ce paragraphe. 10. L'application du présent Accord peut être suspendue par l'une ou l'autre des Parties Contractantes. La suspension devra être notifiée immédiatement par la voie diplomatique au Gouvernement belge. Ce Gouvernement avisera les autres | ondertekenende Regeringen de Overeenkomst opzeggen door 30 dagen van tevoren de Belgische Regering daarvan mededeling te doen. De opzegging door een van de ondertekenende Regeringen heeft de beëindiging van de Overeenkomst tot gevolg. De Belgische Regering stelt de overige ondertekenende Regeringen in kennis van de ontvangst van de in deze paragraaf bedoelde kennisgevingen alsmede van de in deze paragraaf bedoelde mededeling. 10. Deze Overeenkomst kan door elk der Overeenkomstsluitende Partijen worden geschorst. Van deze schorsing dient onverwijld via de diplomatieke kanalen kennis te worden gegeven aan de Belgische Regering. Deze zal de overige |
Gouvernements signataires de la réception de cette notification. Il en | ondertekenende Regeringen van de ontvangst van deze kennisgeving op de |
sera de même dès que la mesure en question sera levée. | hoogte stellen. Hetzelfde geldt voor het ongedaan maken van de |
11. En ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas l'application du | schorsing. 11. Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, kan de toepassing van |
présent Accord peut être étendue aux Antilles néerlandaises et à Aruba | deze Overeenkomst tot de Nederlandse Antillen en Aruba worden |
par une notification du Gouvernement des Pays-Bas au Gouvernement de | uitgebreid door kennisgeving van de Nederlandse Regering aan de |
la République de Serbie. | Regering van de Republiek Servië. |
Si le Gouvernement de la République de Serbie est disposé à conclure | Indien de Regering van de Republiek Servië bereid is met de Regeringen |
avec les Gouvernements des Etats du Benelux un Accord portant sur les | van de Benelux-Staten een Overeenkomst met bovengenoemde bepalingen te |
dispositions précitées, nous avons l'honneur de proposer à Votre | sluiten, hebben wij de eer Uwe Excellentie voor te stellen, dat deze |
Excellence que la présente lettre et celle de teneur semblable, que | brief en die met gelijkluidende inhoud, welke Uwe Excellentie wordt |
Votre Excellence voudra bien adresser à chacun de nous, constituent | verzocht aan ieder van ons te richten, als Overeenkomst inzake de |
l'Accord relatif à la suppression de l'obligation de visa concernant les passeports diplomatiques et de service entre la République de Serbie et les Etats du Benelux. Nous saisissons cette occasion, Excellence, pour renouveler à Votre Excellence, les assurances de notre très haute considération. Pour la consultation du tableau, voir image Accord, conclu par échange de lettres à Belgrade le 21 décembre 2006, entre les Gouvernements des Etats du Benelux et le Gouvernement de a République de Serbie relatif à la suppression de l'obligation du visa de voyage pour les titulaires d'un passeport diplomatique ou de service | afschaffing van de visumplicht met betrekking tot diplomatieke en dienstpaspoorten tussen de Republiek Servië en de Benelux-Staten zullen gelden. Wij maken van deze gelegenheid gebruik om Uwe Excellentie opnieuw de verzekering van onze bijzondere hoogachting te geven. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Overeenkomst, gesloten door uitwisseling van brieven te Belgrado op 21 december 2006, tussen de Regeringen van de Benelux-Staten en de Regering van de Republiek Servië inzake de afschaffing van de visumplicht voor houders van diplomatieke of dienstpaspoorten |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |