Loi modifiant la loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs | Wet tot wijziging van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
31 MAI 2017. - Loi modifiant la loi du 21 novembre 1989 relative à | 31 MEI 2017. - Wet tot wijziging van de wet van 21 november 1989 |
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules automoteurs (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | betreffende de verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. Art. 2.A l'article 1er de la loi du 21 novembre 1989 relative à |
Art. 2.In artikel 1 van de wet van 21 november 1989 betreffende de |
l'assurance obligatoire de la responsabilité en matière de véhicules | verplichte aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen worden |
automoteurs, les modifications suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° la définition de "cyclomoteurs" est abrogée; | 1° de definitie van "bromfietsen" wordt opgeheven; |
2° la phrase "Sont assimilées aux véhicules automoteurs, les remorques | 2° de zin "Met motorrijtuigen worden gelijkgesteld, de door de Koning |
construites spécialement pour être attelées à un véhicule automoteur | bepaalde aanhangwagens die speciaal gebouwd zijn om aan een |
en vue du transport de personnes ou de choses et qui sont déterminées | motorrijtuig te worden gekoppeld met het oog op het vervoer van |
par le Roi." est complétée par la phrase suivante : | personen of zaken." wordt aangevuld met de volgende zin : |
"Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, préciser | "De Koning kan, bij koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de |
quels sont les moyens de transport relevant de la définition de | Ministerraad, nader bepalen welke vervoermiddelen onder de definitie |
véhicule automoteur.". | van motorrijtuigen vallen.". |
Art. 3.A l'article 2, § 2, de la même loi, les mots "la loi du 9 |
Art. 3.In artikel 2, § 2, van dezelfde wet worden de woorden "de wet |
juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances" sont | van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen" |
remplacés par les mots "l'article 19bis-1". | vervangen door de woorden "artikel 19bis-1". |
Art. 4.A l'article 3 de la même loi, les modifications suivantes sont |
Art. 4.In artikel 3 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er, alinéa 1er, modifié par la loi du 3 juillet | 1° in paragraaf 1, eerste lid, gewijzigd bij de wet van 3 juli 2005, |
2005, les mots "de l'employeur des personnes précitées lorsque | worden de woorden "van de werkgever van bovengenoemde personen, |
celles-ci sont exonérées de toute responsabilité en vertu de l'article | wanneer dezen van alle aansprakelijkheid zijn ontheven krachtens |
18 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, et de | artikel 18 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten en van de organisatie die bovengenoemde personen | |
l'organisation qui les emploie comme volontaires lorsqu'elles sont | inzet als vrijwilligers, wanneer dezen van alle aansprakelijkheid zijn |
exonérées de toute responsabilité en vertu de l'article 5 de la loi du | ontheven krachtens artikel 5 van de wet van 3 juli 2005 betreffende de |
3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires," sont remplacés | rechten van vrijwilligers," vervangen door de woorden "en van de |
par les mots "et des personnes qui sont civilement responsables des | personen die burgerrechtelijk aansprakelijk zijn voor de voornoemde |
personnes précitées,"; | personen,"; |
2° dans le paragraphe 1er, alinéa 4, le 2° est remplacé par ce qui | 2° in paragraaf 1, vierde lid, wordt de bepaling onder 2° vervangen |
suit : | als volgt : |
"2° aux biens transportés à titre professionnel et onéreux par ce | "2° de door dit voertuig beroepsmatig en onder bezwarende titel |
véhicule à l'exception des vêtements et bagages appartenant | vervoerde goederen, met uitzondering van de kleding en bagage die |
personnellement aux personnes transportées.". | persoonlijk toebehoren aan de vervoerde personen.". |
Art. 5.Dans l'article 4 de la même loi, le paragraphe 1er, modifié |
Art. 5.In artikel 4 van dezelfde wet, wordt paragraaf 1, gewijzigd |
par la loi du 22 août 2002, est abrogé. | bij de wet van 22 augustus 2002, opgeheven. |
Art. 6.Dans l'article 6, § 2, de la même loi, le 2° est abrogé. |
Art. 6.In artikel 6, § 2, van dezelfde wet, wordt de bepaling onder |
2° opgeheven. | |
Art. 7.Dans l'article 8 de la même loi, l'alinéa 3 est abrogé. |
Art. 7.In artikel 8 van dezelfde wet wordt het derde lid opgeheven. |
Art. 8.A l'article 9bis de la même loi, inséré par la loi du 2 août |
Art. 8.In artikel 9bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 2 |
2002, les modifications suivantes sont apportées : | augustus 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, alinéa 1er, les mots "article 79, § 2, de la loi | 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "artikel 79, § 2, van |
du 9 juillet 1975 relative au contrôle des entreprises d'assurance" | de wet van 9 juli 1975 betreffende de controle der |
sont remplacés par les mots "article 19bis-2"; | verzekeringsondernemingen" vervangen door de woorden "artikel 19bis-2"; |
2° au paragraphe 1er, alinéa 2, inséré par la loi du 27 décembre 2005, | 2° in paragraaf 1, tweede lid, ingevoegd bij de wet van 27 december |
les mots "loi du 27 mars 1995 relative à l'intermédiation en | 2005, worden de woorden "wet van 27 maart 1995 betreffende de |
assurances et à la distribution d'assurances" sont remplacés par les | verzekeringsmiddeling en de distributie van verzekeringen" vervangen |
mots "loi du 4 avril 2014 relative aux assurances, Partie 6"; | door de woorden "wet van 4 april 2014 betreffende de verzekeringen, |
3° l'article est complété par un paragraphe 4, rédigé comme suit: | Deel 6"; 3° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 4, luidende : |
" § 4. Le Bureau de Tarification rédige, tous les trois ans, un | " § 4. Het Tariferingsbureau maakt driejaarlijks een verslag op over |
rapport sur son fonctionnement et les problématiques rencontrées qui | zijn werking en de ondervonden problemen, maakt dit bekend op zijn |
est publié sur son site et transmis sans délai aux Chambres | website en geeft dit onverwijld door aan de Federale Wetgevende |
législatives fédérales.". | Kamers.". Art. 9.Artikel 9ter, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van |
Art. 9.L'article 9ter, § 1er, de la même loi, inséré par la loi du 2 |
2 augustus 2002, wordt aangevuld met de volgende zin : |
août 2002, est complété par la phrase suivante : | |
"Après avis de la Commission des assurances et sur proposition du | "Na advies van de Commissie voor Verzekeringen en op voorstel van het |
Bureau de tarification, le Roi peut réduire le nombre de refus requis | Tariferingsbureau, kan de Koning naargelang de bijzondere |
en fonction de la catégorie spécifique de risque de la personne | risicocategorie van de betrokken persoon, het aantal vereiste |
concernée.". | weigeringen verminderen .". |
Art. 10.Dans l'article 9quinquies, § 1er, de la même loi, inséré par |
Art. 10.In artikel 9quinquies, § 1, van dezelfde wet, ingevoegd bij |
la loi du 2 août 2002, les mots "article 79, § 2, de la loi du 9 | de wet van 2 augustus 2002, worden de woorden "artikel 79, § 2, van de |
juillet 1975 précitée" sont remplacés par les mots "article 19bis-2". | voornoemde wet van 9 juli 1975" vervangen door de woorden "artikel 19bis-2". |
Art. 11.L'article 10 de la même loi, modifiée en dernier lieu par la |
Art. 11.Artikel 10 van dezelfde wet, laatstelijk gewijzigd bij de wet |
loi du 10 août 2015, est complété par un paragraphe 3, rédigé comme suit : | van 10 augustus 2015, wordt aangevuld met een paragraaf 3, luidende : |
" § 3. Lorsqu'un véhicule automoteur tombant sous l'application de la | " § 3. Wanneer een motorrijtuig dat valt onder de toepassing van de |
loi du 9 janvier 1953 portant approbation de la Convention entre les | bij wet van 9 januari 1953 goedgekeurde Overeenkomst tussen de bij het |
Etats parties au Traité de l'Atlantique nord sur le statut de leurs | Noord-Atlantisch Verdrag aangesloten Staten betreffende de |
rechtspositie van hun krijgsmachten, en van de bijlage, ondertekend op | |
forces et de l'annexe, signées à Londres le 19 juin 1951 et qui est | 19 juni 1951 te Londen en dat gewoonlijk is gestald in het buitenland, |
habituellement stationné à l'étranger, cause des dommages en Belgique, | |
l'Etat paie l'indemnisation conformément au § 1er et sans préjudice de | in België schade toebrengt, betaalt de Staat de schadevergoeding |
l'application de l'article 2, § 2.". | overeenkomstig § 1 en onverminderd de toepassing van artikel 2, § 2.". |
Art. 12.Dans le Chapitre IV, Section 2, de la même loi, il est inséré |
Art. 12.In Hoofdstuk IV, Afdeling 2, van dezelfde wet, wordt een |
un article 16bis rédigé comme suit : | artikel 16bis ingevoegd, luidende : |
" Art. 16bis.L'assureur peut se réserver un droit de recours contre le |
" Art. 16bis.De verzekeraar kan zich een recht van verhaal |
voorbehouden op de verzekeringnemer en, indien daartoe grond bestaat, | |
preneur d'assurance et, s'il y a lieu, contre l'assuré autre que le | op de verzekerde die niet de verzekeringnemer is, wanneer hij bewijst |
preneur d'assurance, lorsqu'il prouve qu'au moment du sinistre, le | dat op het ogenblik van het schadegeval, het verzekerde motorrijtuig |
véhicule automoteur assuré est conduit : | bestuurd wordt : |
1° par une personne n'ayant pas atteint l'âge minimum légalement | 1° door een persoon die niet voldoet aan de Belgische vereiste |
requis en Belgique pour conduire ce véhicule automoteur; | wettelijke minimumleeftijd om dat motorrijtuig te besturen; |
2° par une personne n'étant pas titulaire d'un permis de conduire | 2° door een persoon die niet beschikt over een geldig rijbewijs om dat |
valable pour conduire ce véhicule automoteur; | motorrijtuig te besturen; |
3° par une personne qui a enfreint les restrictions spécifiques pour | 3° door een persoon die de specifieke beperkingen inzake het besturen |
conduire le véhicule automoteur mentionnées sur son permis de | van het motorrijtuig vermeld op zijn rijbewijs niet naleeft; |
conduire; 4° par une personne qui a une interdiction de conduire en cours en | 4° door een persoon die in België een rijverbod heeft zelfs indien het |
Belgique, même si le sinistre se produit à l'étranger. | schadegeval zich voordoet in het buitenland. |
Il n'y a pas de droit de recours pour les cas visés à l'alinéa 1er, | Het recht van verhaal voor de gevallen bedoeld in het eerste lid, 1°, |
1°, 2° et 3° si la personne qui conduit le véhicule automoteur à | 2° en 3° geldt niet wanneer de persoon, die in het buitenland het |
l'étranger a respecté les conditions prescrites par la loi et les | motorrijtuig bestuurt, aan de voorwaarden voldoet voorgeschreven door |
règlements locaux pour conduire le véhicule automoteur. | de plaatselijke wet en reglementen om dat motorrijtuig te besturen. |
Il n'y a pas de droit de recours pour les cas visés à l'alinéa 1er, | Het recht van verhaal voor de gevallen bedoeld in het eerste lid, 2°, |
2°, 3° et 4° lorsque le preneur d'assurance, ou l'assuré autre que le | 3° en 4° geldt niet indien de verzekeringnemer, of de verzekerde die |
preneur d'assurance, démontre que cette situation résulte uniquement | geen verzekeringnemer is, aantoont dat deze situatie te wijten is aan |
du non-respect d'une formalité purement administrative. | het niet naleven van een louter administratieve formaliteit. |
Toutefois, l'assureur ne peut exercer le recours pour les cas visés à | De verzekeraar kan echter voor de gevallen bedoeld in het eerste lid, |
l'alinéa 1er, 1°, 2°, 3° et 4° contre le preneur d'assurance, ou | 1°, 2°, 3° en 4° geen verhaal uitoefenen op een verzekeringnemer, of |
de verzekerde die geen verzekeringnemer is, indien deze aantoont dat | |
l'assuré autre que le preneur d'assurance, qui établit que les | de tekortkomingen of de feiten waarop het verhaal gesteund is, te |
manquements ou faits générateurs du recours sont imputables à un autre | wijten zijn aan een andere verzekerde of dat ze zich hebben voorgedaan |
assuré ou se sont produits à l'encontre de ses instructions ou à son | in strijd met zijn onderrichtingen of buiten zijn medeweten.". |
insu.". Art. 13.Dans l'article 18 de la même loi, remplacé par la loi du 22 |
Art. 13.In artikel 18 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 22 |
août 2002, le mot "cyclomoteurs" est remplacé par les mots "véhicules | augustus 2002, wordt het woord "bromfietsen" vervangen door de woorden |
automoteurs non soumis à l'immatriculation". | "niet aan inschrijving onderworpen motorrijtuigen". |
Art. 14.Dans l'article 19bis-6, § 1er,1°, b), de la même loi, inséré |
Art. 14.In artikel 19bis-6, § 1, 1°, b), van dezelfde wet, ingevoegd |
par la loi du 22 août 2002, le mot "actualisée" est inséré entre les | bij de wet van 22 augustus 2002, wordt het woord "geactualiseerde" |
mots "et l'adresse" et les mots "du détenteur". | ingevoegd tussen de woorden "kentekenplaat en het" en de woorden |
"adres van de houder". | |
Art. 15.Dans l'article 19bis-11 de la même loi, inséré par la loi du |
Art. 15.In artikel 19bis-11 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
22 août 2002, le paragraphe 2 est abrogé. | van 22 augustus 2002, wordt paragraaf 2 opgeheven. |
Art. 16.Dans l'article 19bis-12 de la même loi, inséré par la loi du |
Art. 16.In artikel 19bis-12 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
22 août 2002, les modifications suivantes sont apportées : | van 22 augustus 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au point 2°, les mots "un Etat membre de l'Union européenne" sont | 1° in de bepaling onder 2°, worden de woorden "een lidstaat van de |
remplacés par les mots "un Etat de l'Espace économique européen" et | Europese Unie" vervangen door de woorden "een Staat van de Europese |
les mots "5° ), 6° ) et 8° )" sont remplacés par les mots "5° ) et 6° | Economische Ruimte" en de woorden "5° ), 6° ) en 8° )" vervangen door |
)"; | de woorden "5° ) en 6° )"; |
2° un 6° ) est inséré, rédigé comme suit : | 2° er wordt een bepaling onder 6° ) ingevoegd, luidende : |
"6° ) l'accident s'est produit sur le territoire d'un Etat de l'Espace | "6° ) het ongeval zich heeft voorgedaan op het grondgebied van een |
économique européen, en ce qui concerne les cas visés au 8° ) de | Staat van de Europese Economische Ruimte, voor wat betreft de gevallen |
l'article 19bis-11, § 1er.". | bedoeld in artikel 19bis-11, § 1, 8° ).". |
Art. 17.In artikel 19bis-14 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
|
Art. 17.A l'article 19bis-14 de la même loi, inséré par la loi du 22 |
van 22 augustus 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
août 2002, les modifications suivantes sont apportées : | |
1° il est inséré un paragraphe 1/1, rédigé comme suit : | 1° er wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, luidende : |
" § 1/1. S'il a indemnisé la personne lésée en application de | " § 1/1. Indien het de benadeelde heeft vergoed, met toepassing van |
l'article 19bis-11, § 1er, 4° ), le Fonds n'a le droit de réclamer la | artikel 19bis-11, § 1, 4° ), heeft het Fonds enkel het recht de |
somme payée à titre d'indemnisation qu'à l'auteur de vol, de violence | uitbetaalde schadevergoeding terug te vorderen van de dief, de |
ou de recel."; | geweldpleger of de heler."; |
2° l'article est complété par un paragraphe 5, rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een paragraaf 5, luidende : |
" § 5. Par dérogation au paragraphe 1er et dans le cas de l'article | " § 5. In afwijking van paragraaf 1 en in het geval van artikel |
19bis-11, § 1er, 8° ), le Fonds a un droit de recours à concurrence du | 19bis-11, § 1, 8° ), heeft het Fonds ten belope van het bedrag van de |
montant de l'indemnité contre le propriétaire du véhicule automoteur | vergoeding een recht op verhaal tegen de eigenaar van het motorrijtuig |
et le cas échéant, contre son assureur. Le propriétaire ne dispose | en eventueel tegen zijn verzekeraar. De eigenaar heeft geen enkel |
d'aucun droit en vue de récupérer le montant de l'indemnisation. | recht om het bedrag van de schadevergoeding terug te vorderen. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, le paragraphe 1er reste | In afwijking van het voorgaande lid blijft paragraaf 1 van toepassing |
d'application si l'accident et les dommages ont été causés | indien het ongeval en de schade met opzet werden veroorzaakt.". |
intentionnellement.". | |
Art. 18.Dans l'article 19bis-17 de la même loi, inséré par la loi du |
Art. 18.In artikel 19bis-17 van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet |
22 août 2002, l'alinéa 1er est complété par les mots "pour autant | van 22 augustus 2002, wordt het eerste lid aangevuld met de woorden : |
qu'il s'agisse du propriétaire du véhicule ou la personne qui a | ", voor zover het gaat om de eigenaar van het rijtuig of de persoon |
intentionnellement causé l'accident et les dommages.". | die het ongeval en de schade met opzet heeft veroorzaakt.". |
Art. 19.Dans l'article 19bis de la même loi, inséré par la loi du 2 |
Art. 19.In artikel 19bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 2 |
août 2002, les modifications suivantes sont apportées : | augustus 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, les mots "article 79, § 2, de la loi du 9 juillet | 1° in het eerste lid worden de woorden "artikel 79, § 2, van de wet |
1975 relative au contrôle des entreprises d'assurance" sont remplacés | van 9 juli 1975 betreffende de controle der verzekeringsondernemingen" |
par les mots "article 19bis-2"; | vervangen door de woorden "artikel 19bis-2"; |
2° à l'alinéa 2, les mots "article 80, § 6, de la même loi" sont | 2° in het tweede lid worden de woorden "artikel 80, § 6, van dezelfde |
remplacés par les mots "article 19bis-6". | wet" vervangen door de woorden "artikel 19bis-6". |
Art. 20.Dans l'article 20, alinéa 1er, de la même loi, remplacé par |
Art. 20.In artikel 20, eerste lid, van dezelfde wet, vervangen bij de |
la loi du 2 août 2002, les mots "l'immobilisation ou" sont insérés | wet van 2 augustus 2002, worden de woorden "het rijtuig immobiliseren |
entre les mots "procéder à" et les mots "la saisie du véhicule". | of" ingevoegd tussen de woorden "wegens overtreding van deze wet," en |
de woorden "beslag leggen op". | |
Art. 21.Dans l'article 21, § 4, alinéa 6, de la même loi, remplacé |
Art. 21.In artikel 21, § 4, zesde lid, van dezelfde wet, vervangen |
par la loi du 27 décembre 2006, les mots "lettre recommandée à la | bij de wet van 27 december 2006, worden de woorden "ter post |
poste" sont remplacés par les mots "envoi recommandé". | aangetekende brief" vervangen door "aangetekende zending". |
Art. 22.Dans l'article 29bis, § 1er, alinéa 4, de la même loi, |
Art. 22.In artikel 29bis, § 1, vierde lid, van dezelfde wet, |
remplacé par la loi du 13 avril 1995 et modifié par la loi du 19 | vervangen door de wet van 13 april 1995 en gewijzigd bij de wet van 19 |
janvier 2001, les mots "article 80 de la loi du 9 juillet 1975 | januari 2001, worden de woorden "Artikel 80 van de wet van 9 juli 1975 |
relative au contrôle des entreprises d'assurances" sont remplacés par | betreffende de controle der verzekeringsondernemingen" vervangen door |
les mots "article 19bis-11, § 1er". | de woorden "Artikel 19bis-11, § 1". |
Art. 23.L'article 29ter de la même loi, abrogé par la loi du 13 avril |
Art. 23.Artikel 29ter van dezelfde wet, opgeheven bij de wet van 13 |
1995, est rétabli dans la rédaction suivante : | april 1995, wordt hersteld als volgt : |
" Art. 29ter.§ 1er. Lorsque deux ou plusieurs véhicules sont impliqués dans un accident de circulation en Belgique et s'il n'est pas possible de déterminer quel véhicule a causé l'accident, tous les dommages subis par les victimes innocentes et leurs ayants droit, c'est-à-dire les personnes sur lesquelles ne pèse manifestement aucune responsabilité, sont pris en charge conformément aux dispositions de cet article. Pour l'application de cet article, il faut entendre par véhicule tous les véhicules automoteurs, tels que définis à l'article 1er, ainsi que les véhicules motorisés qui sont liés à une voie ferrée. Le dommage pour lequel une indemnisation peut être allouée en exécution de l'article 29bis, est exclu de l'application du présent article. Les dommages subis par les véhicules qui n'ont manifestement pas causé l'accident, sont indemnisables en application du présent article. Les dommages aux autres véhicules impliqués sont exclus de l'application du présent article. Pour les véhicules automoteurs, visés à l'article 1er, le présent article est d'application quand l'accident se produit dans les lieux |
" Art. 29ter.§ 1. Wanneer twee of meer voertuigen, betrokken zijn bij een verkeersongeval in België, en indien het niet mogelijk is vast te stellen welk voertuig het ongeval heeft veroorzaakt, wordt alle schade geleden door de onschuldige slachtoffers en hun rechthebbenden, zijnde de personen op wie met zekerheid geen aansprakelijkheid rust, ten laste genomen overeenkomstig de bepalingen van dit artikel. Voor de toepassing van dit artikel dient onder voertuig te worden verstaan, alle motorrijtuigen, zoals gedefinieerd in artikel 1, alsmede de gemotoriseerde voertuigen die aan spoorstaven gebonden zijn. Schade waarvoor een vergoeding kan uitgekeerd worden in uitvoering van artikel 29bis is uitgesloten van de toepassing van dit artikel. De schade geleden door de voertuigen die klaarblijkelijk het ongeval niet hebben veroorzaakt, komt in aanmerking voor vergoeding in toepassing van dit artikel. De schade aan de andere betrokken voertuigen is uitgesloten van de toepassing van dit artikel. Voor motorrijtuigen, bedoeld in artikel 1, is dit artikel van toepassing wanneer het ongeval zich voordoet op plaatsen bedoeld in |
visés à l'article 2, § 1er. | artikel 2, § 1. |
§ 2. Pour les véhicules automoteurs, visés à l'article 1er, | § 2. Voor motorrijtuigen, bedoeld in artikel 1, rust de |
l'obligation d'indemnisation repose sur les assureurs qui couvrent | vergoedingsplicht op de verzekeraars die de burgerrechtelijke |
leur responsabilité civile. Le Fonds indemnise les victimes innocentes | aansprakelijkheid ervan dekken. Het Fonds vergoedt de onschuldige |
et leurs ayants droit dans les cas visés par l'article 19bis-11, § 1er, | slachtoffers en hun rechthebbenden in de gevallen bedoeld in artikel |
1° ), 2° ), 4° ), 7° ) et 8° ). | 19bis-11, § 1, 1° ), 2° ), 4° ), 7° ) en 8° ). |
Pour les véhicules automoteurs qui sont exemptés de l'obligation | Voor motorrijtuigen die in uitvoering van artikel 10 vrijgesteld zijn |
d'assurance en exécution de l'article 10, l'obligation d'indemnisation | van de verzekeringsplicht, rust de vergoedingsverplichting op degene |
repose sur celui à qui ils appartiennent ou au nom duquel ils sont | aan wie ze toebehoren of op wiens naam ze ingeschreven zijn. |
immatriculés. Pour les véhicules automoteurs qui sont liés à une voie ferrée, | Voor motorrijtuigen die aan spoorstaven gebonden zijn, rust de |
l'obligation d'indemnisation repose sur le propriétaire de ces véhicules automoteurs. | verplichting tot vergoeding op de eigenaar van deze motorrijtuigen. |
Tous ceux qui donnent leur garantie à des véhicules qui n'ont | Diegenen die waarborg geven aan de voertuigen die het ongeval met |
certainement pas causé l'accident, ne sont pas tenus à l'indemnisation. | zekerheid niet hebben veroorzaakt, zijn niet tot vergoeding gehouden. |
§ 3. Les personnes mentionnées au paragraphe 2 et sur lesquelles pèse | § 3. De personen vermeld in paragraaf 2 en op wie de verplichting tot |
l'obligation d'indemnisation sont tenues solidairement à l'égard des | |
victimes innocentes et de leurs ayants droit. La contribution à la | vergoeding rust, zijn hoofdelijk gehouden ten aanzien van de |
charge de l'indemnisation du dommage se répartit par parts égales | onschuldige slachtoffers en hun rechthebbenden. Het aandeel in de |
entre ces débiteurs de l'indemnisation. | schadelast wordt onder deze vergoedingsplichtigen in gelijke delen verdeeld. |
Art. 24.Dans la même loi, le chapitre VI, comprenant l'article 30, |
Art. 24.In dezelfde wet, wordt Hoofdstuk VI, dat artikel 30 bevat, |
est abrogé. | opgeheven. |
Art. 25.Dans la même loi, il est inséré un article 33bis, rédigé |
Art. 25.In dezelfde wet, wordt een artikel 33bis ingevoegd, luidende |
comme suit : | : |
" Art. 33bis.Les modifications à la présente loi sont applicables aux |
" Art. 33bis.De wijzigingen aan deze wet zijn van toepassing op de |
accidents de la circulation qui sont survenus à partir de l'entrée en | verkeersongevallen die hebben plaatsgevonden vanaf de inwerkingtreding |
vigueur de ces modifications.". | van deze wijzigingen.". |
Art. 26.Dans la même loi, il est inséré un article 33ter, rédigé |
Art. 26.In dezelfde wet, wordt een artikel 33ter ingevoegd, luidende |
comme suit : | : |
" Art. 33ter.L'entrée en vigueur de la loi du 31 mai 2017 modifiant la |
" Art. 33ter.De inwerkingtreding van de wet van 31 mei 2017 tot |
loi du 21 novembre 1989 relative à l'assurance obligatoire de la | wijziging van de wet van 21 november 1989 betreffende de verplichte |
responsabilité en matière de véhicules automoteurs, les modifications | aansprakelijkheidsverzekering inzake motorrijtuigen, de latere |
ultérieures de la loi du 21 novembre 1989 précitée ainsi que les | wijzigingen van de voormelde wet van 21 november 1989 alsmede de |
arrêtés d'exécution ultérieurs de cette dernière ont pour effet de | latere uitvoeringsbesluiten van deze wet leiden binnen de door haar |
modifier de plein droit, dans les limites fixées par ses dispositions, | bepalingen gestelde begrenzingen van rechtswege tot wijziging van de |
les obligations des assureurs telles qu'elles résultent des conditions | verplichtingen van de verzekeraars, zoals die voortvloeien uit de |
générales des contrats en cours. | algemene voorwaarden van de lopende verzekeringsovereenkomsten. |
A l'exception des augmentations de prime, ces modifications ne peuvent | Met uitzondering van de premieverhogingen, kunnen deze wijzigingen de |
justifier la résiliation du contrat en cours.". | opzegging van de lopende overeenkomst niet rechtvaardigen.". |
Art. 27.Les assureurs procèdent à l'adaptation formelle des contrats |
Art. 27.De verzekeraars gaan over tot de formele aanpassing van de |
d'assurance et autres documents d'assurance aux dispositions de la | verzekeringsovereenkomsten en andere verzekeringsdocumenten aan de |
présente loi au plus tard le premier jour du 18e mois suivant celui de | bepalingen van deze wet, ten laatste op de eerste dag van de 18e maand |
sa publication. Jusqu'à cette date, les contrats d'assurance existants | volgend op die waarin deze wet is bekendgemaakt. Tot op die datum |
et nouveaux peuvent ne pas être conformes quant à la forme aux | hoeven de bestaande en de nieuwe verzekeringsovereenkomsten niet naar |
dispositions de la présente loi. | de vorm overeen te stemmen met de bepalingen van deze wet. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 31 mai 2017. | Gegeven te Brussel, 31 mei 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le ministre de l'Economie et des Consommateurs, | De minister van Economie en Consumenten, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
(www.lachambre.be) | (www.dekamer.be) |
Documents : 54-2414 (2016/2017) | Stukken : 54-2414 (2016/2017) |
Compte rendu intégral : 18 mai 2017. | Integraal Verslag : 18 mei 2017 |