Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 31/05/2017
← Retour vers "Loi modifiant la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police. - Traduction allemande "
Loi modifiant la loi du 26 avril 2002 relative aux éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de police et portant diverses autres dispositions relatives aux services de police. - Traduction allemande Wet tot wijziging van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking tot de politiediensten. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
31 MAI 2017. - Loi modifiant la loi du 26 avril 2002 relative aux 31 MEI 2017. - Wet tot wijziging van de wet van 26 april 2002 houdende
éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de de essentiële elementen van het statuut van de personeelsleden van de
police et portant diverses autres dispositions relatives aux services politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking
de police. - Traduction allemande tot de politiediensten. - Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de wet van 31 mei
loi du 31 mai 2017 modifiant la loi du 26 avril 2002 relative aux 2017 tot wijziging van de wet van 26 april 2002 houdende de essentiële
éléments essentiels du statut des membres du personnel des services de elementen van het statuut van de personeelsleden van de
police et portant diverses autres dispositions relatives aux services politiediensten en houdende diverse andere bepalingen met betrekking
de police (Moniteur belge du 22 juin 2017). tot de politiediensten (Belgisch Staatsblad van 22 juni 2017).
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
31. MAI 2017 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 26. April 2002 31. MAI 2017 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 26. April 2002
über die wesentlichen Elemente des Statuts der Personalmitglieder der über die wesentlichen Elemente des Statuts der Personalmitglieder der
Polizeidienste und zur Festlegung verschiedener anderer Bestimmungen Polizeidienste und zur Festlegung verschiedener anderer Bestimmungen
über die Polizeidienste über die Polizeidienste
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir
sanktionieren es: sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 74 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 71 des Gesetzes vom 26. April 2002 über die Art. 2 - Artikel 71 des Gesetzes vom 26. April 2002 über die
wesentlichen Elemente des Statuts der Personalmitglieder der wesentlichen Elemente des Statuts der Personalmitglieder der
Polizeidienste und zur Festlegung verschiedener anderer Bestimmungen Polizeidienste und zur Festlegung verschiedener anderer Bestimmungen
über die Polizeidienste, abgeändert durch das Gesetz vom 20. Juni über die Polizeidienste, abgeändert durch das Gesetz vom 20. Juni
2006, wird wie folgt abgeändert: 2006, wird wie folgt abgeändert:
1. Absatz 1 Nr. 5 wird wie folgt ersetzt: 1. Absatz 1 Nr. 5 wird wie folgt ersetzt:
"5. noch mindestens fünf volle Dienstjahre vor dem verbindlichen "5. noch mindestens fünf volle Dienstjahre vor dem verbindlichen
Ruhestandsalter leisten kann." Ruhestandsalter leisten kann."
2. Absatz 3 wird durch die Wörter ", und auf den Inhaber eines Mandats 2. Absatz 3 wird durch die Wörter ", und auf den Inhaber eines Mandats
als Korpschef in einer Polizeizone, die mit einer oder mehreren als Korpschef in einer Polizeizone, die mit einer oder mehreren
Polizeizonen fusioniert, der sich um das Mandat als Korpschef in der Polizeizonen fusioniert, der sich um das Mandat als Korpschef in der
aus der Fusion hervorgehenden neuen Polizeizone bewirbt" ergänzt. aus der Fusion hervorgehenden neuen Polizeizone bewirbt" ergänzt.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 31. Mai 2017 Gegeben zu Brüssel, den 31. Mai 2017
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Vizepremierminister und Minister der Sicherheit und des Innern Der Vizepremierminister und Minister der Sicherheit und des Innern
J. JAMBON J. JAMBON
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
K. GEENS K. GEENS
^