Loi modifiant la loi du 13 mai 1999 portant le statut disciplinaire des membres du personnel des services de police et la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux | Wet tot wijziging van de wet van 13 mei 1999 houdende het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten en van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR ET MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN MINISTERIE VAN JUSTITIE |
31 MAI 2001. - Loi modifiant la loi du 13 mai 1999 portant le statut | 31 MEI 2001. - Wet tot wijziging van de wet van 13 mei 1999 houdende |
disciplinaire des membres du personnel des services de police et la | het tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten en van |
loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde |
structuré à deux niveaux (1) | politiedienst, gestructureerd op twee niveaus (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Modifications de la loi du 13 mai 1999 portant le | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van de wet van 13 mei 1999 houdende het |
statut disciplinaire des membres du personnel des services de police | tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten |
Art. 2.L'article 4, 3° et 4°, de la loi du 13 mai 1999 portant le |
Art. 2.Artikel 4, 3° en 4°, van de wet van 13 mei 1999 houdende het |
statut disciplinaire des membres du personnel des services de police, | tuchtstatuut van de personeelsleden van de politiediensten, wordt |
est abrogé. | opgeheven. |
Art. 3.L'article 5, 1° à 3°, de la même loi, est remplacé par le |
Art. 3.Artikel 5, 1° tot 3°, van dezelfde wet, wordt vervangen als |
texte suivant : | volgt : |
« 1° la retenue de traitement; | « 1° de inhouding van wedde; |
2° la suspension par mesure disciplinaire de maximum trois mois; | 2° de schorsing bij tuchtmaatregel van ten hoogste drie maanden; |
3° la rétrogradation dans l'échelle de traitement; ». | 3° de terugzetting in weddeschaal; ». |
Art. 4.L'article 11, alinéa 3, de la même loi est remplacé par la |
Art. 4.Artikel 11, derde lid, van dezelfde wet wordt vervangen als |
disposition suivante : | volgt : |
« Cette sanction disciplinaire peut être exécutée au moyen de | « Deze tuchtstraf kan uitgevoerd worden aan de hand van bijkomende |
prestations supplémentaires non rémunérées, proposées au membre du | onbezoldigde prestaties die aan het personeelslid worden voorgesteld |
personnel et acceptées par lui; une retenue de deux pour cent du | en door hem aanvaard; een inhouding van twee percent van de wedde |
traitement visé à l'alinéa 1er correspondant à trois heures de | zoals bedoeld in het eerste lid, stemt overeen met drie uur |
prestations. » | prestaties. » |
Art. 5.A l'article 12 de la même loi sont apportées les modifications |
Art. 5.In artikel 12 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« La suspension par mesure disciplinaire place l'intéressé en position | « De schorsing bij tuchtmaatregel plaatst betrokkene in de stand van |
de non-activité. »; | non-activiteit. »; |
2° dans l'alinéa 2, les mots « pour les quinze premiers jours de | 2° in het tweede lid, worden de woorden « gedurende de eerste vijftien |
suspension et de quarante pour cent à partir du seizième jour » sont | dagen van de schorsing en van veertig percent vanaf de zestiende dag » |
abrogés. | opgeheven. |
Art. 6.L'article 14 de la même loi est abrogé. |
Art. 6.Artikel 14 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
Art. 7.L'article 18 de la même loi est complété par l'alinéa suivant |
Art. 7.In artikel 18 van dezelfde wet wordt een tweede lid ingevoegd, |
: | luidende : |
« Le droit d'évocation visé à l'alinéa 1er, dûment motivé par | « Het evocatierecht bedoeld in het eerste lid, met redenen omkleed |
l'autorité disciplinaire supérieure, ne peut s'exercer que pour autant | door de hogere tuchtoverheid, mag slechts worden uitgeoefend voor |
que : | zover : |
1° l'autorité disciplinaire ordinaire est manifestement dans | 1° de gewone tuchtoverheid zich kennelijk in de materiële |
l'impossibilité matérielle de prononcer une décision dans un délai | onmogelijkheid bevindt om een beslissing uit te spreken binnen een |
raisonnable; | redelijke termijn; |
2° il s'avère manifestement que, par leur nature et leur gravité, les | 2° duidelijk blijkt dat, door hun aard en hun ernst, de constitutieve |
faits constitutifs de l'affaire sont susceptibles de constituer une | elementen van de zaak een tuchtvergrijp kunnen inhouden dat aanleiding |
transgression disciplinaire pouvant donner lieu à une sanction | |
disciplinaire lourde. » | kan geven tot een zware tuchtstraf. » |
Art. 8.A l'article 24 de la même loi sont apportées les modifications |
Art. 8.In artikel 24 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « de rétrogradation dans le grade, » | 1° in het eerste lid worden de woorden « terugzetting in graad, » |
sont supprimés; | opgeheven; |
2° dans l'alinéa trois, les mots « à l'autorité concernée » sont | 2° in het derde lid worden de woorden « aan de betrokken overheid » |
insérés entre les mots « la proposition de sanction » et « et avant | ingevoegd tussen de woorden « het voorstel tot straf » en « wordt |
que le conseil de discipline »; | toegestuurd »; |
3° un alinéa quatre est inséré, rédigé comme suit : | 3° een vierde lid wordt ingevoegd, luidende : |
« Les avis mentionnés aux alinéas 1er et 2 doivent également être | « De in het eerste en tweede lid bedoelde adviezen moeten eveneens aan |
joints à la proposition de sanction lourde de l'autorité disciplinaire | het voorstel van zware tuchtstraf van de hogere tuchtoverheid |
supérieure. » | toegevoegd worden. » |
Art. 9.L'article 25 de la même loi est remplacé comme suit : |
Art. 9.Artikel 25 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« Tout membre du personnel est tenu de collaborer loyalement aux | « Elk personeelslid is ertoe gehouden loyaal mee te werken aan de |
enquêtes disciplinaires dont il ne fait pas ou ne pourrait pas faire | tuchtonderzoeken waarvan hij het voorwerp niet uitmaakt of waarvan hij |
lui-même l'objet. | het voorwerp niet uitmaakt of niet kan uitmaken. |
Met het oog op het vaststellen van eventuele tuchtvergrijpen verleent | |
En vue de la constatation des éventuelles transgressions | het personeelslid zijn medewerking aan de tuchtrechtelijke |
disciplinaires, le membre du personnel fournit sa collaboration aux | onderzoeksdaden waarvan hij het voorwerp niet uitmaakt of niet kan |
actes d'enquête disciplinaire dont il ne fait pas ou ne pourrait pas | uitmaken, antwoordt hij, behalve indien hij zelf wordt aangeklaagd of |
faire lui-même l'objet, répond précisément aux questions qui lui sont | kan worden aangeklaagd, nauwgezet op de gestelde vragen en overhandigt |
posées et remet à la demande de l'autorité les pièces ou effets utiles | hij op vraag van de overheid de stukken of voorwerpen die nuttig zijn |
à l'établissement de la vérité, même s'ils se trouvent dans l'armoire | om de waarheid aan het licht te brengen, zelfs indien ze zich bevinden |
ou le bureau dont il dispose sur le lieu de travail. | in de kast of het bureau waarover hij beschikt op de werkplaats. |
Tout membre du personnel en service qui présente des signes manifestes | Elk personeelslid belast met dienst, die duidelijk tekenen van |
d'intoxication alcoolique se soumet, le cas échéant, à un test | alcoholintoxicatie vertoont, onderwerpt zich, in voorkomend geval, aan |
d'haleine. Le Roi fixe les modalités de l'exécution du test d'haleine. | een ademtest. De Koning bepaalt de nadere regels van de uitvoering van |
» | de ademtest. » |
Art. 10.A l'article 29 de la même loi sont apportées les |
Art. 10.In artikel 29 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° het eerste lid, wordt vervangen als volgt : |
« A chaque phase de la procédure, le membre du personnel concerné | « In elke stand van de procedure mag het betrokken personeelslid zich |
peut, au choix, se faire assister ou représenter à la fois par un | naar keuze laten bijstaan of vertegenwoordigen tegelijk door een |
avocat, un membre du personnel et un membre d'une organisation | advocaat, een personeelslid en een lid van een erkende vakorganisatie, |
syndicale agréée, désignés ci-après par le terme « défenseur ». » | hierna aangeduid met de term « verdediger ». » |
2° l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 1er et 2 : | 2° het volgende lid wordt tussen het eerste en het tweede lid |
« Aucune sanction ne peut être prononcée sans que l'intéressé n'ait | ingevoegd : « Geen enkele straf mag worden uitgesproken zonder dat betrokkene |
été préalablement informé de son droit d'être entendu oralement. | ingelicht werd over zijn recht om mondeling gehoord te worden. De |
L'intéressé et les témoins sont entendus par l'autorité disciplinaire | betrokkene en de getuigen worden door de bevoegde tuchtoverheid of |
compétente ou par l'autorité désignée par elle. » | door de door hem aangewezen overheid gehoord. » |
Art. 11.L'article 33, alinéa 2, 3°, de la même loi est remplacé par |
Art. 11.Artikel 33, tweede lid, 3°, van dezelfde wet wordt vervangen |
la disposition suivante: | als volgt : |
« 3° le droit pour l'intéressé de se faire représenter ou assister | « 3° het recht van de betrokkene om zich te laten vertegenwoordigen of |
conformément à l'article 29; ». | bijstaan overeenkomstig artikel 29; ». |
Art. 12.Dans l'article 35, seconde phrase, de la même loi, le mot « |
Art. 12.In artikel 35, tweede zin, van dezelfde wet wordt het woord « |
écrit » est inséré après par le mot « mémoire ». | schriftelijk » ingevoegd tussen het woord « geen » en het woord « |
Art. 13.A l'article 36 de la même loi sont apportées les |
verweer ». Art. 13.In artikel 36 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est remplacé comme suit : | 1° het eerste lid wordt vervangen als volgt : |
« L'autorité disciplinaire ordinaire entend en tout temps, | « De gewone tuchtoverheid hoort steeds, op eigen initiatief of op |
d'initiative ou sur demande du membre du personnel concerné ou de son | verzoek van het betrokken personeelslid of van zijn verdediger, de |
défenseur, les dépositions de témoins utiles qu'elle estime | nuttige getuigenverklaringen die ze nodig acht, gelet op hun band met |
nécessaires eu égard à leur lien avec le dossier. »; | het dossier. »; |
2° à l'alinéa 2 les mots « déterminé par l'autorité disciplinaire qui | 2° in het tweede lid worden tussen de woorden « over een termijn » en |
ne peut être inférieur à » sont insérés entre les mots « dispose d'un | « van vijf werkdagen » de woorden « bepaald door de tuchtoverheid en |
délai » et « de cinq jours ouvrables ». | die niet korter mag zijn dan » ingevoegd. |
Art. 14.A l'article 37 de la même loi sont apportées les |
Art. 14.In artikel 37 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « Sans préjudice de l'alinéa 2, la | 1° in het eerste lid worden de woorden « Onverminderd het tweede lid, |
décision peut » sont remplacés par les mots « La décision peut »; | kan de uitspraak » vervangen door de woorden « De uitspraak kan »; |
2° l'alinéa 2 est supprimé. | 2° het tweede lid wordt opgeheven. |
Art. 15.Dans l'article 38, alinéa 5, de la même loi, les mots « elle |
Art. 15.In artikel 38, vijfde lid, van dezelfde wet, worden de |
saisit le conseil de discipline par l'envoi du rapport introductif et | woorden « maakt zij de zaak aanhangig bij de tuchtraad door de |
du dossier et recueille en même temps l'avis des autorités visées à | toezending van het inleidend verslag en het dossier en wint zij |
l'article 24 » sont remplacés par les mots « elle entame une procédure | terzelfder tijd de adviezen in van de overheden bedoeld in artikel 24 |
disciplinaire. ». | » vervangen door de woorden « zet zij een tuchtprocedure in ». |
Art. 16.Un article 38bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
Art. 16.In dezelfde wet wordt een artikel 38bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 38bis.L'autorité disciplinaire supérieure qui estime que les |
« Art. 38bis.De hogere tuchtoverheid die oordeelt dat de feiten |
faits sont susceptibles d'entraîner une sanction disciplinaire lourde | kunnen leiden tot een zware tuchtstraf brengt het inleidend verslag |
porte le rapport introductif à la connaissance de l'intéressé, soit | ter kennis van betrokkene, hetzij door de overhandiging van bedoeld |
par remise dudit rapport contre accusé de réception, soit par envoi | verslag tegen een ontvangstbewijs, hetzij door een ter Post |
recommandé à La Poste. | aangetekend schrijven. |
Le rapport introductif mentionne : | Het inleidend verslag vermeldt : |
1° l'ensemble des faits mis à charge; | 1° alle ten laste gelegde feiten; |
2° le fait qu'un dossier disciplinaire est constitué, qu'une sanction | 2° het feit dat een tuchtdossier wordt samengesteld, dat een zware |
disciplinaire lourde est envisagée et quelle sanction l'autorité disciplinaire envisage; | tuchtstraf wordt overwogen en welke straf de tuchtoverheid overweegt; |
3° le droit pour l'intéressé de se faire représenter ou assister | 3° het recht voor de betrokkene om zich te laten vertegenwoordigen of |
conformément à l'article 29; | bijstaan overeenkomstig artikel 29; |
4° l'endroit où et le délai dans lequel le dossier disciplinaire peut | 4° de plaats waar en de termijn binnen welke het tuchtdossier mag |
être consulté; | geraadpleegd worden; |
5° le droit pour l'intéressé de demander l'audition de témoins ou de | 5° het recht voor betrokkene om een getuigenverhoor te vragen of |
déposer des pièces; | stukken neer te leggen; |
6° qu'un mémoire peut être déposé. » | 6° dat een verweer kan ingediend worden. » |
Art. 17.Un article 38ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 17.In dezelfde wet wordt een artikel 38ter ingevoegd, luidende : |
loi : « Art. 38ter.A sa demande le membre du personnel reçoit une copie |
« Art. 38ter.Op zijn verzoek ontvangt het personeelslid een gratis |
gratuite du dossier disciplinaire ou des pièces complémentaires | kopie van het tuchtdossier of van de aanvullende aan het dossier |
versées dans le dossier. » | toegevoegde stukken. » |
Art. 18.Un article 38quater, rédigé comme suit, est inséré dans la |
Art. 18.In dezelfde wet wordt een artikel 38quater ingevoegd, |
même loi : | luidende : |
« Art. 38quater.Le membre du personnel concerné ou son défenseur |
« Art. 38quater.Het betrokken personeelslid of zijn verdediger dient |
dépose son mémoire dans les trente jours à compter du jour qui suit | zijn verweer in binnen dertig dagen na de dag volgend op de ontvangst |
celui de la réception du rapport introductif. Passé ce délai, le | van het inleidend verslag. Na deze termijn wordt het personeelslid |
membre du personnel est censé ne pas vouloir déposer de mémoire écrit. » | geacht geen schriftelijk verweer te willen indienen. » |
Art. 19.Un article 38quinquies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
Art. 19.In dezelfde wet wordt een artikel 38quinquies ingevoegd, |
même loi : | luidende : |
« Art. 38quinquies.L'autorité disciplinaire supérieure entend en tout |
« Art. 38quinquies.De hogere tuchtoverheid hoort steeds, op eigen |
temps, d'initiative ou sur demande du membre du personnel concerné ou | initiatief of op verzoek van het betrokken personeelslid of van zijn |
de son défenseur, les dépositions de témoins utiles qu'elle estime | verdediger, de nuttige getuigenverklaringen die ze nodig acht, gelet |
nécessaires eu égard à leur lien avec le dossier. | op hun band met het dossier. |
Les dépositions de témoins recueillies après consultation du dossier | De getuigenverklaringen die verzameld worden nadat het betrokken |
disciplinaire par le membre du personnel concerné lui sont | personeelslid het tuchtdossier heeft geraadpleegd, worden hem |
communiquées. Il dispose d'un délai déterminé par l'autorité | medegedeeld. Hij beschikt over een termijn bepaald door de |
disciplinaire qui ne peut être inférieur à cinq jours ouvrables à | tuchtoverheid en die niet korter mag zijn dan vijf werkdagen, te |
compter de la réception de ces dépositions, pour déposer, s'il échet, | rekenen vanaf de ontvangst van die verklaringen om, zonodig, een |
un mémoire complémentaire. » | aanvullend verweer in te dienen. » |
Art. 20.Un article 38sexies, rédigé comme suit, est inséré dans la |
Art. 20.In dezelfde wet wordt een artikel 38sexies ingevoegd, |
même loi : | luidende : |
« Art. 38sexies.Sur la base du dossier complet et du mémoire, |
« Art. 38sexies.Op grond van het volledige dossier en van het |
l'autorité disciplinaire supérieure communique sa décision par | verweer, deelt de hogere tuchtoverheid haar beslissing mede door |
notification contre accusé de réception ou par envoi recommandé à la | kennisgeving aan het betrokken personeelslid tegen een ontvangstbewijs |
poste, au membre du personnel concerné. La décision peut être soit | of bij een ter post aangetekend schrijven. De beslissing kan zijn, |
qu'elle a décidé de ne pas prononcer de sanction disciplinaire, soit | ofwel dat zij beslist heeft geen tuchtstraf uit te spreken, ofwel dat |
qu'elle a décidé de prononcer l'une des sanctions disciplinaires | zij beslist heeft één van de lichte tuchtstraffen uit te spreken, |
légères soit qu'elle a décidé de proposer l'une des sanctions | ofwel dat zij beslist heeft een voorstel van één van de zware |
disciplinaires lourdes. La décision est communiquée au membre du | tuchtstraffen uit te spreken. De beslissing wordt aan het betrokken |
personnel concerné, au plus tard quinze jours après l'écoulement du | personeelslid medegedeeld, uiterlijk vijftien dagen na het verstrijken |
délai de trente jours visé à l'article 38quater et mentionne le droit | van de in artikel 38quater bedoelde termijn van dertig dagen en |
pour l'intéressé d'introduire une requête en reconsidération à | vermeldt het recht van de betrokkene om tegen het voorstel van zware |
l'encontre de la proposition de sanction disciplinaire lourde auprès | tuchtstraf bij de tuchtraad overeenkomstig artikel 51bis een verzoek |
du conseil de discipline, conformément à l'article 51bis. | tot heroverweging in te stellen. |
Lorsqu'aucune requête en reconsidération n'est introduite conformément | Wanneer geen verzoek tot heroverweging ingesteld wordt overeenkomstig |
à l'article 51bis, l'autorité disciplinaire supérieure confirme et | artikel 51bis, bevestigt en deelt met een ter post aangetekend |
communique, sa décision définitive, sans pouvoir s'écarter de la | schrijven of door kennisgeving tegen een ontvangstbewijs, de hogere |
proposition de sanction disciplinaire lourde, par envoi recommandé à | tuchtoverheid haar definitieve beslissing mede aan het betrokken |
la poste ou par notification avec accusé de réception, au membre du | personeelslid, zonder het voorstel tot zware tuchtstraf te kunnen |
personnel concerné. | wijzigen. |
Dans les cas visés à l'article 24, l'autorité disciplinaire supérieure | In de in artikel 24 bedoelde gevallen kan de hogere tuchtoverheid haar |
ne peut toutefois notifier sa proposition de décision qu'après avoir | definitieve beslissing slechts mededelen na kennis genomen te hebben |
pris connaissance des avis visés à l'article 24, alinéas 1er et 2, ou, à défaut, au plus tôt le lendemain du délai au-delà duquel l'autorité concernée est réputée ne pas désirer formuler d'avis complémentaire. Lorsqu'aucune décision visée à l'alinéa premier n'est prise dans le délai de quinze jours visé à l'alinéa premier, le cas échéant prolongé du délai visé à l'article 24, alinéa 3, l'autorité disciplinaire supérieure est considérée comme renonçant aux poursuites pour les faits qui étaient reprochés à l'intéressé. Les décisions et propositions de décisions de l'autorité disciplinaire supérieure visées à l'alinéa premier sont motivées formellement. » | van de in artikel 24, eerste en tweede lid, bedoelde adviezen, of, bij ontstentenis, ten vroegste de dag na de periode waarin de betrokken overheid geacht wordt geen bijkomend advies te willen formuleren. Wanneer geen enkele in het eerste lid bedoelde beslissing genomen wordt binnen de in het eerste lid bedoelde termijn van vijftien dagen, in voorkomend geval verlengd met de termijn bedoeld in artikel 24, derde lid, wordt de hogere tuchtoverheid geacht af te zien van de vervolgingen voor de feiten die betrokkene ten laste gelegd werden. De in het eerste lid bedoelde beslissingen en voorstellen van beslissingen van de hogere tuchtoverheid, worden formeel gemotiveerd. » |
Art. 21.A l'article 39 de la même loi, il est ajouté un alinéa deux, |
Art. 21.In artikel 39 van dezelfde wet wordt een tweede lid |
rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Le conseil de discipline connaît des procédures de requête en | « De tuchtraad spreekt zich uit over procedures van verzoek tot |
reconsidération à l'encontre des propositions de sanctions | heroverweging tegen de voorstellen van zware tuchtstraffen |
disciplinaires lourdes prononcées conformément à l'article 38sexies, alinéa 1er. » | uitgesproken overeenkomstig artikel 38sexies, eerste lid. » |
Art. 22.L'article 40 de la même loi est remplacé par la disposition suivante: |
Art. 22.Artikel 40 van dezelfde wet wordt vervangen als volgt : |
« Art. 40.Chaque chambre est composée des membres suivants: |
« Art. 40.Elke kamer bestaat uit de volgende leden : |
1° un président, magistrat assis d'une cour d'appel ou d'un tribunal | 1° een voorzitter, zittende magistraat van een hof van beroep of van |
de première instance; | een rechtbank van eerste aanleg; |
2° un assesseur, membre du personnel visé à l'article 2. L'assesseur | 2° een bijzitter, personeelslid bedoeld in artikel 2. De bijzitter |
ressortit du même cadre que celui du comparant, à savoir soit du cadre | behoort tot hetzelfde kader als dat van de comparant, zijnde hetzij |
opérationnel, soit du cadre administratif et logistique. Si plusieurs comparants ressortissent de cadres différents, le président de la chambre procédera par tirage au sort à la désignation dudit cadre; 3° un assesseur, désigné par le Ministre de l'Intérieur, ni membre du personnel du service de police intégré, structuré à deux niveaux, ni membre d'un cabinet d'un ministre du gouvernement fédéral. Le magistrat et les assesseurs ont en outre chacun un suppléant qui satisfait aux conditions respectives des membres effectifs. Un secrétaire désigné par le Ministre de l'Intérieur assiste chaque chambre. Si le nombre d'affaires introduites l'exige, le Roi peut, sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la Justice, constituer des chambres supplémentaires. Aux conditions fixées par le Roi, l'assesseur visé à l'alinéa 1er, 3°, et son suppléant bénéficient d'indemnités pour frais de séjour et de transport et ont droit à des jetons de présence dont Il détermine le montant. » | het operationeel kader, hetzij het administratief en logistiek kader. Wanneer meerdere comparanten tot verscheidene kaders behoren, zal de voorzitter van de kamer overgaan tot aanwijzing van het kader door loting; 3° een bijzitter aangewezen door de Minister van Binnenlandse Zaken, noch personeelslid van de geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, noch lid van een kabinet van een minister van de federale regering. De magistraat en de bijzitters hebben bovendien elk een plaatsvervanger die voldoet aan de respectievelijke voorwaarden van de werkende leden. Een secretaris, aangewezen door de Minister van Binnenlandse Zaken, staat elke kamer bij. De Koning kan, op voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en van de Minister van Justitie, indien het aantal ingediende zaken dit vereist, aanvullende kamers samenstellen. Onder de voorwaarden, vastgelegd door de Koning, genieten de bijzitter bedoeld in het eerste lid, 3°, en zijn plaatsvervanger een vergoeding voor verblijfs- en vervoerskosten en hebben ze recht op presentiepenningen waarvan Hij het bedrag bepaalt. » |
Art. 23.Dans l'article 41, alinéa 2, de la même loi, sont apportées |
Art. 23.In artikel 41, tweede lid, van dezelfde wet, worden de |
les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « Les assesseurs et leurs suppléants sont désignés » sont | 1° de woorden « De bijzitters en hun plaatsvervangers » worden |
remplacés par les mots « L'assesseur visé à l'article 40, alinéa 1er, | vervangen door de woorden « De bijzitter bedoeld in artikel 40, eerste |
2°, et son suppléant sont désignés pour un mandat de deux ans | lid, 2°, en zijn plaatsvervanger zijn aangewezen voor een mandaat van |
renouvelable une fois »; | twee jaar dat eenmaal kan worden hernieuwd »; |
2° les mots « , et par l'inspecteur général pour les membres de | 2° de woorden « , en door de inspecteur-generaal, wat de leden van de |
l'inspection générale » sont insérés après les mots « de la police | algemene inspectie betreft » worden ingevoegd na de woorden « de |
locale ». | lokale politie betreft ». |
Art. 24.Dans l'article 42 de la même loi, l'alinéa 2 est supprimé. |
Art. 24.In artikel 42 van dezelfde wet wordt het tweede lid opgeheven. |
Art. 25.A l'article 45 de la même loi sont apportées les |
Art. 25.In artikel 45 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, les mots « l'autorité disciplinaire supérieure | 1° in het eerste lid, worden de woorden « hogere tuchtoverheid, |
conformément à l'article 38, alinéa 5 » sont remplacés par les mots « | overeenkomstig artikel 38, vijfde lid » vervangen door de woorden « |
le membre du personnel, conformément à l'article 51bis »; | het personeelslid overeenkomstig artikel 51bis »; |
2° dans l'alinéa 1er, les mots « et à l'autorité disciplinaire dont la | 2° in het eerste lid worden de woorden « en aan de tuchtoverheid |
décision est attaquée » sont ajoutés après les mots « l'inspection | waarvan de beslissing aangevochten wordt » ingevoegd tussen de woorden |
générale »; | « inspectie » en « verstuurd »; |
3° l'alinéa 2, 3°, est remplacé par la disposition suivante : | 3° tweede lid, 3°, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 3° le droit pour l'intéressé de se faire représenter ou assister | « 3° het recht voor de betrokkene om zich te laten vertegenwoordigen |
conformément à l'article 29; »; | of bijstaan overeenkomstig artikel 29; »; |
4° l'alinéa 2, 6°, est remplacé par la disposition suivante : | 4° tweede lid, 6°, wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 6° que, sauf cas de force majeure, la procédure devant le conseil de | « 6° dat, behoudens gevallen van overmacht, de voor de tuchtraad |
discipline poursuivie en l'absence de l'intéressé ou de son défenseur | gevolgde procedure, bij afwezigheid van betrokkene of zijn verdediger, |
est réputée contradictoire. »; | wordt geacht op tegenspraak te zijn gevoerd. »; |
5° dans l'alinéa 4, les mots « ou des pièces complémentaires versées | 5° in het vierde lid, worden de woorden « of de aanvullende aan het |
dans le dossier » sont insérés après les mots « dossier disciplinaire ». | dossier toegevoegde stukken » ingevoegd na het woord « tuchtdossier ». |
Art. 26.Dans l'article 46, alinéa 3 de la même loi, la première |
Art. 26.In artikel 46, derde lid van dezelfde wet, wordt de eerste |
phrase est remplacée par la phrase suivante : | zin vervangen door de volgende zin : |
« Sauf cas de force majeure, la procédure devant le conseil de | « Behoudens gevallen van overmacht, wordt de voor de tuchtraad |
discipline poursuivie en l'absence de l'intéressé ou de son défenseur | gevolgde procedure, bij afwezigheid van betrokkene of zijn verdediger, |
est réputée contradictoire. » | geacht op tegenspraak te zijn gevoerd. » |
Art. 27.L'article 49, alinéa 1er, de la même loi est remplacé par |
Art. 27.Artikel 49, eerste lid, van dezelfde wet wordt vervangen als |
l'alinéa suivant : | volgt : |
« Le conseil de discipline entend, d'initiative ou sur demande du | « De tuchtraad hoort steeds, op eigen initiatief of op verzoek van het |
membre du personnel concerné ou de son défenseur, les déclarations de | betrokken personeelslid of van zijn verdediger, de nuttige |
témoins utiles qu'il estime nécessaires eu égard à leur lien avec le | getuigenverklaringen die hij nodig acht, gelet op hun band met het |
dossier. » | dossier. » |
Art. 28.Un article 51bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
Art. 28.Een artikel 51bis wordt in dezelfde wet ingevoegd, luidende : |
« Art. 51bis.Le membre du personnel auquel une sanction disciplinaire |
« Art. 51bis.Het personeelslid aan wie een zware tuchtstraf wordt |
lourde est proposée peut introduire une requête en reconsidération de | voorgesteld, kan tegen deze beslissing een verzoek tot heroverweging |
cette décision, par lettre recommandée adressée au conseil de | instellen bij een ter post aangetekend schrijven gericht aan de |
discipline, dans les dix jours suivant la notification visée à | tuchtraad binnen tien dagen na de in artikel 38sexies, eerste lid, |
l'article 38sexies, alinéa 1er. Une copie est adressée à l'autorité | bedoelde kennisgeving. Een kopie wordt door de tuchtraad aan de |
disciplinaire supérieure par le conseil de discipline. » | betrokken hogere tuchtoverheid toegezonden. » |
Art. 29.Un article 51ter, rédigé comme suit, est inséré dans la même loi : |
Art. 29.Een artikel 51ter wordt in dezelfde wet ingevoegd, luidende : |
« Art. 51ter.La procédure de requête en reconsidération suspend |
« Art. 51ter.De procedure van verzoek tot heroverweging schorst de |
l'exécution de la décision notifiée conformément à l'article 38sexies, | uitvoering van de beslissing medegedeeld overeenkomstig artikel |
alinéa 1er. » | 38sexies, eerste lid. » |
Art. 30.A l'article 52 de la même loi, sont apportées les |
Art. 30.In artikel 52 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 1er, la première phrase est remplacée par les phrases | 1° in het eerste lid wordt de eerste zin vervangen door de volgende |
suivantes : « Le conseil de discipline rend son avis à la majorité de | zin : « De tuchtraad verstrekt zijn advies bij meerderheid van zijn |
ses membres. »; | leden. »; |
2° dans l'alinéa 1er, seconde phrase, le mot « motivé » est inséré | 2° in het eerste lid, worden in de tweede zin de woorden « met redenen |
entre les mots « avis » et « comporte »; | omkleed » ingevoegd tussen de woorden « dit » en « advies »; |
3° dans l'alinéa 1er, 3°, les mots « la sanction proposée » sont | 3° in het eerste lid, 3°, worden de woorden « de voorgestelde straf » |
remplacés par les mots « la proposition de renoncer à appliquer une | vervangen door de woorden « het voorstel af te zien van een straf, het |
sanction, la proposition d'infliger une sanction lourde ou la | voorstel om een zware straf op te leggen of het voorstel om een lichte |
proposition d'infliger une sanction légère »; | straf op te leggen »; |
4° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : | 4° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« Le conseil de discipline peut proposer une autre qualification des | « De tuchtraad kan hierbij een andere kwalificatie van de feiten |
faits que celle donnée dans le rapport introductif, ainsi que proposer | voorstellen dan die in het inleidend verslag is opgenomen, alsook een |
une autre sanction que celle proposée initialement par l'autorité | andere straf voorstellen dan die welke oorspronkelijk door de hogere |
disciplinaire supérieure. » | tuchtoverheid werd voorgesteld. » |
Art. 31.A l'article 53 de la même loi, les mots « quinze jours » sont |
Art. 31.In artikel 53 van dezelfde wet worden de woorden « vijftien |
remplacés par les mots « trente jours ». | dagen » vervangen door de woorden « dertig dagen ». |
Art. 32.A l'article 54 de la même loi, sont apportées les |
Art. 32.In artikel 54 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° l'alinéa 1er est supprimé; | 1° het eerste lid wordt opgeheven; |
2° dans l'alinéa 2, les mots « , dans les limites de l'alinéa 1er, » | 2° in het tweede lid worden de woorden « binnen de perken van het |
sont supprimés. | eerste lid » opgeheven. |
Art. 33.Dans l'article 55 de la même loi, les mots « ou du dossier |
Art. 33.In artikel 55 van dezelfde wet vervallen de woorden « of het |
sans avis » sont supprimés. | dossier zonder advies ». |
Art. 34.L'article 56 de la même loi, est complété par les alinéas |
Art. 34.Artikel 56 van dezelfde wet wordt aangevuld met de volgende |
suivants : | leden : |
« Dans tous les cas, les transgressions disciplinaires susceptibles | « In alle gevallen zullen de tuchtvergrijpen die tot een lichte |
d'entraîner une sanction disciplinaire légère seront prescrites après | tuchtstraf kunnen leiden, na vijf jaar verjaren. |
cinq ans. Le délai de prescription visé à l'alinéa 3 prend cours le jour de la | De in het derde lid bedoelde verjaringstermijn gaat in de dag van de |
commission pour les transgressions instantanées, le jour où cesse la | voltooiing voor de ogenblikkelijke vergrijpen, de dag waarop de |
situation pour les transgressions continues et le jour où s'accomplit | situatie ophoudt voor de voortdurende vergrijpen en de dag waarop het |
le dernier fait qui compose la série dans le cas de la transgression | laatste feit dat de reeks vormt gepleegd wordt in het geval waarin het |
constituée d'un ensemble de faits distincts mais résultant d'une seule | vergrijp bestaat uit een geheel van afzonderlijke feiten maar die het |
et même intention. » | gevolg zijn van één en hetzelfde opzet. » |
Art. 35.A l'article 57 de la même loi, sont apportées les |
Art. 35.In artikel 57 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 2, les mots « et les sanctions visées à l'article 4, | 1° in het tweede lid worden de woorden « en de tuchtstraffen bedoeld |
3° et 4°, à l'issue d'une période de trois ans » sont supprimés; | in artikel 4, 3° en 4°, na een termijn van drie jaar » opgeheven; |
2° dans l'alinéa 4, le mot « définitivement » est inséré après le mot | 2° in het vierde lid wordt het woord « definitief » ingevoegd na het |
« prononcée ». | woord « tuchtstraf ». |
Art. 36.Dans la même loi, il est inséré un article 57bis, rédigé comme suit: |
Art. 36.In dezelfde wet wordt een artikel 57bis ingevoegd, luidende : |
« Art. 57bis.Tout intéressé sanctionné par une peine disciplinaire |
« Art. 57bis.Iedere betrokkene die bestraft wordt met een zware |
lourde pourra adresser une demande en révision à l'autorité | tuchtstraf kan tot de hogere tuchtoverheid die hem bestraft heeft een |
disciplinaire supérieure qui l'a sanctionné pour autant qu'il justifie | aanvraag tot herziening richten voor zover hij een nieuw element |
d'un élément nouveau. | aantoont. |
Tout intéressé sanctionné par une peine disciplinaire légère pourra | Iedere betrokkene die bestraft wordt met een lichte tuchtstraf kan tot |
adresser une demande en révision à l'autorité disciplinaire supérieure pour autant qu'il justifie d'un élément nouveau. L'intéressé joindra à sa demande un rapport complet quant aux motivations et preuves qu'il détient pour appuyer sa demande en révision de la décision intervenue. L'autorité disciplinaire visée à l'alinéa 1er ou 2 pourra déclarer la demande de l'intéressé irrecevable pour manque de motifs ou de preuves sans audition préalable de l'intéressé. L'organe disciplinaire valablement saisi, estimant fondée la demande de l'intéressé, statuera après avoir entendu ou dûment convoqué l'intéressé. La décision motivée de l'organe disciplinaire devra intervenir dans les quatre mois de la demande. Cette décision n'est pas susceptible d'appel. L'intéressé peut réintroduire une nouvelle demande tous les six ans. » Art. 37.Dans la même loi, il est inséré un article 57ter, rédigé comme suit : |
de hogere tuchtoverheid een aanvraag tot herziening richten voor zover hij een nieuw element aantoont. Betrokkene moet bij zijn aanvraag een volledig rapport voegen met de motiveringen en bewijzen die hij bezit om zijn aanvraag tot herziening van de genomen beslissing te staven. De in het eerste of tweede lid bedoelde tuchtoverheid kan de aanvraag van betrokkene onontvankelijk verklaren wegens gebrek aan motieven of bewijzen zonder betrokkene voorafgaandelijk te horen. Het tuchtorgaan dat op geldige wijze geadieerd wordt en dat oordeelt dat het verzoek van betrokkene gegrond is, zal een uitspraak doen na betrokkene gehoord of behoorlijk opgeroepen te hebben. De met redenen omklede beslissing van het tuchtorgaan moet binnen vier maanden na de aanvraag genomen worden. Tegen deze beslissing kan geen hoger beroep worden aangetekend. Betrokkene kan om de zes jaar een nieuwe aanvraag indienen. » Art. 37.In dezelfde wet wordt een artikel 57ter ingevoegd, luidend : |
« Art. 57ter.Toutes les pièces adressées à un membre du personnel en |
« Art. 57ter.Alle aan een personeelslid krachtens deze wet gerichte |
vertu de la présente loi, par notification contre accusé de réception | stukken, door kennisgeving aan het betrokken personeelslid tegen een |
ontvangstbewijs of bij een ter post aangetekend schrijven, worden | |
ou par envoi recommandé à la poste, sont réputées communiquées même si | geacht medegedeeld te zijn, zelfs indien het personeelslid daar geen |
le membre du personnel n'en accuse pas réception, dès lors qu'elles | ontvangst van bevestigt, zodra bedoelde stukken hem tweemaal werden |
lui ont été présentées à deux reprises. » | voorgelegd. » |
Art. 38.Dans l'article 59, alinéa 1er, de la même loi, les mots « |
Art. 38.In artikel 59, eerste lid, van dezelfde wet worden tussen de |
déterminées par le Ministre de l'Intérieur » sont insérés entre les | woorden « Onverminderd andere ordemaatregelen » en « die onder meer |
mots « Sans préjudice d'autres mesures d'ordre » et « qui peuvent | ter gelegenheid » de woorden « bepaald door de Minister van |
notamment être prises ». | Binnenlandse Zaken » ingevoegd. |
Art. 39.Dans l'article 60 de la même loi, il est inséré un alinéa 4 |
Art. 39.In artikel 60 van dezelfde wet wordt een vierde lid |
rédigé comme suit : | ingevoegd, luidende : |
« Le Ministre de la Justice doit se prononcer dans un délai de quinze | « De Minister van Justitie moet zich uitspreken binnen een termijn van |
jours à compter de la réception de la demande visée à l'alinéa 3. | vijftien dagen, te rekenen vanaf de ontvangst van de in het derde lid |
Passé ce délai, son avis est réputé favorable. » | bedoelde aanvraag. Als deze termijn is verstreken, wordt zijn advies geacht gunstig te zijn. » |
Art. 40.Dans l'article 62 de la même loi est inséré l'alinéa 2 |
Art. 40.In artikel 62 van dezelfde wet wordt een tweede lid |
suivant : | ingevoegd, luidende : |
« Ce dernier est convoqué par notification contre accusé de réception | « Deze laatste wordt opgeroepen door kennisgeving tegen een |
ou par envoi recommandé à la poste, et est réputé avoir été entendu, | ontvangstbewijs of bij een ter post aangetekend schrijven, en wordt |
même s'il n'en accuse pas réception, dès lors que ladite convocation a | geacht gehoord te zijn geweest zelfs indien hij daar geen ontvangst |
été présentée à deux reprises. » | van bevestigt, zodra bedoelde oproeping hem tweemaal werd voorgelegd. » |
Art. 41.Dans l'article 65, alinéa 2, de la même loi, les mots « ou |
Art. 41.In artikel 65, tweede lid van dezelfde wet worden de woorden |
dans le grade » sont supprimés. | « terugzetting in graad » opgeheven. |
Art. 42.Dans la même loi, il est inséré un Chapitre VIbis rédigé |
Art. 42.In dezelfde wet wordt een Hoofdstuk VIbis ingevoegd, luidende |
comme suit : | : |
« CHAPITRE VIbis. - Le rapport annuel et la banque de données de | « HOOFDSTUK VIbis. - Het jaarverslag en de jurisprudentiegegevensbank |
jurisprudence en matière disciplinaire | inzake tucht |
Art. 65bis.Toute décision disciplinaire doit être transmise, par |
Art. 65bis.Elke tuchtbeslissing moet door de tuchtoverheid die ze |
l'autorité disciplinaire qui l'a rendue, au conseil de discipline. | heeft uitgesproken, aan de tuchtraad overgezonden worden. |
Art. 65ter.Les présidents des chambres du conseil de discipline |
Art. 65ter.De voorzitters van de kamers van de tuchtraad brengen |
rendent compte annuellement, dans un rapport unique et approuvé | jaarlijks aan de Ministers van Binnenlandse zaken en Justitie verslag |
collégialement, en reprenant la qualification des faits et les | uit, in een eenmalig en collegiaal goedgekeurd verslag met vermelding |
sanctions prononcées, aux Ministres de l'Intérieur et de la Justice. | van de feiten en de uitgesproken straffen. |
Art. 65quater.Les présidents des chambres du conseil de discipline |
Art. 65quater.De voorzitters van de kamers van de tuchtraad creëren |
créent en collaboration avec les services relevant directement du | in samenwerking met de diensten die rechtstreeks afhangen van de |
commissaire général de la police fédérale une banque de données de | commissaris-generaal van de federale politie een |
jurisprudence en matière disciplinaire où sont centralisées dans le | jurisprudentiegegevensbank inzake tucht waar alle genomen |
respect de l'anonymat, toutes les décisions disciplinaires prises. | tuchtbeslissingen anoniem gecentraliseerd worden. |
Art. 65quinquies.La banque de données peut être consultée par les |
Art. 65quinquies.De gegevensbank kan geraadpleegd worden door de |
membres du conseil de discipline et, sur simple demande écrite au | leden van de tuchtraad en, op gewoon schriftelijk verzoek gericht aan |
gestionnaire de la banque de données désigné par le conseil de | de door de tuchtraad aangestelde beheerder van de gegevensbank, door |
discipline, par tous les membres du personnel. » | alle personeelsleden. » |
Art. 43.L'article 73 de la même loi est abrogé. |
Art. 43.Artikel 73 van dezelfde wet wordt opgeheven. |
CHAPITRE III. - Modifications de la loi du 7 décembre 1998 organisant | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de wet van 7 december 1998 tot |
un service de police intégré, structuré à deux niveaux | organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus |
Art. 44.L'article 121 de la loi du 7 décembre 1998 organisant un |
Art. 44.Artikel 121 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie |
service de police intégré, structuré à deux niveaux, est complété par | van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, |
l'alinéa suivant : | wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Lors du recrutement des fonctionnaires de police et des agents | « Tijdens de in het tweede lid, 2°, bedoelde werving van de |
auxiliaires de police visé à l'alinéa 2, 2°, il est vérifié entre | politieambtenaren en van de hulpagenten van politie wordt onder meer |
autres si le candidat est d'un comportement irréprochable. » | nagegaan of de kandidaat van onberispelijk gedrag is. » |
Art. 45.Dans la même loi, un article 142bis à 142sexies est inséré, |
Art. 45.Een artikel 142bis wordt in dezelfde wet ingevoegd, luidende |
libellés comme suit : | : |
« Art. 142bis.La formation des membres du personnel du cadre |
« Art. 142bis.De opleiding van de personeelsleden van het |
opérationnel des services de police est dispensée par : | operationeel kader van de politiediensten wordt verstrekt door : |
1° les écoles de police instituées par le Gouvernement fédéral en ce | 1° de door de Federale Overheid ingerichte politiescholen wat betreft |
qui concerne : | : |
a) la formation de base du cadre d'officiers, la formation au brevet | a) de basisopleiding van het officierskader, de opleiding tot het |
de direction et certaines formations continuées du cadre d'officiers; | directiebrevet en bepaalde voortgezette opleidingen van het officierskader; |
b) la formation de base du cadre de base et, au besoin, du cadre | b) de basisopleiding van het basiskader en, indien nodig, van het |
moyen; | middenkader; |
c) les formations judiciaires fonctionnelles et certaines formations | c) de functionele gerechtelijke opleidingen en bepaalde voortgezette |
judiciaires continuées; | gerechtelijke opleidingen; |
d) certaines formations fonctionnelles du cadre de base, du cadre | d) bepaalde functionele opleidingen van het basiskader, middenkader en |
moyen et du cadre d'officiers; | officierskader; |
e) les autres formations à déterminer par le Roi; | e) de andere door de Koning bepaalde opleidingen; |
2° les écoles de police agréées sur base des critères déterminés par | 2° de, op grond van de door de Koning vastgestelde criteria, erkende |
le Roi, en ce qui concerne : | politiescholen, wat betreft : |
a) la formation de base du cadre d'auxiliaires de police; | a) de basisopleiding van het kader van hulpagenten; |
b) la formation de base du cadre de base; | b) de basisopleiding van het basiskader; |
c) la formation de base du cadre moyen; | c) de basisopleiding van het middenkader; |
d) certaines formations fonctionnelles du cadre de base, du cadre | d) bepaalde functionele opleidingen van het basiskader, middenkader en |
moyen et du cadre d'officiers; | officierskader; |
e) la formation continuée du cadre d'auxiliaires de police, du cadre | e) de voortgezette opleiding van het kader van hulpagenten, |
de base, du cadre moyen et, au besoin, du cadre d'officiers. » | basiskader, middenkader en, indien nodig, van het officierskader. » |
Art. 46.Dans la même loi, un article 142ter est inséré, libellé comme |
Art. 46.In dezelfde wet, wordt een artikel 142ter ingevoegd, luidende |
suit : | : |
« Art. 142ter.Par province et pour la Région de Bruxelles-Capitale, |
« Art. 142ter.Per provincie of voor het Brussels Hoofdstedelijk |
au maximum une école de police peut être agréée. | Gewest kan ten hoogste één politieschool worden erkend. |
Afin d'être agréée, une école de police doit répondre aux conditions | Om erkend te worden moet een politieschool aan de volgende voorwaarden |
suivantes : | voldoen : |
1° s'engager à dispenser un ou plusieurs cycles de formation pour | 1° zich ertoe verbinden één of meer opleidingscycli te verstrekken |
lesquels l'agrément est valable; | waarvoor de erkenning geldt; |
2° disposer d'infrastructures suffisantes afin de dispenser en tout ou | 2° beschikken over voldoende infrastructuur om alle of een deel van |
en partie ces cycles de formation; | die opleidingscycli te verstrekken; |
3° disposer de la collaboration de personnel de formation ayant une | 3° beschikken over de medewerking van onderwijzend personeel met |
connaissance et une expérience professionnelle suffisante; | voldoende professionele kennis en ervaring; |
4° établir un règlement scolaire respectant le règlement général des | 4° een schoolreglement vaststellen met naleving van het algemeen |
études établi par le Ministre de l'Intérieur; | studiereglement vastgesteld door de minister van Binnenlandse Zaken; |
5° se soumettre au contrôle du ministre de l'Intérieur ou du service | 5° zich onderwerpen aan het toezicht van de minister van Binnenlandse |
de la police fédérale qu'il désigne à cet effet; | Zaken of de door hem aangewezen dienst van de federale politie; |
6° associer à sa gestion des représentants des autorités locales de la | 6° bij haar beheer vertegenwoordigers betrekken van de lokale |
province ou de la Région de Bruxelles-Capitale. | overheden van de provincie of van het Brussels Hoofdstedelijke Gewest. |
Le Roi est habilité à subsidier le fonctionnement des écoles de police | De Koning is gemachtigd om de werking van de in artikel 142bis, 2°, |
agréées, visées à l'article 142bis, 2°, selon les modalités | bedoelde erkende politiescholen te subsidiëren volgens de door Hem |
déterminées par Lui. » | bepaalde wijze. » |
Art. 47.Dans la même loi, un article 142quater est inséré, libellé |
Art. 47.In dezelfde wet, wordt een artikel 142quater ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Art. 142quater.Les formations dispensées par les écoles de police |
« Art. 142quater.De door de politiescholen verstrekte opleidingen |
comprennent : | hebben betrekking op : |
1° les dispositions légales et réglementaires; | 1° de wettelijke en reglementaire bepalingen; |
2° l'application de techniques de police; | 2° het aanwenden van politionele technieken; |
3° l'application de principes tactiques policiers et de règles | 3° het toepassen van politionele tactische principes en |
d'exécution; | uitvoeringsregels; |
4° l'assimilation de qualités comportementales et relationnelles | 4° het zich eigen maken van adequate gedragswetenschappelijke en |
adéquates. ». | relationele eigenschappen. ». |
Art. 48.Dans la même loi, un article 142quinquies est inséré, libellé |
Art. 48.In dezelfde wet, wordt een artikel 142quinquies ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Art. 142quinquies.Sans préjudice du troisième alinéa, la formation |
« Art. 142quinquies.Onverminderd het derde lid omvat de |
de base du cadre de base, du cadre moyen et du cadre officier comprend | basisopleiding van het basiskader, het middenkader en het |
des activités éducatives théoriques et pratiques d'une durée minimale | officierskader theoretische en praktische opleidingsactiviteiten met |
de neuf mois. | een duurtijd van ten minste 9 maanden. |
La formation de base du cadre d'auxiliaires de police comprend des | De basisopleiding van het kader van hulpagenten omvat theoretische en |
activités éducatives théoriques et pratiques d'une durée minimale de | praktische opleidingsactiviteiten met een duurtijd van ten minste 2 |
deux mois. | maanden. |
Le Roi octroie, le cas échéant, certaines dispenses aux membres du | De Koning verleent, in voorkomend geval, bepaalde vrijstellingen aan |
personnel qui participent à la formation de base dans le cadre d'une | de personeelsleden die deelnemen aan de basisopleiding in het raam van |
promotion par accession à un cadre supérieur. » | een bevordering door overgang naar een hoger kader. » |
Art. 49.Dans la même loi, un article 142sexies est inséré, libellé |
Art. 49.In dezelfde wet, wordt een artikel 142sexies ingevoegd, |
comme suit : | luidende : |
« Art. 142sexies.La formation de base est clôturée par un examen |
« Art. 142sexies.De basisopleiding wordt afgesloten met een |
final. Les aspirants qui réussissent cet examen et sont considérés | eindexamen. De aspiranten die slagen voor dit eindexamen en geschikt |
comme aptes par le jury obtiennent un diplôme délivré par l'école de | worden bevonden door de jury behalen een diploma, uitgereikt door de |
police concernée et homologué par le Ministre de l'Intérieur. | betrokken politieschool en gehomologeerd door de Minister van |
Binnenlandse Zaken. | |
Le diplôme de la formation de base du cadre de base est équivalent aux | Het diploma voor de basisopleiding van het basiskader is evenwaardig |
diplômes pris en considération pour le recrutement aux emplois de | met de diploma's welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving |
niveau 2 dans les Administrations fédérales. | in de betrekkingen van niveau 2 bij de federale rijksbesturen. |
Le diplôme de la formation de base du cadre moyen est équivalent aux | Het diploma voor de basisopleiding van het middenkader is evenwaardig |
diplômes pris en considération pour le recrutement aux emplois de | met de diploma's welke in aanmerking worden genomen voor de aanwerving |
niveau 2+ dans les Administrations fédérales. | in de betrekkingen van niveau 2+ bij de federale rijksbesturen. |
Le diplôme de la formation de base du cadre d'officiers est équivalent | Het diploma voor de basisopleiding van het officierskader is |
aux diplômes pris en considération pour le rectrument aux emplois de | evenwaardig met de diploma's welke in aanmerking worden genomen voor |
niveau 1 dans les Administrations fédérales. | de aanwerving in de betrekkingen van niveau 1 bij de federale |
rijksbesturen. | |
Les étudiants qui ont suivi avec fruit un cycle de formation continuée | De cursisten die met goed gevolg een cyclus van voortgezette opleiding |
obtiennent un brevet délivré par l'école de police concernée et | hebben gevolgd behalen een brevet, uitgereikt door de betrokken |
homologué par le Ministre de l'Intérieur. | politieschool en gehomologeerd door de Minister van Binnenlandse |
Les étudiants qui réussissent un cycle de formation fonctionnelle | Zaken. De cursisten die slagen voor een cyclus van functionele opleiding |
obtiennent un brevet délivré par l'école de police concernée et | behalen een brevet, uitgereikt door de betrokken politieschool en |
homologué par le Ministre de l'Intérieur. » | gehomologeerd door de minister van Binnenlandse Zaken. » |
CHAPITRE IV. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK IV. - Inwerkingtreding |
Art. 50.La présente loi entre en vigueur le 1er avril 2001. |
Art. 50.Deze wet treedt in werking op 1 april 2001. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Ponza, le 31 mai 2001. | Gegeven te Ponza, 31 mei 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met `s Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2000-2001. | (1) Zitting 2000-2001. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 50-1173/1. - | Parlementaire bescheiden. - Wetsontwerp, nr. 50-1173/1. - |
Amendements, n° 50-1173/2 - Rapport, n° 50-1173/3. - Texte adopté par | Amendementen, nr. 50-1173/2. - Verslag, nr. 50-1173/3. - Tekst |
la commission, n° 50-1173/4. - Amendement, n° 50-1173/5. - Avis du | aangenomen door de commissie, nr. 50-1173/4. - Amendement, nr. |
Conseil d'Etat, n° 50-1173/6. - Amendements, nos 50-1173/7 en 8. - | 50-1173/5. - Advies van de Raad van State, nr. 50-1173/6. - |
Rapport, n° 50-1173/9. - Texte adopté par la commission, n° | Amendementen, nrs. 50-1173/7 en 8. - Verslag, nr. 50-1173/9. - Tekst |
50-1173/10. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat n° | aangenomen door de commissie, nr. 50-1173/10. - Tekst aangenomen in |
50-1173/11. | plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 50-1173/11. |
Annales parlementaires. - Compte rendu intégral : 29 mars et 26 avril | Parlementaire Handelingen. - Integraal verslag : 29 maart en 26 april |
2001. | 2001. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des | Parlementaire bescheiden. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants, 2-729/1. - Amendements, 2-729/2. - Rapport, 2-729/3. - | volksvertegenwoordigers, 2-729/1. - Amendementen, 2-729/2. - Verslag, |
Amendements, 2-729/4. - Texte adopté en séance plénière et soumis à la | 2,729/3. - Amendementen, 2-729/4. Tekst aangenomen in plenaire |
sanction royale, 2-729/5. | vergadering en aan de Koning ter bekrachtiging voorgelegd, 2-729/5. |
Annales parlementaires. 10 mai 2001. | Parlementaire Handelingen 10 mei 2001. |