Loi relative à l'indemnisation des dommages résultant de soins de santé | Wet betreffende de vergoeding van schade als gevolg van gezondheidszorg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE |
ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT | VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU |
31 MARS 2010. - Loi relative à l'indemnisation des dommages résultant | 31 MAART 2010. - Wet betreffende de vergoeding van schade als gevolg |
de soins de santé (1) | van gezondheidszorg (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions préliminaires | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen |
Section 1re. - Disposition générale | Afdeling 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Section 2. - Définitions et champ d'application | Afdeling 2. - Definities en toepassingsgebied |
Art. 2.Pour l'exécution de la présente loi et de ses arrêtés |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet en haar uitvoeringsbesluiten |
d'exécution, on entend par : | wordt verstaan onder : |
1° « prestataire de soins » : un praticien professionnel ou une | 1° « zorgverlener » : een beroepsbeoefenaar of een |
institution de soins de santé; | verzorgingsinstelling; |
2° « praticien professionnel » : le praticien visé à l'arrêté royal n° | 2° « beroepsbeoefenaar » : de beoefenaar bedoeld in het koninklijk |
78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des professions des soins | besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de |
de santé, ainsi que le praticien ayant une pratique non | gezondheidszorgberoepen, alsmede de beoefenaar van een |
conventionnelle, visée dans la loi du 29 avril 1999 relative aux | niet-conventionele praktijk bedoeld in de wet van 29 april 1999 |
pratiques non conventionnelles dans les domaines de l'art médical, de | betreffende de niet-conventionele praktijken inzake de geneeskunde, de |
l'art pharmaceutique, de la kinésithérapie, de l'art infirmier et des | artsenijbereidkunde, de kinesitherapie, de verpleegkunde en de |
professions paramédicales; | paramedische beroepen; |
3° « institution de soins de santé » : tout établissement dispensant | 3° « verzorgingsinstelling » : elke instelling die gezondheidszorg |
des prestations de soins de santé et réglementé par la loi relative | verstrekt en is gereglementeerd door de wet betreffende de |
aux hôpitaux et à d'autres établissements de soins, coordonnée le 10 | ziekenhuizen en andere verzorgingsinrichtingen, gecoördineerd op 10 |
juillet 2008, ainsi que l'hôpital géré par le Ministère de la Défense | juli 2008, evenals het ziekenhuis dat beheerd wordt door het |
nationale et situé dans la Région de Bruxelles-Capitale, les | Ministerie van Landsverdediging en dat gelegen is in het Brussels |
établissements et centres de transfusion sanguine au sens de l'arrêté | Hoofdstedelijk Gewest, de bloedinstellingen en -centra in de zin van |
royal du 4 avril 1996 relatif au prélèvement, à la préparation, à la | het koninklijk besluit van 4 april 1996 betreffende de afneming, de |
conservation et à la délivrance du sang et des dérivés du sang | bereiding, de bewaring en de terhandstelling van bloed en |
d'origine humaine, et les établissements visés par l'arrêté royal n° | bloedderivaten van menselijke oorsprong en de instellingen bedoeld in |
143 du 30 décembre 1982 fixant les conditions auxquelles les | het koninklijk besluit nr. 143 van 30 december 1982 tot vaststelling |
laboratoires doivent répondre en vue de l'intervention de l'assurance | van de voorwaarden waaraan de laboratoria moeten voldoen voor de |
obligatoire soins de santé pour les prestations de biologie clinique; | tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor geneeskundige |
verzorging voor verstrekkingen van klinische biologie; | |
4° « prestation de soins de santé » : services dispensés par un | 4° « verstrekking van gezondheidszorg » : door een zorgverlener |
prestataire de soins en vue de promouvoir, de déterminer, de | verstrekte diensten met het oog op het bevorderen, vaststellen, |
conserver, de restaurer ou d'améliorer l'état de santé du patient ou | behouden, herstellen of verbeteren van de gezondheidstoestand van de |
de l'accompagner en fin de vie; | patiënt of om de patiënt bij het sterven te begeleiden; |
5° « patient » : la personne physique à qui des soins de santé sont | 5° « patiënt » : de natuurlijke persoon aan wie gezondheidszorg wordt |
dispensés, à sa demande ou non; | verstrekt, al dan niet op eigen verzoek; |
6° « dommage résultant de soins de santé » : un dommage qui trouve sa | 6° « schade als gevolg van gezondheidszorg » : schade die haar oorzaak |
cause dans une prestation de soins de santé et qui découle : | vindt in een verstrekking van gezondheidszorg en die voortvloeit uit : |
a) soit d'un fait engageant la responsabilité d'un prestataire de | a) ofwel een feit dat aanleiding geeft tot de aansprakelijkheid van |
soins; | een zorgverlener; |
b) soit d'un accident médical sans responsabilité; | b) ofwel een medisch ongeval zonder aansprakelijkheid; |
7° « accident médical sans responsabilité » : un accident lié à une | 7° « medisch ongeval zonder aansprakelijkheid » : een ongeval dat |
verband houdt met een verstrekking van gezondheidszorg dat geen | |
prestation de soins de santé, qui n'engage pas la responsabilité d'un | aanleiding geeft tot de aansprakelijkheid van een zorgverlener, dat |
prestataire de soins, qui ne résulte pas de l'état du patient et qui | niet voortvloeit uit de toestand van de patiënt en dat voor de patiënt |
entraîne pour le patient un dommage anormal. Le dommage est anormal | abnormale schade met zich meebrengt. De schade is abnormaal wanneer ze |
lorsqu'il n'aurait pas dû se produire compte tenu de l'état actuel de | zich niet had moeten voordoen rekening houdend met de huidige stand |
la science, de l'état du patient et de son évolution objectivement | van de wetenschap, de toestand van de patiënt en zijn objectief |
prévisible. L'échec thérapeutique et l'erreur non fautive de | voorspelbare evolutie. Het therapeutisch falen en een verkeerde |
diagnostic ne constituent pas un accident médical sans responsabilité; | diagnose zonder fout zijn geen medisch ongeval zonder aansprakelijkheid; |
8° « assureur » : une entreprise d'assurances agréée en Belgique en | 8° « verzekeraar » : een verzekeringsonderneming die in België is |
toegelaten of van toelating is vrijgesteld met toepassing van de wet | |
application de la loi du 9 juillet 1975 relative au contrôle des | van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen; |
entreprises d'assurances ou dispensée de l'agrément en application de | |
cette même loi; 9° « organisme assureur » : les mutualités et les unions nationales de | 9° « verzekeringsinstelling » : de ziekenfondsen en de landsbonden van |
mutualités au sens de la loi du 6 août 1990 relative aux mutualité et | ziekenfondsen in de zin van de wet van 6 augustus 1990 betreffende de |
aux unions nationales de mutualités; | ziekenfondsen en de landsbonden van ziekenfondsen; |
10° « le Fonds » : le Fonds visé à l'article 6; | 10° « het Fonds » : het Fonds bedoeld in artikel 6; |
11° « le Ministre » : les Ministres qui ont dans leurs attributions la | 11° « de Minister » : de Ministers die bevoegd zijn voor |
Santé publique et les Affaires sociales. | Volksgezondheid en Sociale Zaken. |
Art. 3.§ 1er. La présente loi règle l'indemnisation des dommages |
Art. 3.§ 1. Deze wet regelt de vergoeding van de schade als gevolg |
résultant de soins de santé, sans préjudice du droit de la victime ou | van gezondheidszorg, onverminderd het recht van het slachtoffer of |
de ses ayants droit de réclamer, conformément aux règles du droit | zijn rechthebbenden om, overeenkomstig de regels van het gemeen recht, |
commun, l'indemnisation de son dommage devant les cours et tribunaux. | de vergoeding van zijn schade voor de hoven en rechtbanken te vorderen. |
§ 2. Sont exclus du champ d'application de la présente loi, les | § 2. Zijn uitgesloten uit het toepassingsgebied van deze wet, de |
dommages résultant : | schade die het gevolg is van : |
1° d'une expérimentation au sens de la loi du 7 mai 2004 relative aux | 1° een experiment in de zin van de wet van 7 mei 2004 inzake |
expérimentations sur la personne humaine; | experimenten op de menselijke persoon; |
2° d'une prestation de soins de santé accomplie dans un but esthétique | 2° een verstrekking van gezondheidszorg die werd verricht met een |
esthetisch doel en die niet terugbetaalbaar is krachtens de wet | |
non remboursable en vertu de la loi relative à l'assurance obligatoire | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. |
§ 3. La victime d'un dommage résultant de soins de santé ou ses ayants | § 3. Het slachtoffer van schade als gevolg van gezondheidszorg of zijn |
droit ne peuvent être indemnisés plusieurs fois pour ce même dommage | rechthebbenden kunnen niet meer dan een keer worden vergoed voor |
en ayant recours cumulativement à la procédure devant le Fonds et à la | dezelfde schade door een beroep te doen op de procedure voor het Fonds |
voie judiciaire ou en ayant recours à cette procédure après avoir | en de gerechtelijke weg te bewandelen of door een beroep te doen op |
bénéficié d'une indemnisation amiable de ce dommage en dehors de toute | die procedure na reeds in der minne voor die schade te zijn vergoed |
procédure. | buiten om het even welke procedure. |
CHAPITRE 2. - Conditions de l'indemnisation par le Fonds | HOOFDSTUK 2. - Voorwaarden voor de vergoeding door het Fonds |
Art. 4.Le Fonds indemnise la victime ou ses ayants droit conformément |
Art. 4.Het Fonds vergoedt het slachtoffer of zijn rechthebbenden |
au droit commun : | overeenkomstig het gemeen recht : |
1° lorsque le dommage trouve sa cause dans un accident médical sans | 1° wanneer de schade is veroorzaakt door een medisch ongeval zonder |
responsabilité, pour autant que le dommage réponde à l'une des | aansprakelijkheid, voor zover de schade voldoet aan een van de in |
conditions de gravité prévues à l'article 5; | artikel 5 bepaalde voorwaarden inzake ernst; |
2° lorsque le Fonds est d'avis ou qu'il est établi que le dommage | 2° wanneer het Fonds oordeelt of wanneer vaststaat dat de schade is |
trouve sa cause dans un fait engageant la responsabilité d'un | veroorzaakt door een feit dat aanleiding geeft tot de |
prestataire de soins, dont la responsabilité civile n'est pas ou pas | aansprakelijkheid van de zorgverlener, wiens burgerlijke |
suffisamment couverte par un contrat d'assurance; | aansprakelijkheid niet of niet voldoende is gedekt door een |
verzekeringsovereenkomst; | |
3° lorsque le Fonds est d'avis que le dommage trouve sa cause dans un | 3° wanneer het Fonds oordeelt dat de schade veroorzaakt door een feit |
fait engageant la responsabilité d'un prestataire de soins et que | dat aanleiding geeft tot de aansprakelijkheid van de zorgverlener en |
celui-ci ou son assureur conteste la responsabilité, pour autant que | wanneer deze of zijn verzekeraar de aansprakelijkheid betwist, voor |
le dommage réponde à l'une des conditions de gravité prévues à | zover de schade voldoet aan een van de in artikel 5 bepaalde |
l'article 5; | voorwaarden inzake ernst; |
4° lorsque l'assureur couvrant la responsabilité du prestataire de | 4° wanneer de verzekeraar die de aansprakelijkheid dekt van de |
soins qui a causé le dommage formule une offre d'indemnisation que le | zorgverlener die de schade heeft veroorzaakt een voorstel tot |
Fonds juge manifestement insuffisante. | vergoeding doet dat het Fonds kennelijk ontoereikend vindt. |
Art. 5.Le dommage est suffisamment grave lorsqu'une des conditions |
Art. 5.De schade is ernstig genoeg indien aan één van de volgende |
suivantes est remplie : | voorwaarden is voldaan : |
1° le patient subit une invalidité permanente d'un taux égal ou supérieur à 25 %; | 1° de patiënt is getroffen door een blijvende invaliditeit van 25 % of meer; |
2° le patient subit une incapacité temporaire de travail au moins | 2° de patiënt is getroffen door een tijdelijke arbeidsongeschiktheid |
durant six mois consécutifs ou six mois non consécutifs sur une | gedurende minstens zes opeenvolgende maanden of zes niet opeenvolgende |
période de douze mois; | maanden over een periode van twaalf maanden; |
3° le dommage occasionne des troubles particulièrement graves, y | 3° de schade verstoort bijzonder zwaar, ook economisch, de |
compris d'ordre économique, dans les conditions d'existence du patient; | levensomstandigheden van de patiënt; |
4° le patient est décédé. | 4° de patiënt is overleden. |
CHAPITRE 3. - Le Fonds des accidents médicaux | HOOFDSTUK 3. - Het Fonds voor de medische ongevallen |
Art. 6.Il est créé, sous le nom de « Fonds des accidents médicaux », |
Art. 6.Er wordt een openbare instelling met rechtspersoonlijkheid |
un organisme public doté de la personnalité juridique, classé dans la | opgericht, genaamd « Fonds voor de medische ongevallen », die |
catégorie B prévue par la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de | ingedeeld wordt in de categorie B bepaald bij de wet van 16 maart 1954 |
certains organismes d'intérêt public. | betreffende de controle van sommige instellingen van openbaar nut. |
Sans préjudice de la loi du 16 mars 1954 et de la présente loi, le Roi | Onverminderd de wet van 16 maart 1954 en deze wet bepaalt de Koning de |
détermine les règles relatives à l'organisation et au fonctionnement du Fonds. | regelen betreffende de organisatie en de werking van het Fonds. |
Art. 7.§ 1. Le conseil d'administration du Fonds se compose comme |
Art. 7.§ 1. De raad van bestuur van het Fonds is samengesteld als |
suit : | volgt : |
1° quatre membres représentant l'autorité; | 1° vier leden die de overheid vertegenwoordigen; |
2° quatre membres représentant les organisations représentatives de | 2° vier leden die de representatieve organisaties van alle werkgevers |
l'ensemble des employeurs et les organisations représentatives de | en de representatieve organisaties van zelfstandigen |
travailleurs indépendants; | vertegenwoordigen; |
3° quatre membres représentant les organisations représentatives de | 3° vier leden die de representatieve organisaties van alle werknemers |
l'ensemble des travailleurs salariés; | vertegenwoordigen; |
4 quatre membres représentant les organismes assureurs; | 4° vier leden die de verzekeringsinstellingen vertegenwoordigen; |
5° cinq membres représentant les praticiens professionnels, dont trois | 5° vijf leden die de beroepsbeoefenaars vertegenwoordigen, waaronder |
médecins au moins; | minstens drie artsen; |
6° trois membres représentant les institutions de soins de santé, dont | 6° drie leden die de verzorgingsinstellingen vertegenwoordigen, |
au moins un médecin hygiéniste; | waaronder minstens een geneesheer-hygiënist; |
7° quatre membres représentant les patients; | 7° vier leden die de patiënten vertegenwoordigen; |
8° deux professeurs ou chargés de cours de droit, spécialisés en droit | 8° twee professoren of docenten in de rechten, gespecialiseerd in |
médical. | medisch recht. |
Le conseil d'administration et chacun des groupes représentés en son | De raad van bestuur en elk van de groepen die erin zijn |
sein comptent autant de membres de langue française que de membres de | vertegenwoordigd tellen evenveel Nederlandstalige als Franstalige |
langue néerlandaise. Pour juger si cette dernière condition est | leden. Om te oordelen of deze laatste voorwaarde is vervuld worden de |
remplie, les représentants des praticiens professionnels et des | vertegenwoordigers van de beroepsbeoefenaars en van de |
institutions de soins de santé sont considérés comme un seul groupe. | verzorgingsinstellingen beschouwd als één enkele groep. |
Le président et le vice-président sont d'un rôle linguistique | De voorzitter en de ondervoorzitter behoren tot een verschillende |
différent. | taalrol. |
§ 2. Le Roi fixe le mode de désignation des membres. | § 2. De Koning bepaalt de wijze waarop de leden worden aangewezen. |
Il nomme, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, le président, | Hij benoemt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
le vice-président et les membres pour un mandat de six ans, | Ministerraad, de voorzitter, de ondervoorzitter en de leden voor een |
renouvelable. Il peut, dans les conditions qu'Il détermine, nommer des | hernieuwbaar mandaat van zes jaar. Hij kan, onder de voorwaarden die |
membres suppléants. | Hij bepaalt, plaatsvervangende leden benoemen. |
§ 3. Le Roi fixe les indemnités et jetons de présence du président, du | § 3. De Koning bepaalt de vergoedingen en het presentiegeld van de |
vice-président et des membres du conseil d'administration du Fonds. | voorzitter, de ondervoorzitter en de leden van de raad van bestuur van |
Art. 8.§ 1er. Le Fonds a pour mission d'organiser l'indemnisation des |
het Fonds. Art. 8.§ 1. Het Fonds heeft als opdracht de vergoeding van de |
victimes de dommages résultant de soins de santé ou de leurs ayants | slachtoffers van schade als gevolg van gezondheidszorg of van hun |
droit, dans les limites des articles 4 et 5. | rechthebbenden te organiseren binnen de grenzen van de artikelen 4 en 5. |
Dans le cadre de cette mission, le Fonds est chargé de : | In het kader van deze opdracht is het Fonds ermee belast : |
1° déterminer si le dommage résultant de soins de santé subi par le | 1° te bepalen of de schade als gevolg van gezondheidszorg die de |
patiënt heeft geleden al dan niet aanleiding geeft tot de | |
patient engage ou non la responsabilité d'un prestataire de soins, et | aansprakelijkheid van een zorgverlener, en de ernst van de schade te |
d'évaluer la gravité de celui-ci. Dans ce but, le Fonds peut : a) solliciter de toute personne physique ou morale tous les documents et toutes les informations nécessaires pour pouvoir apprécier les causes, les circonstances et les conséquences du dommage faisant l'objet de la demande; b) faire appel à des praticiens professionnels spécialisés afin d'obtenir des précisions dans un domaine particulier des soins de santé; 2° vérifier si la responsabilité civile du prestataire de soins qui a causé le dommage est effectivement et suffisamment couverte par une assurance; 3° lorsqu'il estime que le dommage répond aux conditions fixées aux | beoordelen. Te dien einde, kan het Fonds : a) aan iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon alle documenten en informatie opvragen die noodzakelijk zijn om de oorzaken, omstandigheden en gevolgen van de schade waarvoor de aanvraag is ingediend te kunnen beoordelen; b) een beroep doen op gespecialiseerde beroepsbeoefenaars om verduidelijking te krijgen omtrent een specifiek domein van gezondheidszorg; 2° vast te stellen of de burgerlijke aansprakelijkheid van de zorgverlener die de schade heeft veroorzaakt daadwerkelijk en voldoende is gedekt door een verzekering; 3° wanneer het oordeelt dat de schade voldoet aan de voorwaarden |
articles 4 et 5, indemniser le patient ou ses ayants droit; | gesteld in de artikelen 4 en 5, de patiënt of zijn rechthebbenden te |
4° lorsqu'il estime que le dommage trouve sa cause dans un fait | vergoeden; 4° wanneer het oordeelt dat de schade is veroorzaakt door een feit dat |
engageant la responsabilité d'un prestataire de soins, inviter | aanleiding geeft tot de aansprakelijkheid van een zorgverlener, de |
celui-ci ou son assureur à formuler une offre d'indemnisation du | zorgverlener of diens verzekeraar te verzoeken een voorstel te doen |
patient ou de ses ayants droit; | tot vergoeding van de patiënt of zijn rechthebbenden; |
5° organiser, à la demande du patient ou de ses ayants droit, d'un | 5° op verzoek van de patiënt of zijn rechthebbenden, van een |
prestataire de soins ou de son assureur, une médiation conformément | zorgverlener of zijn verzekeraar, een bemiddeling te organiseren |
aux articles 1724 à 1733 du Code judiciaire. Le Fonds peut le cas | overeenkomstig de artikelen 1724 tot 1733 van het Gerechtelijk |
échéant être partie à la médiation; | Wetboek. Het Fonds kan in voorkomend geval partij zijn aan de |
6° donner, à la demande du patient ou de ses ayants droit, un avis sur | bemiddeling; 6° op vraag van de patiënt of zijn rechthebbenden advies te |
le point de savoir si le montant de l'indemnisation proposée par un | verstrekken over de toereikendheid van het bedrag van de vergoeding |
prestataire de soins ou son assureur est suffisant. | die door de zorgverlener of zijn verzekeraar wordt voorgesteld. |
§ 2. Le Fonds a également pour mission de : | § 2. Het Fonds heeft eveneens als opdracht : |
1° émettre, à la demande du ministre ou d'initiative, des avis sur | 1° op verzoek van de minister of op eigen initiatief, adviezen uit te |
toute question concernant la prévention ou la réparation des dommages | brengen over elke aangelegenheid in verband met de preventie of de |
résultant de soins de santé; | vergoeding van de schade als gevolg van gezondheidszorg; |
2° établir des statistiques sur les indemnisations accordées en vertu | 2° statistieken op te maken over vergoedingen die werden toegekend |
des dispositions de la présente loi; | krachtens de bepalingen van deze wet; |
3° établir un rapport annuel d'activité, qui est remis au ministre, | 3° een jaarlijks activiteitenverslag op te stellen dat aan de |
aux Chambres législatives et à la Commission fédérale Droits du | minister, aan de Wetgevende Kamers en aan de Federale Commissie |
patient''. Ce rapport contient l'analyse des données statistiques et | Rechten van de patiënt'' wordt bezorgd. Dit verslag bevat de analyse |
financières, des recommandations pour prévenir les dommages résultants | van statistische en financiële gegevens, aanbevelingen om de schade |
de soins de santé, une présentation et un commentaire des avis que le | als gevolg van gezondheidszorg te voorkomen, een voorstelling van en |
Fonds estime devoir émettre. Ce rapport ne contient aucune donnée à | toelichting bij de adviezen die het Fonds meent te moeten uitbrengen. |
caractère personnel. | Dit verslag bevat geen persoonsgegevens. |
Art. 9.§ 1er. Le cadre du personnel du Fonds doit permettre à |
Art. 9.§ 1. De personeelsformatie van het Fonds moet het dit Fonds |
celui-ci de disposer des compétences nécessaires à l'accomplissement | mogelijk maken over de noodzakelijke deskundigheid te beschikken om in |
de ses missions, notamment médicales et juridiques. | het bijzonder zijn medische en juridische opdrachten te vervullen. |
§ 2. Les membres du conseil d'administration et du personnel du Fonds, | § 2. De leden van de raad van bestuur en het personeel van het Fonds, |
ainsi que tous les collaborateurs permanents ou occasionnels de | alsook alle permanente of occasionele medewerkers ervan, zijn gebonden |
celui-ci, sont tenus au secret professionnel. L'article 458 du Code | door het beroepsgeheim. Artikel 458 van het Strafwetboek is op hen van |
pénal leur est applicable. | toepassing. |
Art. 10.Pour l'exécution de ses missions, le financement du Fonds |
Art. 10.Voor de uitvoering van zijn taken kan het Fonds gefinancierd |
peut être assuré par : | worden door : |
1° un montant annuel à charge des frais d'administration de l'Institut | 1° een jaarlijks bedrag ten laste van de administratiekosten van het |
national d'assurance maladie-invalidité fixé par le Roi, par arrêté | Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, bepaald door |
délibéré en Conseil des Ministres; | de Koning bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad; |
2° le revenu des actions subrogatoires exercées conformément aux | 2° de opbrengst van de subrogatievorderingen, die worden uitgeoefend |
articles 28, 30, 31 et 32; | overeenkomstig de artikelen 28, 30, 31 en 32; |
3° les produits financiers recueillis sur les sommes dont le Fonds | 3° de financiële opbrengsten van de bedragen waarover het Fonds |
dispose; | beschikt; |
4° les indemnités dues au Fonds en vertu des articles 15, alinéa 6, et | 4° de vergoedingen die aan het Fonds verschuldigd zijn krachtens de |
31, alinéa 6. | artikelen 15, zesde lid, en 31, zesde lid. |
Art. 11.§ 1er. L'Institut national d'assurance maladie-invalidité met à la disposition du Fonds, contre rétribution, les services, le personnel, l'équipement et les installations nécessaires au fonctionnement de celui-ci. § 2. Le Roi peut également transférer au Fonds des agents contractuels et statutaires du Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement et de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité ou d'un autre service public. Le Roi fixe les modalités du transfert du personnel par arrêté délibéré en Conseil des Ministres. Ce transfert de personnel au Fonds se fait avec maintien du grade et de la qualité. Les agents concernés conservent leur ancienneté |
Art. 11.§ 1. Het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering stelt de diensten, het personeel, de uitrusting en de installaties die vereist zijn voor de werking van het Fonds tegen betaling ter beschikking ervan. § 2. De Koning kan ook statutaire of contractuele ambtenaren van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu en van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering of een andere openbare dienst naar het Fonds overdragen. De Koning stelt de nadere regels voor de overdracht van het personeel vast bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Deze overdracht van personeel naar het Fonds gebeurt met behoud van graad en hoedanigheid. De betrokken ambtenaren behouden hun geldelijke |
administrative et pécuniaire. | en administratieve anciënniteit. |
CHAPITRE 4. - Procédure | HOOFDSTUK 4. - Procedure |
Section 1re. - La demande | Afdeling 1. - De aanvraag |
Art. 12.§ 1er. Toute personne qui s'estime victime d'un dommage |
Art. 12.§ 1. Elke persoon die van mening is dat hij schade als gevolg |
résultant de soins de santé ou ses ayants droit peuvent adresser au | van gezondheidszorg heeft geleden of zijn rechthebbenden kunnen bij |
Fonds, par lettre recommandée à la poste, une demande d'avis sur la | een ter post aangetekende brief bij het Fonds aanvraag doen om advies |
responsabilité éventuelle d'un prestataire de soins dans le dommage | over de eventuele aansprakelijkheid van een zorgverlener inzake de |
subi, ainsi que sur la gravité de celui-ci. | geleden schade alsook over de ernst ervan. |
§ 2. La lettre recommandée mentionne : | § 2. De aangetekende brief vermeldt : |
1° l'identité complète des demandeurs et, le cas échéant, du patient; | 1° de volledige identiteit van de aanvragers, en in voorkomend geval |
2° la date et une description de l'élément générateur du dommage | van de patiënt; |
résultant de soins de santé; | 2° de datum en een omschrijving van de gebeurtenis die de schade als |
gevolg van gezondheidszorg veroorzaakt heeft; | |
3° une description des dommages allégués; | 3° een beschrijving van de aangevoerde schade; |
4° le cas échéant, l'identité et l'adresse du ou des prestataires de | 4° in voorkomend geval, de identiteit en het adres van de betrokken |
soins impliqués; | zorgverleners; |
5° l'indication des procédures civiles et pénales éventuelles mises en | 5° een opgave van eventuele burgerrechtelijke en strafrechtelijke |
oeuvre à la suite du dommage concerné; | procedures die werden ingesteld ten gevolge van de betreffende schade; |
6° tous les éléments qui permettent d'apprécier l'origine et la | 6° alle elementen op basis waarvan de oorsprong en de ernst van de |
gravité du dommage; | schade kunnen worden beoordeeld; |
7° les indemnisations éventuelles déjà perçues ou en cours de | 7° de eventuele reeds ontvangen vergoedingen of die in behandeling |
traitement, en ce compris les remboursements effectués ou à effectuer | zijn, inclusief de terugbetalingen die werden of zullen worden gedaan |
par un organisme assureur ou un assureur; | door een verzekeringsinstelling of een verzekeraar; |
8° l'identité de l'organisme assureur du demandeur et des éventuels | 8° de identiteit van de verzekeringsinstelling van de aanvrager en van |
assureurs susceptibles d'indemniser le dommage. | de eventuele verzekeraars die de schade kunnen vergoeden. |
§ 3. La demande est irrecevable si elle est adressée au Fonds plus de | § 3. De aanvraag is onontvankelijk wanneer ze aan het Fonds wordt |
cinq ans à partir du jour qui suit celui où le demandeur a eu | gericht na meer dan vijf jaar te rekenen van de dag volgend op de dag |
connaissance du dommage dont il est demandé l'indemnisation, ou de son | waarop de aanvrager kennis heeft gehad van de schade waarvoor een |
vergoeding wordt gevraagd, of van de verzwaring ervan, en van de | |
aggravation, et de l'identité de la personne à l'origine du dommage, | identiteit van de persoon die de schade heeft veroorzaakt, of na meer |
ou plus de vingt ans à partir du jour qui suit celui où s'est produit | dan twintig jaar te rekenen van de dag volgend op de dag waarop het |
le fait qui a causé le dommage. | feit dat de schade heeft veroorzaakt zich heeft voorgedaan. |
§ 4. Le délai de prescription visé au paragraphe 3 est suspendu ou | § 4. De in de paragraaf 3 bepaalde verjaringstermijn wordt geschorst |
interrompu conformément au droit commun. | of gestuit overeenkomstig het gemeen recht. |
La prescription est également interrompue lorsque le demandeur fait | De verjaring wordt eveneens gestuit wanneer de aanvrager aan de |
connaître à l'assureur du prestataire de soins ou au prestataire | verzekeraar van de zorgverlener of aan de verlener zelf zijn wil |
lui-même sa volonté d'être indemnisé. Cette interruption cesse au | kenbaar maakt om vergoed te worden. Deze stuiting eindigt op het |
moment où l'assureur ou le prestataire de soins fait connaître par | ogenblik waarop de verzekeraar of de zorgverlener aan de aanvrager |
écrit, au demandeur, sa décision d'indemnisation ou son refus. | schriftelijk kennis geeft van zijn beslissing om te vergoeden of van |
zijn weigering. | |
§ 5. La demande est également irrecevable si : | § 5. De aanvraag is eveneens onontvankelijk indien : |
1° le demandeur a déjà accepté, pour le même dommage, une offre | 1° de aanvrager reeds voor dezelfde schade een voorstel tot |
d'indemnisation définitive du Fonds, de l'assureur du prestataire de | definitieve vergoeding van het Fonds, de verzekeraar van de |
soins ou du prestataire de soins lui-même; | zorgverlener of de zorgverlener zelf heeft aanvaard; |
2° le demandeur a déjà été indemnisé du dommage par le Fonds, par | 2° de aanvrager reeds vergoed is voor de schade door het Fonds, de |
l'assureur d'un prestataire de soins ou par le prestataire de soins | verzekeraar van een zorgverlener of de zorgverlener zelf, krachtens |
lui même, en vertu d'une décision judiciaire coulée en force de chose jugée; | een in kracht van gewijsde gegane rechterlijke uitspraak; |
3° une décision judiciaire coulée en force de chose jugée a déclaré | 3° een in kracht van gewijsde gegane rechterlijke uitspraak de |
non fondée la demande d'indemnisation du dommage, tant sur la base de | aanvraag tot vergoeding van de schade niet gegrond verklaard heeft |
la responsabilité d'un prestataire de soins que d'un accident médical | zowel op basis van de aansprakelijkheid van een zorgverlener als op |
sans responsabilité. | basis van een medisch ongeval zonder aansprakelijkheid. |
§ 6. Le cas échéant, le demandeur informe la juridiction saisie de la | § 6. De aanvrager licht in voorkomend geval het rechtscollege bij wie |
demande d'indemnisation du dommage résultant de soins de santé de | de aanvraag tot vergoeding van de schade als gevolg van |
l'introduction d'une demande devant le Fonds. De même, il informe le | gezondheidszorg aanhangig is gemaakt in over de indiening van een |
Fonds de l'introduction de toute demande d'indemnisation du chef du | aanvraag voor het Fonds. Hij licht het Fonds ook in over de indiening |
dommage résultant de soins de santé devant une juridiction | van elke aanvraag tot vergoeding van de schade als gevolg van |
conformément au droit commun. | gezondheidszorg voor een rechtbank overeenkomstig het gemeen recht. |
Art. 13.§ 1er. L'envoi de la demande visée à l'article 12, suspend de |
Art. 13.§ 1. Het versturen van de in artikel 12 bedoelde aanvraag |
schorst van rechtswege het onderzoek en de berechting van de | |
plein droit l'examen et le jugement des actions civiles relatives à | burgerlijke rechtsvorderingen met betrekking tot dit medisch ongeval |
cet accident médical intentées devant les juridictions de l'ordre | die zijn ingesteld voor de rechtscolleges van de rechterlijke orde, |
judiciaire, jusqu'au lendemain du jour où : | tot de dag volgend op de dag waarop : |
1° le demandeur accepte une offre définitive d'indemnisation soit du | 1° de aanvrager een definitief voorstel tot vergoeding aanvaardt ofwel |
Fonds, soit du prestataire de soins, soit de l'assureur de ce dernier; | van het Fonds, ofwel van de zorgverlener, ofwel van de verzekeraar van |
2° le demandeur refuse une offre d'indemnisation, provisionnelle ou | laatstgenoemde; 2° de aanvrager een voorlopig of definitief voorstel tot vergoeding |
définitive, soit du Fonds, soit du prestataire de soins, soit de | weigert ofwel van het Fonds, ofwel van de zorgverlener, ofwel van de |
l'assureur de ce dernier; | verzekeraar van laatstgenoemde; |
3° le Fonds notifie au demandeur un avis par lequel il estime que les | 3° het Fonds aan de aanvrager kennis geeft van een advies waarin het |
conditions prévues par les articles 4 et 5 ne sont pas remplies; | oordeelt dat de voorwaarden bepaald bij de artikelen 4 en 5 niet zijn vervuld; |
4° le demandeur notifie au Fonds sa volonté de mettre un terme à la | 4° de aanvrager aan het Fonds kennis geeft van zijn wil om een einde |
procédure devant le Fonds. | te maken aan de procedure voor het Fonds. |
§ 2. La prescription des actions civiles relatives à cet accident | § 2. De verjaring van de burgerlijke rechtsvorderingen met betrekking |
médical est suspendue aux mêmes conditions. | tot dit medisch ongeval wordt geschorst onder dezelfde voorwaarden. |
§ 3. L'introduction d'une action judiciaire relative à cet accident | § 3. het instellen van een rechtsvordering met betrekking tot dit |
médical suspend la prescription de l'action auprès du Fonds ou contre | medisch ongeval schorst de verjaring van de vordering bij of tegen het |
celui-ci. | Fonds. |
Art. 14.Lorsque la demande est manifestement irrecevable, le Fonds en |
Art. 14.Wanneer de aanvraag kennelijk onontvankelijk is, brengt het |
Fonds de aanvrager onmiddellijk hiervan op de hoogte. Het geeft hem de | |
informe sans délai le demandeur. Il lui en indique les motifs et, le | redenen of waarom de aanvraag onontvankelijk is en duidt, in |
cas échéant, l'instance devant laquelle la demande peut être introduite. | voorkomend geval, de instantie aan waarbij ze kan worden ingediend. |
Section 2. - Traitement de la demande | Afdeling 2. - Behandeling van de aanvraag |
Art. 15.Dans le mois de réception de la demande, le Fonds en accuse |
Art. 15.Binnen een termijn van een maand vanaf de ontvangst van de |
réception. Dans le cadre du traitement de la demande, le Fonds peut demander au | aanvraag bevestigt het Fonds de ontvangst hiervan. |
demandeur ou à ses ayants droit, à tous les prestataires de soins qui | In het kader van de behandeling van de aanvraag kan het Fonds bij de |
pourraient être impliqués, ou aux prestataires de soins qui ont traité | aanvrager of zijn rechthebbenden, bij alle zorgverleners die betrokken |
le patient, ou à toute autre personne tous les documents et | zouden kunnen zijn of bij de zorgverleners die de patiënt hebben |
renseignements qui lui sont nécessaires pour pouvoir apprécier les | behandeld, of bij elke andere persoon alle documenten en informatie |
causes, les circonstances et les conséquences du dommage résultant de | opvragen die nodig zijn om de oorzaken, omstandigheden en gevolgen van |
soins de santé qui fait l'objet de la demande. | de schade als gevolg van gezondheidszorg, waarvoor de aanvraag is |
ingediend, te kunnen beoordelen. | |
Dans un délai d'un mois après la notification de la demande du Fonds, | Binnen een termijn van een maand na de kennisgeving van de opvraging |
les prestataires de soins, le demandeur ou ses ayants droit, ou toute | door het Fonds bezorgen de zorgverleners, de aanvrager of zijn |
autre personne à laquelle le Fonds le demande, fournissent à celui-ci | rechthebbenden of elke andere persoon aan wie het Fonds erom vraagt, |
tous les documents et renseignements demandés. | aan dit laatste alle gevraagde documenten en informatie. |
Si le demandeur ou ses ayants droit, ou les prestataires de soins, ou | Indien de aanvrager of zijn rechthebbenden of de zorgverleners of elke |
toute autre personne, ne répondent pas à la demande du Fonds dans un | andere persoon de vraag van het Fonds niet beantwoorden binnen een |
délai d'un mois après la notification de celle-ci, le Fonds envoie une | termijn van een maand na de kennisgeving, stuurt het Fonds een |
lettre de rappel. | herinneringsbrief. |
Si le demandeur ou ses ayants droit ne répondent pas à la lettre de | Indien de aanvrager of zijn rechthebbenden de herinneringsbrief van |
rappel du Fonds dans un délai d'un mois après la notification de | het Fonds niet beantwoorden binnen een termijn van een maand nadat het |
celle-ci, ils sont censés renoncer à la demande et à l'effet suspensif | fonds hen ervan kennis heeft gegeven, worden zij geacht afstand te |
de celle-ci en ce qui concerne la prescription. Cette renonciation | doen van hun aanvraag en van de schorsende werking ervan wat de |
présumée met fin à la procédure, mais n'interdit pas de formuler, le | verjaring betreft. Die veronderstelde verzaking maakt een einde aan de |
cas échéant, ultérieurement une demande nouvelle dont la recevabilité | procedure, maar belet niet in voorkomend geval later een nieuwe |
sera appréciée à cette date. | |
Si un prestataire de soins, ou tout autre personne que le demandeur et | aanvraag te doen waarvan de ontvankelijkheid wordt beoordeeld op die |
ses ayants droit, ne répondent pas dans le mois de la notification de | datum. Indien de zorgverlener, of elke andere persoon behalve de aanvrager en |
la lettre de rappel du Fonds, et sauf cas de force majeure, ils | zijn rechthebbenden, binnen een termijn van een maand vanaf de |
deviennent débiteurs de plein droit, à l'égard du Fonds, d'une | kennisgeving van de herinneringsbrief van het Fonds en behalve in |
geval van overmacht, niet antwoorden, zijn zij van rechtswege | |
indemnité forfaitaire de 500 euros par jour à dater du lendemain du | tegenover het Fonds een forfaitaire vergoeding van 500 euro per dag |
dernier jour du délai, et ce, jusqu'à la transmission des | verschuldigd vanaf de dag die volgt op de laatste dag van de termijn, |
en dit tot de overzending van de gevraagde informatie en documenten, | |
renseignements et documents demandés, avec un maximum de 30 jours. Le | met een maximum van 30 dagen. Het Fonds brengt bij een ter post |
Fonds informe par courrier recommandé à la poste le prestataire de | aangetekende brief de zorgverlener of elke andere persoon, dan de |
soins, ou toute autre personne que le demandeur et ses ayants droit, | aanvrager of zijn rechthebbenden op de hoogte van het bedrag dat het |
du montant qu'il compte lui réclamer à titre d'indemnisation | van plan is van hem te eisen bij wijze van forfaitaire vergoeding en |
forfaitaire et l'invite à lui communiquer dans le mois ses éventuelles | verzoekt hem binnen de maand zijn eventuele opmerkingen hierover mee |
observations à cet égard. Les éventuelles observations communiquées | te delen. Met de eventuele opmerkingen die meegedeeld worden na |
après l'expiration de ce délai ne sont pas prises en compte. | verloop van deze termijn wordt geen rekening gehouden. |
La somme forfaitaire visée à l'alinéa 6 est indexée le 1er janvier de | Het forfaitaire bedrag vermeld in het zesde lid wordt jaarlijks op 1 |
chaque année sur la base des fluctuations de l'indice des prix à la | januari geïndexeerd op basis van de schommelingen van de index van de |
consommation. Le montant adapté ne peut dépasser le montant qui | consumptieprijzen. Het aangepaste bedrag mag niet hoger zijn dan het |
résulte de la formule suivante : la somme forfaitaire visée à l'alinéa | bedrag dat resulteert uit de volgende formule : de in het zesde lid |
6 multipliée par l'indice du mois de décembre de l'année écoulée et | bedoelde forfaitaire som vermenigvuldigd met de index van de maand |
divisée par l'indice du mois de décembre de l'année précédant l'année | december van het verstreken jaar en gedeeld door de index van de maand |
qui vient de s'écouler. | december van het jaar voorafgaand aan het verstreken jaar. |
Diegene die, met toepassing van het zesde lid, een bedrag verschuldigd | |
Le débiteur à l'égard du Fonds en application de l'alinéa 6 dispose de | is aan het Fonds beschikt over de mogelijkheid om een beroep in te |
la possibilité d'introduire un recours conformément au Code | dienen overeenkomstig het Gerechtelijk Wetboek. |
judiciaire. Sans préjudice de son droit de citer devant le juge, le Fonds peut | Onverminderd zijn recht om voor de rechter te dagvaarden kan het Fonds |
procéder au recouvrement des sommes qui lui sont dues en vertu du | de ingevolge het zesde lid verschuldigde bedragen bij dwangbevel |
sixième alinéa par voie de contrainte. Le Roi règle les conditions et | invorderen. De Koning bepaalt de voorwaarden waaronder en de nadere |
les modalités de poursuite par voie de contrainte ainsi que les frais | regels volgens welke de vervolging bij dwangbevel wordt uitgeoefend, |
résultant de la poursuite et les modalités de leur mise à charge. | evenals de kosten die eruit voortvloeien en de nadere regels volgens |
welke ze ten laste worden gelegd. | |
Le présent article ne porte pas préjudice au droit du Fonds, du | Dit artikel doet geen afbreuk aan het recht van het Fonds, van de |
demandeur ou de ses ayants droit de former contre le prestataire de | aanvrager of zijn rechthebbenden om tegen de zorgverlener een |
soins une action en dommages et intérêts, une action en production de | vordering tot schadevergoeding, een vordering tot het overleggen van |
documents conformément à la quatrième partie, livre II, titre III, | bepaalde stukken overeenkomstig het vierde deel, boek II, titel III, |
chapitre VIII, section II, du Code judiciaire ou une action fondée sur | hoofdstuk VIII, afdeling II, van het Gerechtelijk Wetboek of een |
la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient et de postuler, | vordering krachtens de wet van 22 augustus 2002 betreffende de rechten |
van de patiënt in te stellen en, in voorkomend geval, de betaling van | |
le cas échéant, le paiement d'une astreinte conformément à la | een dwangsom te eisen overeenkomstig het vierde deel, boek IV, |
quatrième partie, livre IV, chapitre XXIII, du Code judiciaire. | hoofdstuk XXIII, van het Gerechtelijk Wetboek. |
La lettre de rappel du Fonds, envoyée sous pli recommandé à la poste, | De herinneringsbrief van het Fonds, verstuurd bij een ter post |
reproduit, à peine de nullité, le texte du présent article. | aangetekend schrijven, neemt, op straffe van nietigheid, de tekst van |
dit artikel over. | |
Art. 16.Si la personne qui a introduit la demande n'est pas le |
Art. 16.Indien de persoon die de aanvraag heeft ingediend niet de |
patient et si celui-ci est vivant, le Fonds n'a accès au dossier de | patiënt is en deze nog in leven is, heeft het Fonds alleen met de |
patient que moyennant l'accord exprès de ce dernier ou de son | uitdrukkelijke toestemming van de patiënt of zijn vertegenwoordiger, |
représentant, donné conformément aux dispositions de la loi du 22 août | gegeven overeenkomstig de bepalingen van de wet van 22 augustus 2002 |
2002 relative aux droits du patient. | betreffende de rechten van de patiënt, toegang tot het |
patiëntendossier. | |
Si la personne qui a introduit la demande n'est pas le patient et si | Indien de persoon die de aanvraag heeft ingediend niet de patiënt is |
celui-ci est décédé, le Fonds n'a accès au dossier de patient que | en deze overleden is, heeft het Fonds alleen met de uitdrukkelijke |
moyennant l'accord exprès d'une personne mentionnée à l'article 9, § | toestemming van een persoon bedoeld in artikel 9, § 4, van de wet van |
4, de la loi du 22 août 2002 relative aux droits du patient. | 22 augustus 2002 betreffende de rechten van de patiënt, toegang tot |
het patiëntendossier. | |
Art. 17.§ 1er. Le Fonds peut faire appel à des praticiens |
Art. 17.§ 1. Het Fonds kan een beroep doen op gespecialiseerde |
professionnels spécialisés en vue d'obtenir des informations précises | beroepsbeoefenaars om precieze informatie te krijgen over een |
sur une question médicale particulière. | specifieke medische aangelegenheid. |
§ 2. A moins que la demande ne soit manifestement irrecevable ou non | § 2. Tenzij de aanvraag kennelijk onontvankelijk of ongegrond is, of |
fondée, ou que l'ensemble des parties à la procédure y renoncent, le | tenzij alle partijen bij de procedure er afstand van doen, organiseert |
Fonds organise une expertise contradictoire s'il y a des indices | het Fonds een tegensprekelijke expertise, indien er ernstige |
sérieux que le dommage atteint le seuil de gravité visé à l'article 5. | aanwijzingen zijn dat de schade de graad van ernst bedoeld in artikel 5 bereikt. |
Le Fonds désigne un expert indépendant ou, si cela se justifie, un | Het Fonds wijst in dit geval een onafhankelijk expert of, indien dit |
collège d'experts. | verantwoord is, een college van experten aan. |
Dans les autres cas, le Fonds peut organiser une telle expertise. | In de andere gevallen kan het Fonds een dergelijke expertise organiseren. |
Le Fonds suit le déroulement de l'expertise et veille notamment au | Het Fonds volgt het verloop van de expertise op en ziet er met name op |
respect de son caractère contradictoire. | toe dat het tegensprekelijke karakter ervan in acht wordt genomen. |
§ 3. Toute partie peut solliciter du Fonds la récusation de l'expert désigné si celui-ci ne présente pas l'impartialité requise pour mener à bien sa mission. L'expert qui sait qu'il existe une cause de récusation dans son chef en fait immédiatement part aux parties et se déporte, à moins que celles-ci ne l'en dispensent. Si les parties ont marqué leur accord sur la désignation de l'expert, elles ne peuvent le récuser que pour des causes survenues ou connues depuis sa désignation. Aucune récusation ne peut en tout cas être proposée après la réunion d'installation ou, à défaut d'une telle réunion, après que l'expert a commencé ses travaux, à moins que la cause de la récusation n'ait été révélée ultérieurement à la partie. | § 3. Elke partij kan bij het Fonds om de wraking van de aangewezen expert vragen indien deze niet de nodige onpartijdigheid bezit om zijn opdracht tot een goed einde te brengen. De expert die weet dat er wat hem betreft een reden tot wraking bestaat, meldt dit onmiddellijk aan de partijen, en verklaart zich onbevoegd, tenzij de partijen hem daarvan vrijstellen. Indien de partijen zich akkoord hebben verklaard met de aanwijzing van de expert, kunnen ze deze slechts wraken omwille van redenen die zich hebben voorgedaan of die bekend zijn geworden na zijn aanwijzing. Er kan hoe dan ook geen enkele wraking meer worden voorgesteld na de installatievergadering of, bij gebreke hiervan, nadat de expert zijn werkzaamheden heeft aangevat, tenzij de partij slechts nadien in kennis is gesteld van de reden tot wraking. |
§ 4. A moins que l'expert ne se déporte spontanément, la partie qui | § 4. Tenzij de expert zich spontaan onbevoegd verklaart, richt de |
sollicite la récusation de l'expert adresse une demande motivée en ce sens au Fonds, à peine de déchéance dans les quinze jours de la date à laquelle la partie a eu connaissance des causes de la récusation. Le Fonds communique immédiatement par lettre recommandée à la poste cette demande aux autres parties et à l'expert dont la récusation est sollicitée, en les invitant à lui faire part de leurs observations dans les quinze jours. L'expert est tenu de déclarer s'il accepte ou s'il conteste la récusation. La récusation est admise si l'expert l'accepte ou s'il garde le silence. Lorsque l'expert conteste sa récusation, le Fonds décide de son maintien ou de sa récusation par une décision motivée. Il ne tient pas compte des observations qui lui ont été communiquées par les parties après l'expiration du délai de quinze jours visé à l'alinéa 2. S'il admet la récusation, le Fonds désigne immédiatement un autre expert. § 5. Le Fonds entend les parties concernées, à leur demande ou s'il le juge opportun. | partij die om de wraking van de expert vraagt een met redenen omklede aanvraag in die zin aan het Fonds, op straffe van verval binnen de vijftien dagen vanaf de datum waarop de partij kennis heeft gekregen van de redenen tot wraking. Het Fonds deelt deze aanvraag onmiddellijk bij een ter post aangetekende brief mee aan de andere partijen en aan de expert wiens wraking wordt gevraagd, met het verzoek om binnen vijftien dagen hun opmerkingen eraan mee te delen. De expert moet verklaren of hij zijn wraking aanvaardt of betwist. De wraking wordt toegestaan indien de expert ze aanvaardt of indien hij het stilzwijgen bewaart. Indien de expert zijn wraking betwist besluit het Fonds bij een met redenen omklede beslissing hem te handhaven of hem te wraken. Het houdt geen rekening met de opmerkingen die door de partijen werden meegedeeld na het verstrijken van de termijn van vijftien dagen bedoeld in het tweede lid. Indien het Fonds de wraking toestaat, wijst het onmiddellijk een andere expert aan. § 5. Het Fonds hoort de betrokken partijen, als ze erom vragen of als het dat wenselijk acht. |
Art. 18.Le demandeur, son organisme assureur, les prestataires de |
Art. 18.De aanvrager, zijn verzekeringsinstelling, de betrokken |
soins impliqués, leurs assureurs et les autres parties à la procédure | zorgverleners, hun verzekeraars en de andere partijen bij de procedure |
devant le Fonds peuvent se faire assister par la personne de leur | voor het Fonds kunnen zich tijdens de procedure laten bijstaan door de |
choix au cours de la procédure. | persoon van hun keuze. |
Art. 19.Lorsque les faits à l'origine du dommage résultant de soins |
Art. 19.Wanneer de feiten die aan de oorsprong liggen van de schade |
de santé le justifient, le Fonds les dénonce aux autorités | als gevolg van gezondheidszorg het rechtvaardigen, geeft het Fonds ze |
administratives, disciplinaires ou judiciaires compétentes. | aan bij de bevoegde administratieve, tuchtrechtelijke of gerechtelijke |
Art. 20.La procédure devant le Fonds est gratuite pour le demandeur. |
overheden. Art. 20.De procedure voor het Fonds is gratis voor de aanvrager. |
Le cas échéant, les frais d'expertise sont à charge du prestataire de | In voorkomend geval zijn de expertisekosten ten laste van de |
soins responsable du dommage et de son assureur, si la responsabilité | zorgverlener die verantwoordelijk is voor de schade en van zijn |
du prestataire a été reconnue par lui ou son assureur ou si elle a été | verzekeraar, indien de aansprakelijkheid door hem of zijn verzekeraar |
établie par une décision judiciaire coulée en force de chose jugée. | is erkend of indien deze is bepaald bij een in kracht van gewijsde |
gegane rechterlijke uitspraak. | |
Section 3. - Avis du Fonds | Afdeling 3. - Advies van het Fonds |
Art. 21.Dans les six mois de la réception de la demande, le Fonds |
Art. 21.Binnen een termijn van zes maanden vanaf de ontvangst van de |
indique, dans un avis motivé, s'il estime que le dommage résultant de | aanvraag stelt het Fonds in een met redenen omkleed advies of het |
soins de santé trouve l'une de ses causes dans la responsabilité d'un | meent dat de schade als gevolg van gezondheidszorg een van haar |
ou de plusieurs prestataires de soins, ou dans un accident médical | oorzaken vindt in de aansprakelijkheid van één of meer zorgverleners, |
sans responsabilité, ou encore qu'il ne relève d'aucune de ces catégories. Si le Fonds estime que le dommage résultant de soins de santé trouve l'une de ses causes dans la responsabilité d'un ou de plusieurs prestataires de soins, il indique si la responsabilité de ce prestataire ou de ces prestataires est couverte par un contrat d'assurance de responsabilité. Si le Fonds estime que le dommage résultant de soins de santé trouve sa cause dans un accident médical sans responsabilité, il indique si le dommage présente la gravité prévue à l'article 5. Art. 22.L'avis du Fonds est notifié, sous pli recommandé à la poste, au demandeur, le cas échéant à son organisme assureur, aux prestataires de soins concernés, et, le cas échéant, à leurs assureurs. Il est accompagné des pièces et documents qui le fondent. Dans la notification de l'avis, le Fonds mentionne les possibilités d'actions et les délais dans lesquels lesdites actions doivent être introduites. ÷ défaut, les délais de recours sont majorés de six mois. Dans la même notification, le Fonds invite, s'il y a lieu, l'assureur du prestataire de soins concerné à formuler une offre d'indemnisation en faveur du demandeur, et en informe les autres parties à la procédure. |
of in een medisch ongeval zonder aansprakelijkheid, of dat de schade onder geen enkele van deze categorieën ressorteert. Indien het Fonds van oordeel is dat de schade als gevolg van gezondheidszorg een van haar oorzaken vindt in de aansprakelijkheid van één of meer zorgverleners, vermeldt het of de aansprakelijkheid van deze zorgverlener of die zorgverleners gedekt is door een verzekeringsovereenkomst inzake aansprakelijkheid. Indien het Fonds meent dat de schade als gevolg van gezondheidszorg haar oorzaak vindt in een medisch ongeval zonder aansprakelijkheid, vermeldt het of de schade de ernst vertoont die bepaald is bij artikel 5. Art. 22.Het advies van het Fonds wordt bij een ter post aangetekende brief ter kennis gebracht van de aanvrager, in voorkomend geval van zijn verzekeringsinstelling, van de betrokken zorgverleners en, in voorkomend geval, van hun verzekeraars. Het is vergezeld van de stukken en documenten waarop het gegrond is. In de kennisgeving van het advies vermeldt het Fonds de mogelijke rechtsvorderingen en de termijnen waarbinnen deze moeten worden ingesteld. Als dat niet het geval is, worden de beroepstermijnen met zes maanden verlengd. In dezelfde kennisgeving verzoekt het Fonds, indien nodig, de verzekeraar van de betrokken zorgverlener een voorstel tot vergoeding te doen ten gunste van de aanvrager, en licht het de andere partijen bij de procedure hierover in. |
Art. 23.Si dans son avis, le Fonds conclut à l'une des hypothèses |
Art. 23.Indien het Fonds in zijn advies besluit dat het gaat om een |
visées à l'article 4, 1° ou 2°, il est procédé comme il est dit à la | van de gevallen bedoeld in artikel 4, 1° of 2°, wordt gehandeld op de |
wijze bepaald in afdeling 4, voor zover, als het betreffende geval dat | |
section 4, pour autant que, si l'hypothèse est celle de l'article 4, | is welk bedoeld is in artikel 4, 1°, de schade de ernst vertoont die |
1°, le dommage présente la gravité prévue à l'article 5. | bepaald is bij artikel 5. |
Si, dans son avis, le Fonds ne conclut pas qu'il y a lieu à | Indien het Fonds niet besluit dat er aanleiding is tot vergoeding |
indemnisation en vertu de l'article 4, 1°, ou 2°, ou s'il conclut à | krachtens artikel 4, 1°, of 2°, of indien het advies van het Fonds |
l'absence de la gravité prévue à l'article 5, le demandeur, sans | besluit dat de schade niet de ernst vertoont die bepaald is bij |
préjudice de ses actions de droit commun, peut intenter, conformément | artikel 5, kan de aanvrager, onverminderd zijn gemeenrechtelijke |
au Code judiciaire, devant le tribunal de première instance, une | rechtsvorderingen, overeenkomstig het Gerechtelijk Wetboek voor de |
action contre le Fonds afin d'obtenir les indemnités auxquelles il | rechtbank van eerste aanleg een vordering instellen tegen het Fonds om |
prétend avoir droit en vertu de la présente loi. | de vergoeding te verkrijgen waarop hij recht meent te hebben krachtens |
Art. 24.L'avis du Fonds ne lie ni le demandeur, ni les prestataires |
deze wet. Art. 24.Het advies van het Fonds bindt noch de aanvrager, noch de |
de soins concernés et leurs assureurs, ni le cas échéant le juge. | betrokken zorgverleners en hun verzekeraars, noch, in voorkomend geval, de rechter. |
Section 4. - Offre du Fonds | Afdeling 4. - Voorstel van het Fonds |
Art. 25.§ 1er. Lorsque l'avis conclut qu'il y a lieu à indemnisation |
Art. 25.§ 1. Wanneer het advies besluit dat er aanleiding is tot |
en vertu de l'article 4, 1°, ou 2°, et pour autant que, si l'hypothèse | vergoeding krachtens artikel 4, 1° of 2°, en voor zover, als het |
est celle de l'article 4, 1°, le dommage présente la gravité prévue à | betreffende geval dat is welk bedoeld is in artikel 4, 1°, de schade |
l'article 5, le Fonds, dans les trois mois de la notification de | de ernst vertoont die bedoeld is bij artikel 5, stuurt het Fonds, |
binnen een termijn van drie maanden na de kennisgeving van het advies, | |
l'avis, adresse au demandeur, sous pli recommandé à la poste, une | een voorstel tot vergoeding naar de aanvrager bij een ter post |
offre d'indemnisation. | aangetekende brief. |
Dans l'hypothèse visée à l'article 4, 3°, lorsque le Fonds se | In het geval bedoeld in artikel 4, 3°, wanneer het Fonds zich in de |
substitue à l'assureur du prestataire de soins en application de | plaats stelt van de verzekeraar van de zorgverlener met toepassing van |
l'article 30, il adresse au demandeur, sous pli recommandé à la poste, | artikel 30, stuurt het aan de aanvrager, bij een ter post aangetekende |
une offre d'indemnisation, dans les trois mois de la notification de | brief, een voorstel tot vergoeding binnen een termijn van drie maanden |
la décision du prestataire de soins ou de son assureur de contester la | na de kennisgeving van de beslissing van de zorgverlener of zijn |
responsabilité du prestataire de soins. | verzekeraar om de aansprakelijkheid van de zorgverlener te betwisten. |
Dans cette même hypothèse, lorsque le Fonds se substitue à l'assureur | In hetzelfde geval, wanneer het Fonds zich in de plaats stelt van de |
du prestataire de soins en application de l'article 32, il adresse au | verzekeraar van de zorgverlener met toepassing van artikel 32, stuurt |
demandeur, sous pli recommandé à la poste, une offre d'indemnisation, | het aan de aanvrager, bij een ter post aangetekende brief, een |
dans les trois mois qui suivent l'expiration du délai d'un mois laissé | voorstel tot vergoeding, binnen een termijn van drie maanden die |
à l'assureur pour répondre au rappel du Fonds. | volgen op het verstrijken van de termijn van een maand waarover de |
verzekeraar beschikt om op de herinnering van het Fonds te antwoorden | |
Dans l'hypothèse visée à l'article 4, 4°, lorsque le Fonds se | In het geval bedoeld in artikel 4, 4°, wanneer het Fonds zich in de |
substitue à l'assureur du prestataire de soins en application de | plaats stelt van de verzekeraar van de zorgverlener met toepassing van |
l'article 31, il adresse au demandeur, sous pli recommandé à la poste, | artikel 31, stuurt het aan de aanvrager, bij een ter post aangetekende |
brief, een voorstel tot vergoeding binnen een termijn van drie maanden | |
une offre d'indemnisation dans les trois mois de la notification de | na de kennisgeving van zijn met redenen omkleed advies omtrent de |
son avis motivé sur l'insuffisance manifeste de l'offre de l'assureur. | kennelijke ontoereikendheid van het voorstel van de verzekeraar. |
§ 2. Si le dommage peut être quantifié, l'offre indique un montant définitif. § 3. Si le dommage ne peut être entièrement quantifié, le Fonds propose le versement d'une indemnisation provisionnelle tenant compte des frais déjà exposés, de la nature des lésions, de la douleur endurée et du préjudice résultant des périodes d'incapacités et d'invalidités déjà écoulées. L'indemnisation provisionnelle porte également sur le préjudice le plus probable pour l'avenir. Dans ce cas, le demandeur adresse une demande complémentaire au Fonds lorsque le dommage peut être entièrement quantifié ou lorsque celui-ci a évolué de manière significative. § 4. Le Fonds déduit de son offre les indemnités auxquelles le demandeur a droit en vertu d'un contrat d'assurance à caractère indemnitaire ou en vertu de la loi relative à l'assurance obligatoire | § 2. Wanneer de schade kan worden gekwantificeerd, vermeldt het voorstel een definitief bedrag. § 3. Wanneer de schade niet volledig kan worden gekwantificeerd, stelt het Fonds de betaling van een voorlopige vergoeding voor, rekening houdend met de reeds gemaakte kosten, de aard van de letsels, het ondergane leed en het nadeel dat voortvloeit uit de reeds verstreken periodes van ongeschiktheid en invaliditeit. De voorlopige vergoeding heeft ook betrekking op het meest waarschijnlijke nadeel voor de toekomst. In dat geval stuurt de aanvrager, wanneer de schade volledig kan worden gekwantificeerd of wanneer ze aanzienkelijk evolueerde, een aanvullende aanvraag naar het Fonds. § 4. Het Fonds trekt van zijn voorstel de vergoedingen af waarop de aanvrager recht heeft krachtens een verzekeringsovereenkomst tot vergoeding van schade of krachtens de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. | gecoördineerd op 14 juli 1994. |
Art. 26.§ 1er. Le demandeur dispose d'un délai de trois mois pour |
Art. 26.§ 1. De aanvrager beschikt over een termijn van drie maanden |
accepter l'offre d'indemnisation du Fonds. | om het voorstel tot vergoeding van het Fonds te aanvaarden. |
A défaut de réaction de la part du demandeur dans ce délai, le Fonds | Indien de aanvrager binnen deze termijn niet reageert, stuurt het |
lui adresse un rappel par lettre recommandée à la poste. | Fonds hem een herinnering bij een ter post aangetekende brief. |
A défaut de réaction de la part du demandeur dans un délai d'un mois | Indien de aanvrager niet reageert binnen een termijn van een maand |
suivant ce rappel, l'offre est présumée refusée. L'attention du | volgend op deze herinnering, wordt het voorstel vermoed te zijn |
demandeur est attirée, dans la lettre de rappel, sur les conséquences | geweigerd. In de herinneringsbrief wordt de aandacht van de aanvrager |
d'une absence de réaction de sa part. | gevestigd op de gevolgen van het uitblijven van zijn reactie. |
Binnen een termijn van een maand na de uitdrukkelijke aanvaarding van | |
Dans le mois de l'acceptation expresse de l'offre, le Fonds paie au | het voorstel betaalt het Fonds de voorgestelde vergoeding aan de aanvrager. |
demandeur l'indemnisation proposée. | § 2. Alvorens een standpunt in te nemen over het voorstel van het |
§ 2. Avant de prendre position sur l'offre du Fonds, le demandeur peut | Fonds, kan de aanvrager ook, binnen de termijn die bepaald is in |
également, dans le délai prévu au paragraphe 1er, formuler des | paragraaf 1, opmerkingen formuleren over het voorstel van het Fonds, |
observations sur l'offre du Fonds, auxquelles le Fonds est tenu de | waarop het Fonds moet antwoorden. Indien het Fonds, gelet op de |
répondre. S'il l'estime opportun au vu des observations du demandeur, | opmerkingen van de aanvrager, het opportuun acht, kan het Fonds het |
le Fonds peut adapter le montant de son offre. | bedrag van zijn voorstel aanpassen. |
Les délais prévus au paragraphe 1er sont suspendus pendant la durée de | De termijnen bepaald in paragraaf 1 worden geschorst tijdens de duur |
l'examen des observations par le Fonds, sans que le délai restant à | van het onderzoek van de opmerkingen door het Fonds, zonder dat de nog |
courir puisse jamais être inférieur à deux mois. | te lopen termijn ooit minder dan twee maanden mag bedragen. |
Le Fonds adresse sa réponse avec, le cas échéant, l'offre adaptée, par | Het Fonds stuurt zijn antwoord met, desgevallend een aangepast |
lettre recommandée à la poste au demandeur. Cette lettre mentionne la | voorstel bij een ter post aangetekende brief aan de aanvrager. Deze |
date d'expiration du délai encore disponible, ainsi que les | brief vermeldt de datum waarop de nog beschikbare termijn verstrijkt, |
conséquences d'une absence de réaction de sa part. | alsmede de gevolgen van het ontbreken van reactie. |
Le demandeur ne peut adresser d'observations qu'à une seule reprise. | De aanvrager kan slechts één keer opmerkingen toesturen. |
Art. 27.A peine de déchéance, le demandeur qui conteste l'offre |
Art. 27.Op straffe van verval, legt de aanvrager die het voorstel tot |
d'indemnisation du Fonds porte, conformément au Code judiciaire la | vergoeding van het Fonds betwist, zijn geschil overeenkomstig het |
contestation, devant le tribunal avant l'expiration du délai prévu à | Gerechtelijk Wetboek voor aan de rechtbank voor het verstrijken van de |
l'article 26, § 1er, le cas échéant prolongé conformément au | termijn bepaald bij artikel 26, § 1, in voorkomend geval verlengd in |
paragraphe 2 de ce même article. Dans le cadre de cette procédure, le | overeenstemming met paragraaf 2 van hetzelfde artikel. In het kader |
Fonds n'est lié ni par son avis ni par son offre. | van die procedure is het Fonds noch gebonden door zijn advies, noch |
door zijn voorstel. | |
Art. 28.Lorsque le Fonds a indemnisé le demandeur en application de |
Art. 28.Wanneer het Fonds de aanvrager heeft vergoed met toepassing |
l'article 4, 2°, il est subrogé dans les droits de celui-ci contre le | van artikel 4, 2°, treedt het in de rechten van deze laatste tegen de |
prestataire de soins. | zorgverlener. |
Ni le prestataire de soins, ni le juge, ne sont liés par le montant de | Noch de zorgverlener noch de rechter zijn gebonden door het bedrag van |
l'indemnisation accordée par le Fonds au demandeur. | de vergoeding die het Fonds heeft toegekend aan de aanvrager. |
Si le juge estime que les sommes payées au demandeur par le Fonds ne | Als de rechter oordeelt dat de door het Fonds aan de aanvrager |
sont pas dues, elles ne sont pas récupérées. | betaalde sommen niet verschuldigd zijn, worden ze niet teruggevorderd. |
Section 5. - Offre de l'assureur du prestataire de soins | Afdeling 5. - Voorstel van de verzekeraar van de zorgverlener |
Art. 29.Lorsque l'assureur du prestataire de soins est invité par le |
Art. 29.Wanneer de verzekeraar van de zorgverlener door het Fonds |
Fonds à formuler une offre d'indemnisation conformément à l'article | wordt verzocht een voorstel tot vergoeding te doen overeenkomstig |
22, alinéa 4, il est procédé de la manière suivante. | artikel 22, vierde lid, wordt als volgt gehandeld. |
Sans préjudice de l'application de l'article 30, l'assureur du | Onverminderd de toepassing van artikel 30, stuurt de verzekeraar van |
prestataire de soins adresse dans les trois mois de l'invitation du | de zorgverlener bij een ter post aangetekend schrijven binnen drie |
Fonds, par lettre recommandée, une offre d'indemnisation au demandeur | maanden na het verzoek van het Fonds een voorstel tot schadevergoeding |
et une copie au Fonds. | aan de aanvrager en een kopie naar het Fonds. |
Si le dommage peut être quantifié, l'offre indique un montant définitif. Si le dommage ne peut être entièrement quantifié, l'assureur du prestataire de soins propose le versement d'une indemnisation provisionnelle tenant compte des frais déjà exposés, de la nature des lésions, de la douleur endurée et du préjudice résultant des périodes d'incapacité et d'invalidité déjà écoulées. L'indemnisation provisionnelle porte également sur le préjudice le plus probable pour l'avenir. Dans ce cas, le demandeur adresse une demande complémentaire à l'assureur du prestataire de soins lorsque le dommage peut être entièrement quantifié ou lorsque celui-ci a évolué de manière significative. L'assureur du prestataire paie l'indemnisation au demandeur dans le mois de son acceptation expresse et informe le Fonds de cette indemnisation effective. | Indien de schade kan gekwantificeerd worden, vermeldt het voorstel een definitief bedrag. Indien de schade niet volledig kan gekwantificeerd worden, stelt de verzekeraar van de zorgverlener een voorlopige vergoeding voor, rekening houdend met de reeds gemaakte kosten, de aard van de letsels, het ondergane leed en het nadeel dat voortvloeit uit de al verstreken periodes van ongeschiktheid en invaliditeit. De voorlopige vergoeding heeft ook betrekking op het meest waarschijnlijke nadeel voor de toekomst. In dat geval stuurt de aanvrager, wanneer de schade volledig kan worden gekwantificeerd of wanneer ze aanzienlijk evolueerde, een aanvullende aanvraag aan de verzekeraar van de zorgverlener. De verzekeraar van de zorgverlener betaalt de vergoeding aan de aanvrager binnen een termijn van een maand na de uitdrukkelijke aanvaarding ervan en verwittigt het Fonds van deze effectieve vergoeding. |
Art. 30.L'article 29 ne porte pas préjudice au droit du prestataire |
Art. 30.Artikel 29 doet geen afbreuk aan het recht van de |
de soins ou de son assureur de contester la responsabilité du | zorgverlener of zijn verzekeraar om de aansprakelijkheid van de |
zorgverlener te betwisten. Deze betwisting wordt door de zorgverlener | |
prestataire de soins. Cette contestation est notifiée par le | of zijn verzekeraar ter kennis gebracht aan de aanvrager, in |
prestataire de soins ou son assureur au demandeur, le cas échéant à | voorkomend geval van de verzekeringsinstelling van deze laatste, |
l'organisme assureur de ce dernier, ainsi qu'au Fonds. | evenals van het Fonds. |
Dans cette hypothèse, et pour autant que l'une des conditions visées à | In dat geval, en voor zover een van de voorwaarden bedoeld in artikel |
l'article 5 soit remplie, le Fonds se substitue à l'assureur du | 5 wordt vervuld, stelt het Fonds zich in de plaats van de verzekeraar |
prestataire de soins et il est alors procédé conformément aux articles | van de zorgverlener en wordt er gehandeld overeenkomstig de artikelen |
25 à 27. | 25 tot 27. |
Le Fonds, après avoir indemnisé le demandeur, est subrogé dans les | Nadat het Fonds de aanvrager heeft vergoed, treedt het in de rechten |
droits de celui-ci contre le prestataire de soins, et, le cas échéant, | van de aanvrager tegen de zorgverlener en, in voorkomend geval, tegen |
contre l'assureur qui couvre la responsabilité civile de celui-ci. | de verzekeraar die de burgerlijke aansprakelijkheid van deze laatste |
Ni le prestataire de soins, ni l'assureur, ni le juge ne sont liés par | dekt. Noch de zorgverlener, noch de verzekeraar, noch de rechter zijn |
le montant de l'indemnisation accordée par le Fonds au demandeur. | gebonden door het bedrag van de vergoeding die het Fonds heeft |
toegekend aan de aanvrager. | |
Si le juge estime que les sommes payées au demandeur par le Fonds ne | Als de rechter oordeelt dat de door het Fonds aan de aanvrager |
sont pas dues, elles ne sont pas récupérées | betaalde sommen niet verschuldigd zijn, worden ze niet teruggevorderd. |
Art. 31.Lorsque le demandeur reçoit une proposition amiable |
Art. 31.Wanneer de aanvrager een minnelijk voorstel tot vergoeding |
d'indemnisation de l'assureur du prestataire de soins, il peut | ontvangt van de verzekeraar van de zorgverlener, kan hij het Fonds |
demander par écrit l'avis du Fonds sur cette proposition. | schriftelijk om advies vragen betreffende dit voorstel. |
Dans les deux mois de cette demande, le Fonds donne un avis motivé. Si | Binnen een termijn van twee maanden na deze aanvraag verstrekt het |
le Fonds estime la proposition manifestement insuffisante, il se | Fonds een met redenen omkleed advies. Indien het Fonds het voorstel |
kennelijk ontoereikend vindt, stelt het zich in de plaats van de | |
substitue à l'assureur et procède conformément aux articles 25 à 27. | verzekeraar en handelt het overeenkomstig de artikelen 25 tot 27. |
Le Fonds est, dans ce cas, subrogé dans les droits du demandeur contre | In dat geval treedt het Fonds in de rechten van de aanvrager tegen de |
le prestataire de soins et, le cas échéant, contre l'assureur qui | zorgverlener en, in voorkomend geval, tegen de verzekeraar die de |
burgerlijke aansprakelijkheid van deze laatste dekt. | |
couvre la responsabilité civile de celui-ci. | Noch de zorgverlener, noch de verzekeraar, noch de rechter zijn |
Ni le prestataire de soins, ni l'assureur, ni le juge ne sont liés par | gebonden door het bedrag van de vergoeding die het Fonds heeft |
le montant de l'indemnisation accordée par le Fonds au demandeur. | toegekend aan de aanvrager. |
Si le juge estime que les sommes payées au demandeur par le Fonds ne | Als de rechter oordeelt dat de door het Fonds aan de aanvrager |
sont pas dues, elles ne sont pas récupérées. | betaalde sommen niet verschuldigd zijn, worden ze niet teruggevorderd. |
Lorsque le Fonds se substitue à l'assureur conformément à l'alinéa 2, | Wanneer het Fonds zich in de plaats stelt van de verzekeraar |
l'assureur est redevable de plein droit au Fonds d'une indemnité | overeenkomstig het tweede lid, is de verzekeraar van rechtswege aan |
forfaitaire égale à 15 % du montant de l'indemnisation totale accordée | het Fonds een forfaitaire vergoeding verschuldigd die gelijk is aan 15 |
% van het bedrag van de totale vergoeding aan het slachtoffer | |
à la victime par le Fonds, ou le cas échéant, du montant établi par le | toegekend door het Fonds, of, in voorkomend geval, van het bedrag |
juge, pour autant que ce dernier confirme que l'offre de l'assureur | vastgelegd door de rechter, voor zover deze laatste bevestigt dat het |
était manifestement insuffisante. | voorstel van de verzekeraar kennelijk ontoereikend was. |
Art. 32.Si, dans son avis, le Fonds a conclu à la responsabilité du |
Art. 32.Indien het Fonds in zijn advies tot de aansprakelijkheid van |
een zorgverlener heeft besloten, en indien in dat geval de aanvrager | |
prestataire de soins, et si, dans cette hypothèse, le demandeur | binnen een termijn van drie maanden na de kennisgeving van het advies |
n'obtient pas, dans les trois mois de la notification de l'avis, une | geen minnelijk voorstel tot vergoeding ontvangt van de verzekeraar van |
offre amiable d'indemnisation de l'assureur du prestataire estimé | de zorgverlener die aansprakelijk wordt geacht, informeert de |
responsable, le demandeur en informe le Fonds. | aanvrager het Fonds daaromtrent. |
Celui-ci adresse un rappel à l'assureur du prestataire de soins, qui | Het Fonds stuurt een herinneringsbrief aan de verzekeraar van de |
zorgverlener, die beschikt over een termijn van een maand te rekenen | |
dispose d'un délai d'un mois à dater de la notification du rappel pour | van de kennisgeving van de herinneringsbrief om een voorstel te doen. |
formuler une offre. L'assureur du prestataire de soins en informe le | De verzekeraar van de zorgverlener brengt het Fonds hiervan op de |
Fonds. | hoogte. |
Bij gebrek aan reactie van de verzekeraar van de zorgverlener binnen | |
A défaut de réaction de l'assureur du prestataire de soins dans le | de termijn van een maand te rekenen van de betekening van de |
délai d'un mois à dater de la notification du rappel, l'assureur est | herinneringsbrief, wordt de verzekeraar geacht de aansprakelijkheid |
présumé contester la responsabilité de son assuré. Si l'une des | van zijn verzekerde te betwisten. Indien een van de voorwaarden |
conditions fixées à l'article 5 est remplie, le Fonds se substitue à | vastgesteld in artikel 5 wordt vervuld, stelt het Fonds zich in de |
l'assureur et il est alors procédé comme il est dit aux articles 25 à 27. | plaats van de verzekeraar en wordt gehandeld op de wijze bepaald bij de artikelen 25 tot 27. |
Dans cette hypothèse, le Fonds, après avoir indemnisé le demandeur, | In dat geval treedt het Fonds, na de aanvrager te hebben vergoed, in |
est subrogé dans les droits de celui-ci. | de rechten van deze laatste. |
Ni le prestataire de soins, ni l'assureur, ni le juge ne sont liés par | Noch de zorgverlener, noch de verzekeraar, noch de rechter zijn |
le montant de l'indemnisation accordée par le Fonds au demandeur. | gebonden door het bedrag van de vergoeding die het Fonds heeft |
toegekend aan de aanvrager. | |
Si le juge estime que les sommes payées au demandeur par le Fonds ne | Als de rechter oordeelt dat de door het Fonds aan de aanvrager |
sont pas dues, elles ne sont pas récupérées. | betaalde sommen niet verschuldigd zijn, worden ze niet teruggevorderd. |
CHAPITRE 5. - Dispositions abrogatoires et modificatives | HOOFDSTUK 5. - Opheffings- en wijzigingsbepalingen |
Art. 33.Sont abrogées : |
Art. 33.Opgeheven worden : |
1° la loi du 15 mai 2007 relative à l'indemnisation des dommages | 1° de wet van 15 mei 2007 betreffende de vergoeding van schade als |
résultant de soins de santé, modifiée par les lois des 21 décembre | gevolg van gezondheidszorg, gewijzigd bij de wetten van 21 december |
2007 et 22 décembre 2008 et partiellement annulée par l'arrêt n° | 2007 en 22 december 2008 en gedeeltelijk vernietigd bij arrest nr. |
8/2009 du 15 janvier 2009 de la Cour constitutionnelle; | 8/2009 van 15 januari 2009 van het Grondwettelijk Hof; |
2° la loi du 15 mai 2007 concernant le règlement des différends dans | 2° de wet van 15 mei 2007 met betrekking tot de regeling van de |
le cadre de la loi du 15 mai 2007 relative à l'indemnisation des | geschillen in het kader van de wet van 15 mei 2007 betreffende de |
dommages résultant de soins de santé, modifiée par les lois des 21 | vergoeding van schade als gevolg van gezondheidszorg, gewijzigd bij de |
décembre 2007 et 22 décembre 2008. | wetten van 21 december 2007 en 22 december 2008. |
Art. 34.Dans l'article 1er de la loi du 16 mars 1954 relative au |
Art. 34.In artikel 1 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de |
contrôle de certains organismes d'intérêt public, sont insérés dans | controle op sommige instellingen van openbaar nut worden in de |
l'ordre alphabétique, dans la catégorie B, les mots « Fonds des | categorie B de woorden « Fonds voor de medische ongevallen », in |
accidents médicaux ». | alfabetische volgorde ingevoegd. |
CHAPITRE 6. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 6. - Inwerkingtreding |
Art. 35.§ 1er. Sauf en ce qui concerne le présent article et les |
Art. 35.§ 1. Behoudens wat dit artikel en de artikelen 1, 6, 7, 9, |
articles 1er, 6, 7, 9, 10, 11, 33 et 34, le Roi détermine la date | 10, 11, 33 en 34 betreft, bepaalt de Koning de datum van |
d'entrée en vigueur de la présente loi. | inwerkingtreding van deze wet. |
§ 2. La présente loi s'applique aux dommages résultant d'un fait | § 2. Deze wet is van toepassing op schade veroorzaakt door een feit |
postérieur à sa publication au Moniteur belge. | dat dateert van na de bekendmaking van de wet in het Belgisch |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Staatsblad. Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 31 mars 2010. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 31 maart 2010. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justicie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
______ | ______ |
Note | Nota |
(1) Session 2009-2010. | (1) Zitting 2009-2010. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet de loi, 52-2240 - N° 1. - Amendements, 52-2240 - nos2 | Stukken. - Wetsontwerp, 52-2240 - Nr. 1. - Amendementen, 52-2240 - |
à 5. - Rapport, 52-2240 - N° 6. - Texte adopté par la commission, | Nrs. 2 tot 5. - Verslag, 52-2240 - Nr. 6. - Tekst aangenomen door de |
52-2240 - N° 7. - Texte adopté en séance plénière et transmis au | commissie, 52-2240 - Nr. 7. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering |
Sénat, 52-2240 - N° 8. | en overgezonden aan de Senaat, 52-2240 - Nr. 8. |
Compte rendu intégral. - 4 mars 2010. | Integraal Verslag. - 4 maart 2010. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents. - Projet de loi, 52-2241 - N° 1. - Texte corrigé par la | Stukken. - Wetsontwerp, 52-2241 - Nr. 1. - Tekst verbeterd door de |
commission, 52-2241 - N° 2. - Texte adopté en séance plénière et | commissie, 52-2241 - Nr. 2. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering |
transmis au Sénat, 52-2241 - N° 4. | en overgezonden aan de Senaat, 52-2241 - Nr. 1. |
Compte rendu intégral. - 4 mars 2010. | Integraal Verslag.- 4 maart 2010. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet non évoqué par le Sénat, 4-1691 - N° 1. | Stukken. - Ontwerp niet geëvoceerd door de Senaat, 4-1691 - Nr. 1. |