Loi sur la formation judiciaire et portant création de l'Institut de formation judiciaire | Wet inzake de gerechtelijke opleiding en tot oprichting van het Instituut voor gerechtelijke opleiding |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
31 JANVIER 2007. - Loi sur la formation judiciaire et portant création | 31 JANUARI 2007. - Wet inzake de gerechtelijke opleiding en tot |
de l'Institut de formation judiciaire (1) | oprichting van het Instituut voor gerechtelijke opleiding (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Du champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.La présente loi s'applique aux : |
Art. 2.Deze wet is van toepassing op : |
1° magistrats professionnels de l'ordre judiciaire; | 1° de beroepsmagistraten van de rechterlijke orde; |
2° magistrats suppléants, juges et conseillers sociaux, juges | 2° de plaatsvervangende magistraten, de raadsheren en rechters in |
consulaires et assesseurs en application des peines; | sociale zaken, de rechters in handelszaken en de assessoren in |
strafuitvoeringszaken; | |
3° stagiaires judiciaires; | 3° de gerechtelijke stagiairs; |
4° référendaires; | 4° de referendarissen; |
5° juristes de parquet; | 5° de parketjuristen; |
6° attachés au service de la documentation et de la | 6° de attachés in de dienst voor documentatie en |
concordance des textes auprès de la Cour de cassation; | overeenstemming der teksten bij het Hof van Cassatie; |
7° membres des greffes; | 7° de leden van de griffies; |
8° membres des secrétariats de parquets; | 8° de leden van de parketsecretariaten; |
9° membres du personnel des greffes et des secrétariats de parquet; | 9° de personeelsleden van de griffies en van de parketsecretariaten; |
10° membres du personnel revêtus d'un grade de qualification | 10° de personeelsleden die een bijzondere graad bekleden ingesteld |
particulière créé par le Roi conformément à l'article 180, alinéa 1er, | door de Koning overeenkomstig artikel 180, eerste lid, van het |
du Code judiciaire. | Gerechtelijk Wetboek. |
CHAPITRE III. - De la formation judiciaire | HOOFDSTUK III. - De gerechtelijke opleiding |
Art. 3.On entend par formation judiciaire : |
Art. 3.Onder gerechtelijke opleiding wordt verstaan : |
1° la formation initiale, soit celle qui est dispensée pendant le | 1° de initiële opleiding, namelijk die welke verstrekt wordt tijdens |
stage et dès l'entrée en service; | de stage of bij de indiensttreding; |
2° la formation permanente, soit celle qui est dispensée pendant la | 2° de permanente opleiding, namelijk die welke verstrekt wordt |
carrière, pour développer les capacités professionnelles; | gedurende de loopbaan met als doel de beroepsbekwaamheid te |
3° l'accompagnement de la carrière, soit la formation dispensée pour | ontwikkelen; 3° de loopbaanbegeleiding, namelijk die welke verstrekt wordt ter |
préparer à une fonction ou un mandat futurs. | voorbereiding van de uitoefening van een toekomstig ambt of mandaat. |
Art. 4.Un magistrat visé à l'article 2, 1°, a le droit de participer |
Art. 4.Een magistraat bedoeld in artikel 2, 1° heeft recht op een |
aux formations permanentes offertes par l'Institut de formation | deelname aan de door het Instituut voor gerechtelijke opleiding |
judiciaire durant cinq jours ouvrables par année judiciaire. | aangeboden permanente opleidingen gedurende vijf werkdagen per |
gerechtelijk jaar. | |
Le chef de corps, visé à l'article 58bis, 2°, du Code judiciaire | De korpschef, bedoeld in artikel 58bis, 2° van het Gerechtelijk |
détermine, en concertation avec le magistrat, le choix parmi les | Wetboek bepaalt, in overleg met de magistraat, de keuze uit het aanbod |
offres de formations permanentes. | van permanente opleidingen. |
Art. 5.Chaque formation fait l'objet d'une évaluation par l'Institut. |
Art. 5.Iedere opleiding wordt geëvalueerd door het Instituut. |
Art. 6.Le Roi détermine les droits et obligations en matière de |
Art. 6.Voor de personen bedoeld in artikel 2, 4° tot 10°, worden de |
formation initiale, de formation permanente et d'accompagnement de la | rechten en plichten op initiële opleiding, permanente opleiding en |
carrière ainsi que les modalités d'exécution des formations pour les | loopbaanbegeleiding en de uitvoeringsmodaliteiten van de opleidingen |
personnes visées à l'article 2, 4° à 10°. | nader bepaald door de Koning. |
CHAPITRE IV. - De l'institut et de ses organes | HOOFDSTUK IV. - Het instituut en zijn organen |
Section 1re. - Généralités | Afdeling 1. - Algemeen |
Art. 7.Il est créé un Institut de formation judiciaire, ci-après |
Art. 7.Er wordt een Instituut voor gerechtelijke opleiding opgericht, |
dénommé l'Institut. Il jouit de la personnalité juridique. | hierna het Instituut genoemd. Het Instituut heeft rechtspersoonlijkheid. |
L'Institut est chargé de la formation judiciaire des personnes visées | Het Instituut is belast met de gerechtelijke opleiding van de personen |
à l'article 2. | bedoeld in artikel 2. |
Section 2. - Missions | Afdeling 2. - Opdrachten |
Art. 8.§ 1er. L'Institut établit les programmes en matière de |
Art. 8.§ 1. Het Instituut stelt de programma's op inzake de |
formation visée à l'article 3 et en assure l'exécution et | opleidingen bedoeld in artikel 3, voert ze uit en evalueert ze. |
l'évaluation. Les programmes sont conformes aux directives préparées par la | De programma's zijn in overeenstemming met de richtlijnen die terzake |
werden voorbereid door de Verenigde Benoemings- en | |
Commission de nomination et de désignation réunie et ratifiées par | Aanwijzingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie en door de |
l'assemblée générale du Conseil supérieur de la Justice lorsqu'ils | algemene vergadering van de Hoge Raad werden bekrachtigd, ingeval ze |
concernent les personnes visées à l'article 2, 1° à 3°, ou par le | betrekking hebben op de personen bedoeld in artikel 2, 1°, tot 3°, of |
ministre de la Justice lorsqu'ils concernent les personnes visées à | werden voorbereid door de minister van Justitie ingeval ze betrekking |
l'article 2, 4°, à 10°. | hebben op de personen bedoeld in artikel 2, 4° tot 10°. |
§ 2. L'Institut est compétent pour la coopération nationale et | § 2. Het Instituut is bevoegd voor de nationale en internationale |
internationale en matière de formation judiciaire et d'échange de | samenwerking inzake de gerechtelijke opleiding en de uitwisseling van |
l'expérience professionnelle. | beroepservaring. |
Section 3. - Organes | Afdeling 3. - Organen |
Art. 9.Les organes de l'Institut sont : le conseil d'administration, |
Art. 9.De organen van het Instituut zijn : de raad van bestuur, de |
la direction et le comité scientifique. | directie en het wetenschappelijk comité. |
Sous-section 1re. - Le conseil d'administration | Onderafdeling 1. - De raad van bestuur |
Art. 10.Le conseil d'administration a pour missions : |
Art. 10.De raad van bestuur is belast met : |
1° d'approuver le plan d'action annuel proposé par la direction en | 1° de goedkeuring, met inachtneming van de richtlijnen bedoeld in |
tenant compte des directives visées à l'article 8; | artikel 8, van het door de directie voorgestelde jaarlijkse actieplan; |
2° de contrôler l'exécution par la direction des missions de | 2° de controle van de uitvoering door de directie van de opdrachten |
l'Institut; | van het Instituut; |
3° d'approuver le budget et le plan de personnel proposés par la | 3° de goedkeuring van de door de directie voorgestelde begroting en |
direction; | personeelsplan; |
4° d'exercer la compétence en matière d'évaluation et de discipline | 4° de uitoefening van bevoegdheid inzake evaluatie en tucht van de |
vis-à-vis des membres de la direction, conformément à l'article 23 et | directieleden, overeenkomstig artikel 23 en de regels die zijn |
aux règles déterminées dans son règlement d'ordre intérieur. | opgenomen in een huishoudelijk reglement. |
Art. 11.§ 1er. Le conseil d'administration est composé de douze |
Art. 11.§ 1. De raad van bestuur bestaat uit twaalf leden, gelijk |
membres, également répartis entre les rôles linguistiques francophone | verdeeld tussen de Nederlandse en Franse taalstelsels. |
et néerlandophone. | |
Sont membres de droit du conseil d'administration de l'Institut : | Zijn van rechtswege lid van de raad van bestuur van het Instituut : |
1° les présidents des commissions de nomination et de désignation de | 1° de voorzitters van de benoemings- en aanwijzingscommissies van de |
la Commission de nomination et de désignation réunie du Conseil | Verenigde Benoeming- en Aanwijzingscommissie van de Hoge Raad voor de |
supérieur de la Justice; | Justitie; |
2° le directeur général de la direction générale de l'organisation | 2° de directeur-generaal van het Directoraat-generaal rechterlijke |
judiciaire du Service public fédéral Justice ou son représentant du | organisatie van de Federale Overheidsdienst Justitie of zijn |
même rôle linguistique; | vertegenwoordiger, die van een gelijke taalrol is; |
3° le directeur général de l'Institut de formation de l'administration | 3° de directeur-generaal van het Opleidingsinstituut van de Federale |
fédérale ou, si ce dernier est du même rôle linguistique que le membre | Overheid of indien deze laatste van de gelijke taalrol is als het lid |
visé au 2°, son représentant de l'autre rôle linguistique; | bedoeld in 2°, zijn vertegenwoordiger van de andere taalrol; |
Sont nommés par le Roi sur la proposition du ministre de la Justice : | Door de Koning worden benoemd op de voordracht van de minister van |
Justitie en zijn : | |
1° deux magistrats du siège et deux magistrats du ministère public, | 1° twee zittende magistraten en twee magistraten van het openbaar |
présentés par le Conseil supérieur de la Justice; | ministerie, voorgedragen door de Hoge Raad voor de Justitie; |
2° quatre personnes parmi celles visées à l'article 2, 4° à 10. | 2° vier personen onder degenen bedoeld in artikel 2, 4° tot 10. |
La durée des mandats visés à l'alinéa 3 est de cinq ans; ils sont | De duur van de mandaten bedoeld in het derde lid bedraagt vijf jaar; |
renouvelables. | zij zijn hernieuwbaar. |
§ 2. Le conseil d'administration se choisit un président en son sein. | § 2. De raad van bestuur kiest uit zijn leden een voorzitter. De raad |
Il établit son règlement d'ordre intérieur. | stelt zijn huishoudelijk reglement op dat wordt goedgekeurd bij |
koninklijk besluit. | |
§ 3. Le Roi détermine le jeton de présence qui peut être alloué aux | § 3. De Koning bepaalt welk presentiegeld aan de leden van de raad van |
membres du conseil d'administration, visé au § 1er, alinéa 3, ainsi | bestuur, bedoeld in § 1, derde lid, kan worden toegekend alsook de |
que les indemnités qui peuvent leur être allouées en remboursement de | vergoedingen die als terugbetaling van hun reis- en verblijfskosten |
leurs frais de déplacement et de séjour. | kunnen worden toegekend. |
Le jeton de présence et les indemnités sont à charge de l'Institut. | Het presentiegeld en de vergoedingen komen ten laste van het Instituut. |
Sous-section 2. - La direction | Onderafdeling 2. - De directie |
Art. 12.La direction est chargée de la gestion journalière de |
Art. 12.De directie is belast met het dagelijks bestuur van het |
l'Institut. | Instituut. |
Elle est composée d'un directeur de la formation judiciaire, assisté | Zij is samengesteld uit een directeur van de gerechtelijke opleiding, |
de deux directeurs adjoints et elle est administrée collégialement. | bijgestaan door twee adjunct-directeurs en ze wordt collegiaal bestuurd. |
La direction comprend deux divisions : l'une exerce les missions de | De directie omvat twee afdelingen : de ene oefent de opdrachten van |
l'Institut à l'égard des personnes visées à l'article 2, 1° à 3°, | het Instituut uit ten aanzien van de personen bedoeld in artikel 2, 1° |
l'autre à l'égard des personnes visées à l'article 2, 4° à 10°. | tot 3°, de andere ten aanzien van de personen bedoeld in artikel 2, 4° |
Chaque division a à sa tête un des directeurs adjoints. | tot 10°. Aan het hoofd van iedere afdeling staat één van de adjunct-directeurs. |
Art. 13.La direction est notamment chargée : |
Art. 13.De directie is belast inzonderheid met : |
1° de l'exécution des missions visées à l'article 8; | 1° de uitvoering van de opdracht bedoeld in artikel 8; |
2° de la préparation du budget et du plan d'action annuel; | 2° de voorbereiding van de begroting en het jaarlijks actieplan; |
3° des dépenses des crédits budgétaires et des autres moyens | 3° de uitgaven van de begrotingskredieten en de andere financiële |
financiers de l'Institut; | middelen van het Instituut; |
4° de la conclusion des marchés publics; | 4° de afsluiting van de overheidsopdrachten; |
5° de tous les aspects de la gestion du personnel, en ce compris la | 5° alle aspecten van het personeelsbeleid waaronder, de selectie, de |
sélection, l'engagement, la démission, l'évaluation et la discipline; | aanwerving, het ontslag, de evaluatie en de tucht; |
6° de la conclusion des contrats et des protocoles d'accord mutuels | 6° de afsluiting van wederzijdse overeenkomsten en |
avec les institutions, organisations ou associations qui ont la | samenwerkingsprotocollen met instellingen, organisaties of |
formation professionnelle comme objectif, notamment avec : | verenigingen die de beroepsopleiding tot doel hebben, in het bijzonder |
a) l'Institut de formation de l'administration fédérale; | met : a) het Opleidingsinstituut van de Federale Overheid; |
b) la Communauté flamande, la Communauté française et la Communauté | b) de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap en de Duitse |
germanophone; | Gemeenschap; |
c) les organisations internationales qui ont la formation | c) de internationale organisaties die de beroepsopleiding ten doel |
professionnelle pour objectif; | hebben. |
7° de la conclusion des protocoles de coopération avec le Service | 7° de afsluiting van samenwerkingsprotocollen met de Federale |
public fédéral Justice en ce qui concerne les services que ce service | Overheidsdienst Justitie met betrekking tot de diensten die deze |
peut fournir à l'Institut; | dienst aan het Instituut kan verlenen; |
8° de la représentation de l'Institut dans les procédures judiciaires | 8° de vertegenwoordiging van het Instituut bij de gerechtelijke |
en qualité de défendeur et dans les actes extrajudiciaires; pour les | procedures als verweerder en bij de buitengerechtelijke handelingen; |
procédures judiciaires en qualité de demandeur, la direction doit | voor de gerechtelijke procedures als eiser moet zij de instemming van |
demander l'accord du conseil d'administration. | de raad van bestuur vragen. |
Art. 14.La direction communique tous les deux mois un rapport sur les |
Art. 14.De directie deelt tweemaandelijks een financieel en |
finances et les activités aux commissaires du gouvernement, visés à | activiteitenverslag mee aan de regeringscommissarissen, bedoeld in |
l'article 40. | artikel 40. |
Art. 15.Les membres de la direction sont nommés par le Roi, par un |
Art. 15.De directieleden worden benoemd door de Koning, bij een |
arrêté délibéré en Conseil des ministres, sur la proposition du | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, op de voordracht |
ministre de la Justice et sur avis de la Commission de nomination et | van de minister van Justitie en op advies van de Verenigde Benoemings- |
de désignation réunie du Conseil supérieur de la Justice, pour un | en Aanwijzingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie, voor een |
terme renouvelable de six ans. | hernieuwbare termijn van zes jaar. |
Leur profil de compétence est rédigé par le ministre de la Justice, | Hun competentieprofiel wordt opgesteld door de minister van Justitie, |
sur avis du Conseil supérieur de la Justice. Les candidatures sont adressées au président du Comité de direction du Service public fédéral Justice dans les trente jours de la publication des places vacantes au Moniteur belge, sous peine d'irrecevabilité; celui-ci les transmet pour avis au Conseil supérieur de la Justice. Art. 16.Les membres de la direction exercent leurs fonctions à temps plein. Durant leur mandat, ils ne peuvent être membres du Conseil supérieur de la Justice et ne peuvent exercer aucune autre activité professionnelle. Le conseil d'administration peut accepter des dérogations à cette interdiction à condition qu'elles n'empêchent pas les membres de la direction de remplir dûment leur mission. Les membres de la direction doivent être titulaires d'un diplôme universitaire du niveau du master. Art. 17.Au plus tard six mois après leur désignation, sous peine de cessation de leur mandat, les membres de la direction doivent justifier devant une commission d'examen constituée par |
op advies van de Hoge Raad voor de Justitie. De kandidaturen worden, op straffe van onontvankelijkheid, binnen de dertig dagen na publicatie van de openstaande plaatsen in het Belgisch Staatsblad gericht aan de voorzitter van het directiecomité van de Federale Overheidsdienst Justitie, die ze voor advies overmaakt aan de Hoge Raad voor de Justitie. Art. 16.De directieleden oefenen hun functies voltijds uit. Zij mogen tijdens hun mandaat geen lid zijn van de Hoge Raad voor de Justitie en zij mogen geen andere beroepswerkzaamheden verrichten. De Raad van Bestuur kan afwijkingen op dit verbod toestaan op voorwaarde dat ze de directieleden niet beletten hun opdracht naar behoren te vervullen. De directieleden moeten houder zijn van een universitair diploma van het masterniveau. Art. 17.Uiterlijk zes maanden na hun aanstelling, op straffe van beëindiging van hun mandaat, dienen de directieleden voor een examencommissie, samengesteld door de gedelegeerde bestuurder van |
l'Administrateur délégué de SELOR - le Bureau de sélection de | SELOR - het Selectiebureau van de Federale Overheid, het bewijs te |
l'Administration fédérale - de la connaissance de l'autre langue | leveren van de kennis van de andere landstaal dan diegene waarin zij |
nationale que celle dans laquelle ils ont subi les examens de leur diplôme universitaire. Cet examen linguistique comprend une épreuve relative à la connaissance écrite passive de l'autre langue et une épreuve relative à la connaissance orale passive et active de l'autre langue. Les conditions et le programme de l'examen visé à l'alinéa 1er ainsi que la composition de la commission d'examen visée à l'alinéa 1er sont fixés par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres. Sont dispensés de l'examen visé à l'alinéa 1er les lauréats de | hun examen voor een universitair diploma hebben afgelegd. Dit taalexamen omvat een proef over de geschreven passieve kennis van de andere taal en een proef over de passieve en actieve mondelinge kennis van de andere taal. De voorwaarden en het programma van het examen bedoeld in het eerste lid, alsmede de samenstelling van de examencommissie bedoeld in het eerste lid, worden bepaald bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad. Worden vrijgesteld van het examen bedoeld in het eerste lid, de kandidaten die geslaagd zijn voor het examen zoals bedoeld bij artikel |
l'examen visé à l'article 43quinquies, § 1er, alinéa 3, 43quinquies, § | 43quinquies, § 1, derde lid, 43quinquies, § 1, vierde lid, of 66 van |
1er, alinéa 4, ou 66 de la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des | de wet van 15 juni 1935 op het gebruik van de talen in gerechtszaken, |
langues en matière judiciaire ou de l'examen visé à l'article 15, § 1er, | of voor het examen zoals bedoeld bij artikel 15, § 1, derde en vierde |
alinéas 3 et 4, 15, § 2, alinéa 5, 21, § 1er, alinéa 3, 27, alinéas 2 | lid, 15, § 2, vijfde lid, 21, § 1, derde lid, 27, tweede en derde lid, |
et 3, 38, § 1er, alinéa 2, § 2, § 4, § 5, 43, § 3, alinéa 3, 43, § 4, | 38, § 1, tweede lid, § 2, § 4, § 5, 43, § 3, derde lid, 43, § 4, |
alinéas 1er, 3 et 4, 43ter, § 7, alinéa 1er, 43ter, § 7, alinéa 5, 44, | eerste, derde en vierde lid, 43ter, § 7, eerste lid, 43ter, § 7, |
46, § 1er, 46, § 4, ou 46, § 5, des lois sur l'emploi des langues en | vijfde lid, 44, 46, § 1, 46, § 4 of 46, § 5 van de wetten op het |
matière administrative, coordonnées le 18 juillet 1966, pour autant | gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoördineerd op 18 juli 1966, |
que cet examen s'applique à l'exercice des fonctions classées dans le | voor zover dit examen geldt voor de uitoefening van de ambten die in |
niveau 1/A du personnel de l'Etat ou à l'exercice de fonctions | het niveau 1/A van het rijkspersoneel gerangschikt zijn of voor |
assimilées des services n'appartenant pas aux administrations de | gelijkgestelde ambten van de niet tot de rijksbesturen behorende |
l'Etat. | diensten. |
Art. 18.Les directeurs adjoints appartiennent à un rôle linguistique différent. |
Art. 18.De adjunct-directeurs zijn van een verschillende taalrol. |
Art. 19.Le directeur adjoint, à la tête de la division « magistrats |
Art. 19.De adjunct-directeur aan het hoofd van de afdeling « |
», est un magistrat de l'ordre judiciaire. | magistraten », is een magistraat van de rechterlijke orde. |
Art. 20.Pendant la durée de leur mandat, sauf dispositions contraires |
Art. 20.Tijdens de duur van hun mandaat is, behoudens de afwijkende |
dans la présente loi, le statut du personnel judiciaire est applicable | bepalingen in onderhavige wet, het statuut van het gerechtspersoneel |
aux membres de la direction. | van toepassing op de directieleden. |
Pour l'application du statut du personnel judiciaire, les membres de | Voor de toepassing van het statuut van het gerechtspersoneel maken de |
la direction sont de niveau A. | directieleden deel uit van niveau A. |
Art. 21.Les articles 323bis, 327bis, 330, 330bis et 330ter du Code |
Art. 21.Op het directielid dat op het ogenblik van zijn |
judiciaire sont respectivement d'application au membre de la direction | indienstneming vast benoemd is, hetzij als magistraat van de zetel of |
qui, au moment de son entrée en fonction, est nommé définitivement, | van het openbaar ministerie, hetzij als vast benoemd personeelslid van |
soit en qualité de magistrat du siège ou du ministère public, soit en | de rechterlijke organisatie, zijn respectievelijk de artikelen 323bis, |
qualité d'agent de l'organisation judiciaire. | 327bis, 330, 330bis en 330ter van het Gerechtelijk Wetboek van |
Le membre de la direction qui, au moment de son entrée en fonction, | toepassing. Het directielid dat op het ogenblik van zijn indienstneming vast |
est nommé définitivement dans un service public, visé à l'article 1er, | benoemd is in een overheidsdienst, bedoeld in artikel 1, § 1, van de |
§ 1er, de la loi du 22 juin 1993 portant certaines mesures en matière | wet van 22 juli 1993 houdende diverse maatregelen inzake |
de fonction publique ou à l'article 1er de l'arrêté royal du 18 | ambtenarenzaken of in het artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 |
octobre 2001 relatif à la mobilité du personnel de certains services | oktober 2001 betreffende de mobiliteit van het personeel van sommige |
publics, est mis en congé d'office pour mission d'intérêt général pour | overheidsdiensten, wordt voor de duur van het mandaat, ambtshalve in |
la durée du mandat conformément à l'article 102, § 2, de l'arrêté | verlof voor opdracht van algemeen belang geplaatst, bedoeld in artikel |
royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l'Etat. Son emploi peut être déclaré vacant après deux ans et il ne peut y être pourvu entre-temps que par un engagement contractuel ou au moyen de fonctions supérieures. Lorsque le membre de la direction, au moment de son entrée en fonction, se trouve dans un lien contractuel avec l'Etat ou toute personne morale de droit public relevant de l'Etat, son employeur lui propose une suspension de son contrat pour toute la durée de son mandat. Toutefois, durant cette période, il garde ses titres à l'avancement dans son échelle de traitement. | 102, § 2, van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen. Zijn betrekking kan vacant verklaard worden na twee jaar en intussen kan er enkel in voorzien worden door middel van contractuele tewerkstelling of hogere functies. Indien het directielid zich op het ogenblik van zijn indienstneming in een contractueel verband bevindt met de Staat of met enige andere rechtspersoon van publiek recht die onder de Staat ressorteert, biedt zijn werkgever hem een schorsing van zijn arbeidsovereenkomst aan voor de gehele duur van zijn mandaat. Gedurende deze periode behoudt hij evenwel zijn rechten op bevordering in zijn weddenschaal. |
Art. 22.Le directeur et les directeurs adjoints ont droit |
Art. 22.De directeur en de adjunct-directeurs hebben respectievelijk |
respectivement au même traitement que le premier avocat général près | recht op dezelfde wedde als die van eerste advocaat-generaal bij het |
la Cour de cassation et le procureur général près la cour d'appel, ainsi qu'aux augmentations et avantages qui y sont attachés. Art. 23.§ 1er. Les membres de la direction sont, au cours de leur mandat, évalués à deux reprises. Le premier cycle a une durée de trois ans et se clôture par une évaluation intermédiaire. Le deuxième cycle prend fin six mois avant l'expiration du mandat et se clôture par une évaluation finale. L'évaluation d'un membre de la direction est menée par un premier et un deuxième évaluateur, qui sont du même rôle linguistique que le membre de la direction. Le conseil d'administration désigne à cet effet deux de ses membres. § 2. Pendant chaque cycle d'évaluation, des entretiens de fonctionnement auront lieu, à l'initiative du membre de la direction ou d'un des évaluateurs, quand ceux-ci s'avèrent nécessaires. Les entretiens de fonctionnement portent sur le fonctionnement du membre de la direction et les adaptations éventuelles à apporter. § 3. A la fin de chaque cycle d'évaluation, le premier évaluateur invite le membre de la direction à un entretien d'évaluation. Le deuxième évaluateur peut participer à cet entretien. Dans tous les cas, il y a une concertation entre les évaluateurs avant l'entretien d'évaluation. Après l'entretien d'évaluation, le premier évaluateur rédige un projet de rapport d'évaluation descriptif et fait, le cas échéant, une proposition de mention. Il se concerte avec le deuxième évaluateur qui peut formuler ses remarques. Ensuite, il rédige le rapport d'évaluation descriptif. Le rapport d'évaluation est cosigné par le deuxième évaluateur et est |
Hof van Cassatie en van procureur-generaal bij het hof van beroep, evenals op de daaraan verbonden verhogingen en voordelen. Art. 23.§ 1. De directieleden worden tijdens hun mandaat tweemaal geëvalueerd. De eerste cyclus duurt drie jaar en wordt afgesloten met een tussentijdse evaluatie. De tweede cyclus eindigt zes maanden vóór het verstrijken van het mandaat en wordt met een eindevaluatie afgesloten. De evaluatie van een directielid wordt uitgevoerd door een eerste en een tweede evaluator, die van de dezelfde taalrol zijn als het directielid. De raad van bestuur wijst hiertoe twee van zijn leden aan. § 2. Tijdens elke evaluatiecyclus vinden er op initiatief van het directielid of één van de evaluatoren, telkens wanneer dat noodzakelijk blijkt, functioneringsgesprekken plaats. De functioneringsgesprekken hebben betrekking op alles wat met het functioneren van het directielid te maken heeft en de eventuele aanpassingen die daaraan moeten worden aangebracht. § 3. Op het einde van elke evaluatiecyclus nodigt de eerste evaluator het directielid uit voor een evaluatiegesprek. De tweede evaluator kan aan dat gesprek deelnemen. In alle gevallen heeft er, vóór het evaluatiegesprek, overleg plaats tussen de evaluatoren. Na afloop van het evaluatiegesprek stelt de eerste evaluator een ontwerp van beschrijvend evaluatieverslag op en doet, indien nodig, een voorstel met betrekking tot de vermelding. Hij overlegt met de tweede evaluator die zijn opmerkingen kan formuleren. Vervolgens stelt hij het beschrijvend evaluatieverslag op. Het evaluatieverslag wordt door de tweede evaluator medeondertekend en |
communiqué, avec accusé de réception, à l'évalué dans les vingt jours | wordt, met bewijs van ontvangst, medegedeeld aan de geëvalueerde |
ouvrables qui suivent l'entretien d'évaluation. | binnen twintig werkdagen die volgen op het evaluatiegesprek. |
Pendant l'évaluation intermédiaire, aucune mention finale n'apparaît | Tijdens de tussentijdse evaluatie staat er in het beschrijvend |
dans le rapport d'évaluation descriptif, sauf quand le premier | evaluatierapport geen eindvermelding, behalve wanneer de eerste |
évaluateur estime que le membre de la direction mérite la mention « | evaluator van mening is dat het directielid de vermelding « |
insuffisant ». | onvoldoende » verdient. |
L'évaluation finale est clôturée par la mention « insuffisant », « | De eindevaluatie wordt afgesloten met de vermelding « onvoldoende », « |
suffisant » ou « très bon ». | voldoende » of « zeer goed ». |
Les évaluations intermédiaires et l'évaluation finale du membre de la | De tussentijdse evaluaties en de eindevaluatie van het directielid |
direction sont finalisées avec la mention « insuffisant » s'il ressort | worden besloten met de vermelding "onvoldoende" als uit de evaluatie |
de l'évaluation que le membre de la direction fonctionne en dessous du | blijkt dat het functioneren van het directielid onder het verwachte |
niveau escompté. | niveau ligt. |
§ 4. Le conseil d'administration rédige dans son règlement d'ordre | § 4. De raad van bestuur stelt in zijn huishoudelijk reglement de |
intérieur des modalités quant à l'application de la présente disposition. Art. 24.Si l'évaluation, visée à l'article 23, conduit à la mention »insuffisant », après une évaluation intermédiaire, le Roi peut mettre fin au mandat prématurément. Un membre de la direction, à l'exclusion de celui mentionné à l'article 21, alinéas 1er et 2, dont le mandat prend prématurément fin en raison d'une mention « insuffisant », reçoit une indemnité de départ selon les règles fixées par le Roi. Sans préjudice de l'alinéa 1er, le Roi peut, sur proposition du conseil d'administration, mettre fin préalablement au mandat d'un membre de la direction en raison de manquements graves qui empêchent définitivement toute collaboration professionnelle entre le membre de la direction et l'Institut. Si le membre de la direction demande de mettre fin à son mandat, et si le conseil d'administration marque son accord, un préavis de six mois est exigé. Ce délai peut être écourté en cas d'accord mutuel. Art. 25.Un membre de la direction, à l'exclusion de celui visé à l'article 21, alinéas 1er et 2, qui a obtenu une mention finale « très |
nadere regels op voor de toepassing van deze bepaling. Art. 24.Wanneer de evaluatie, bedoeld in artikel 23 leidt tot een vermelding "onvoldoende", na een tussentijdse evaluatie, kan het mandaat door de Koning vroegtijdig worden beëindigd. Een directielid, met uitsluiting van deze vermeld in artikel 21, eerste en tweede lid, van wie het mandaat vroegtijdig wordt beëindigd omwille van een vermelding "onvoldoende", krijgt een beëindigingsvergoeding volgens de door de Koning vastgestelde nadere regels. Onverminderd het eerste lid, kan de Koning, op voorstel van de raad van bestuur het mandaat van een directielid vroegtijdig beëindigen wegens ernstige tekortkomingen die elke professionele samenwerking tussen het directielid en het Instituut definitief onmogelijk maken. Indien het directielid vraagt om zijn mandaat te beëindigen, is, zo de raad van bestuur akkoord gaat, een opzegging van zes maanden vereist. Deze termijn kan in onderling akkoord verkort worden. Art. 25.Een directielid, met uitsluiting van deze vermeld in artikel 21, eerste en tweede lid, dat een eindevaluatie "zeer goed" of |
bon » ou « suffisant » dont le mandat n'est pas renouvelé, reçoit une | "voldoende" heeft gekregen van wie het mandaat niet wordt hernieuwd, |
indemnité de réintégration selon les règles fixées par le Roi. | ontvangt een herintegratievergoeding volgens de door de Koning |
vastgestelde nadere regelen. | |
Sous-section 3. - Le comité scientifique | Onderafdeling 3. - Het wetenschappelijk comité |
Art. 26.Le comité scientifique a pour mission de rendre des avis ou |
Art. 26.De opdracht van het wetenschappelijk comité bestaat erin om, |
de recommander des actions, sur demande de la direction et du conseil | op verzoek van de directie en de raad van bestuur of op eigen |
d'administration ou d'initiative, notamment en matière de : | initiatief, onder meer adviezen te verstrekken of aanbevelingen te |
1° politique de formation des magistrats, des stagiaires judiciaires | doen inzake : 1° het opleidingsbeleid van de magistraten, de gerechtelijke stagiairs |
et des personnes visées à l'article 2, 4° à 10°; | en de personen bedoeld in artikel 2, 4° tot 10°; |
2° programmes de formation; | 2° de opleidingsprogramma's; |
3° organisation de la formation; | 3° de organisatie van de opleiding; |
4° méthodes pédagogiques. | 4° de pedagogische methodes. |
Dans le cadre de cette mission, le comité scientifique évalue les | In het kader van deze opdracht evalueert het wetenschappelijk comité |
rapports d'évaluation des formations. Il en fait rapport à la | de evaluatierapporten van de opleidingen en brengt hieromtrent verslag |
direction et au conseil d'administration et les conseille. | en advies uit aan de directie en aan de raad van bestuur. |
Art. 27.Le comité scientifique est composé de dix-sept membres, |
Art. 27.Het wetenschappelijk comité bestaat uit zeventien leden, |
également répartis entre les rôles linguistiques francophone et | gelijk verdeeld tussen de Nederlandse en Franse taalrol. |
néerlandophone. | |
÷ l'exception du directeur, les membres sont nommés par le ministre de | Met uitzondering van de directeur, worden als leden benoemd door de |
la Justice, pour un mandat renouvelable de quatre ans, selon les | minister van Justitie voor een hernieuwbare termijn van vier jaar |
modalités suivantes : | overeenkomstig de volgende regels : |
1° deux magistrats du siège présentés par la Commission de nomination | 1° twee zittende magistraten voorgedragen door de Verenigde Benoeming- |
et de désignation réunie du Conseil supérieur de la Justice; | en Aanwijzingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie; |
2° deux officiers du ministère public, présentés par la Commission de | 2° twee magistraten van het openbaar ministerie, voorgedragen door de |
nomination et de désignation réunie du Conseil Supérieur de la | Verenigde Benoeming- en Aanwijzingscommissie van de Hoge Raad voor de |
Justice; | Justitie; |
3° quatre personnes parmis celles visées à l'article 2, 4° à 10°; | 3° vier personen onder diegenen bedoeld in artikel 2, 4° tot 10°; |
4° twee advocaten, respectievelijk voorgedragen de ene door de Orde | |
4° deux avocats, l'un présenté par l'Ordre des barreaux francophones | van Vlaamse balies en de andere door de Ordre des barreaux |
et germanophone et l'autre par l'Orde van Vlaamse balies; | francophones et germanophone; |
5° quatre membres de la Communauté académique, dont deux présentés par | 5° vier leden van de academische gemeenschap, waaronder twee |
le Vlaamse Interuniversitaire Raad et deux par le Conseil | voorgedragen door de Vlaamse Interuniversitaire Raad en twee door de |
Interuniversitaire de la Communauté française de Belgique; | Conseil Interuniversitaire de la Communauté française de Belgique; |
6° deux membres de l'Institut de formation de l'administration fédérale. | 6° twee leden van het opleidingsinstituut van de federale overheid. |
Il est présidé par le directeur de la formation judiciaire. | Het voorzitterschap wordt waargenomen door de directeur van de |
Le Roi détermine le jeton de présence qui peut être alloué aux membres | gerechtelijke opleiding. De Koning bepaalt welk presentiegeld aan de leden van het |
du comité scientifique, à l'exception du directeur, ainsi que les | wetenschappelijk comité, met uitzondering van de directeur, kan worden |
indemnités qui peuvent leur être allouées en remboursement de leurs | toegekend alsook de vergoedingen die hen kunnen worden toegekend als |
frais de déplacement et de séjour. | terugbetaling van hun reis- en verblijfskosten. |
Le jeton de présence et les indemnités sont à charge de l'Institut. | Het presentiegeld en de vergoedingen zijn ten laste van het Instituut. |
Section 4. - Experts et personnel administratif | Afdeling 4. - Deskundigen en administratief personeel |
Art. 28.Le personnel fait l'objet d'un plan annuel de personnel, |
Art. 28.Het personeel is opgenomen in een personeelsplan, dat |
établi par la direction et approuvé par le conseil d'administration. | jaarlijks wordt opgesteld door de directie en goedgekeurd door de raad van bestuur. |
Le recrutement respecte la parité linguistique. | Bij de aanwervingen wordt de taalpariteit verzekerd. |
Art. 29.Sauf décision contraire du conseil d'administration, |
Art. 29.Behoudens andersluidende beslissing van de raad van bestuur, |
nécessitée par le bon fonctionnement de ses services et fixée dans un | vereist voor de goede werking van zijn diensten en vastgelegd in een |
règlement approuvé par arrêté royal, le personnel nommé à titre | reglement, goedgekeurd bij koninklijk besluit, is het door het |
définitif, recruté par l'Institut est soumis aux règles légales et | Instituut aangeworven vastbenoemd personeel onderworpen aan de |
statutaires applicables aux membres du personnel de l'organisation | wettelijke en statutaire regelen die van toepassing zijn op het in |
judiciaire nommés à titre définitif. | vast verband benoemde personeel van de rechterlijke organisatie. |
Art. 30.Les magistrats du siège et du ministère public peuvent |
Art. 30.Magistraten van de zetel en van het openbaar ministerie |
recevoir une délégation au sein de l'Institut conformément aux | kunnen een opdracht krijgen in het Instituut overeenkomstig de |
articles 323bis et 327bis du Code judiciaire. | artikelen 323bis en 327bis van het Gerechtelijk Wetboek. |
Art. 31.Le personnel de l'organisation judiciaire peut, moyennant son |
Art. 31.Het personeel van de rechterlijke organisatie kan, met zijn |
accord et à la demande de l'Institut adressée au ministre de la | instemming en op verzoek van het Instituut aan de minister van |
Justice, recevoir une délégation au sein de l'Institut conformément | Justitie, een opdracht krijgen in het Instituut overeenkomstig de |
aux articles 327bis, 330, 330bis et 330ter du Code judiciaire. | artikelen 327bis, 330, 330bis en 330ter van het Gerechtelijk Wetboek. |
Art. 32.§ 1er. Tout membre du personnel nommé à titre définitif d'un |
Art. 32.§ 1. Ieder vastbenoemd personeelslid van een federale |
service public fédéral, d'un service public fédéral de programmation | overheidsdienst, een programmatorische federale overheidsdienst of van |
ou du Conseil supérieur de la Justice peut, moyennant son accord et à | de Hoge Raad voor de Justitie kan, met zijn instemming en op verzoek |
la demande de l'Institut adressée, selon le cas, au ministre dont il | van het Instituut, al naar gelang van het geval, aan de minister |
relève ou au Conseil supérieur de la Justice, être mis à la | waaronder hij ressorteert of aan de Hoge Raad voor de Justitie, ter |
disposition de l'Institut. | beschikking worden gesteld van het Instituut. |
§ 2. Pendant la durée de cette mise à disposition, l'agent est en | § 2. Tijdens de duur van de terbeschikkingstelling is de ambtenaar met |
congé. Le congé n'est pas rémunéré. Cette période est toutefois | verlof. Het verlof wordt niet bezoldigd. Deze periode wordt echter |
assimilée à une période d'activité de service pendant laquelle il | gelijkgesteld met een periode van dienstactiviteit gedurende dewelke |
maintient ses droits à la promotion et à l'avancement barémique. | hij zijn rechten op bevordering en op bevordering in zijn weddenschaal behoudt. |
Art. 33.Il peut être mis fin à la délégation ou à la mise à |
Art. 33.Aan de opdracht of aan de terbeschikkingstelling bedoeld in |
disposition visée aux articles 31 et 32 : | de artikelen 31 en 32 kan een einde worden gesteld : |
1° à la demande de la direction après avoir entendu préalablement le | 1° op verzoek van de directie na het personeelslid of de ambtenaar |
membre du personnel ou l'agent; | vooraf te hebben gehoord; |
2° à la demande du membre du personnel ou de l'agent concerné | 2° op verzoek van het betrokken personeelslid of de ambtenaar met de |
moyennant la prise en considération d'un délai de préavis d'un mois; | inachtneming van een opzeggingstermijn van één maand; |
3° sur la décision de l'autorité dont relève le membre du personnel ou | 3° bij beslissing van de overheid waaronder het betrokken |
l'agent concerné, moyennant la prise en considération d'un délai de | personeelslid of de ambtenaar ressorteert met de inachtneming van een |
préavis d'un mois. | opzeggingstermijn van één maand. |
Art. 34.Les membres du personnel visés aux articles 31 et 32 sont |
Art. 34.De personeelsleden bedoeld in de artikelen 31 en 32 zijn |
soumis : | onderworpen aan : |
1° à l'autorité hiérarchique de la direction; | 1° het hiërarchische gezag van de directie; |
2° à la réglementation en matière d'évaluation, au régime | |
disciplinaire, à la réglementation en matière de congés et à la | 2° de evaluatieregeling, de tuchtregeling, de verlofregeling en de |
réglementation relative aux horaires de travail, applicables aux | arbeidstijdregeling die van toepassing zijn op de personeelsleden |
membres du personnel visés à l'article 29. | bedoeld in artikel 29. |
Art. 35.Le plan de personnel peut prévoir la possibilité d'engager du |
Art. 35.Het personeelsplan kan voorzien in de mogelijkheid om |
personnel sous les liens d'un contrat de travail. | werknemers met een arbeidsovereenkomst in dienst te nemen. |
Art. 36.Le traitement du personnel recruté par l'Institut et du |
Art. 36.De wedde van het door het Instituut aangeworven personeel en |
van het personeel dat met een opdracht belast is of ter beschikking | |
personnel détaché ou mis à disposition est à charge du budget de | wordt gesteld, is ten laste van de begroting van het Instituut. |
l'Institut. Art. 37.Sans préjudice des dispositions prévues par la présente loi, |
Art. 37.Onverminderd de bepalingen voorzien in huidige wet behoudt |
chaque membre du personnel, chargé d'une délégation ou mis à | ieder met een opdracht belast of ter beschikking gesteld personeelslid |
disposition, conserve son statut propre. | zijn eigen statuut. |
Toutefois, au cas où le statut du personnel visé aux articles 31 et 32 | Ingeval het statuut van het personeel bedoeld in de artikelen 31 en 32 |
prévoit, à mission équivalente, une rémunération plus élevée ou des | voor een vergelijkbare opdracht evenwel voorziet in een hogere |
avantages particuliers, un supplément de traitement portant leur | bezoldiging of in bijzondere voordelen, dan wordt hen ten laste van de |
rémunération au même niveau et ces avantages leur sont alloués à | begroting van het Instituut een weddensupplement dat hun bezoldiging |
charge du budget de l'Institut. | op hetzelfde niveau brengt, evenals deze voordelen toegekend. |
CHAPITRE V. - Financement et contrôle financier | HOOFDSTUK V. - Financiering en financiële controle |
Art. 38.L'Institut dispose des ressources budgétaires fournies par |
Art. 38.Het Instituut beschikt over begrotingsmiddelen via kredieten |
des crédits inscrits au budget administratif du Service public fédéral | die zijn ingeschreven op de administratieve begroting van de Federale |
Justice. | Overheidsdienst Justitie. |
Ces crédits s'élèvent pour l'année budgétaire qui suit celle au cours | Deze kredieten bedragen voor het budgettaire jaar volgende op het jaar |
de laquelle le présent article entre en vigueur au moins à 0,9 % de la | waarin dit artikel in werking treedt, ten minste 0,9 %. van de |
masse salariale annuelle du personnel visé à l'article 2 prévue pour | jaarlijkse loonmassa van het personeel bedoeld in artikel 2 voorzien |
l'année considérée. | voor het betrokken jaar. |
Par masse salariale, il convient d'entendre la charge budgétaire | Onder loonmassa wordt verstaan de totale budgettaire last te dragen |
globale à supporter par le budget administratif du Service public | door de administratieve begroting van de Federale Overheidsdienst |
fédéral Justice, qui comprend les charges patronales, les allocations | |
familiales, le pécule de vacances, l'allocation de fin d'année et | Justitie, waarin de werkgeversbijdragen, de kinderbijslag, het |
l'allocation de foyer ou de résidence. | vakantiegeld, de eindejaarstoelage en de haard- en standplaatstoelage |
Le pourcentage visé à l'alinéa 2 est augmenté chaque année de 0,25 % | zijn begrepen. Het percentage bedoeld in het tweede lid wordt gedurende de vier |
durant les quatre années budgétaires suivantes, pour atteindre le | daarop volgende budgettaire jaren, elk jaar verhoogd met 0,25 %, om de |
seuil de 1,9 %. | drempel van 1,9 % te bereiken. |
Art. 39.L'Institut peut percevoir des rémunérations pour les services |
Art. 39.Het Instituut kan vergoedingen ontvangen voor de diensten die |
qu'il preste; ces ressources sont comptabilisées avec les autres | het verleent; deze middelen worden in de boekhouding opgenomen met de |
ressources non budgétaires. | andere niet-budgettaire middelen. |
L'Institut tient une comptabilité distincte de l'utilisation des | Het instituut voert een afzonderlijke boekhouding voor de aanwending |
crédits budgétaires et des autres ressources financières, y compris | van de begrotingskredieten en van de andere financiële middelen, met |
les subventions. | inbegrip van de subsidies. |
Art. 40.§ 1er. L'Institut est placé sous le pouvoir de contrôle |
Art. 40.§ 1. Het instituut staat onder de financiële |
financier du ministre de la Justice et du ministre du Budget. Ce contrôle est exercé par l'intermédiaire de deux commissaires du gouvernement, nommés par le Roi, l'un sur proposition du ministre de la Justice, l'autre sur proposition du ministre du Budget. Le Roi règle la rémunération des commissaires du gouvernement. Ces rémunérations sont à charge de l'Institut. § 2. Les commissaires du gouvernement peuvent assister avec voix consultative aux réunions du conseil d'administration. § 3. Tout commissaire du gouvernement dispose d'un délai de quatre jours francs pour interjeter appel contre toute décision du conseil d'administration ou de la direction ayant une portée financière qu'il estime contraire à la loi, aux statuts ou à l'intérêt général. Le recours est suspensif. Ce délai court à partir du jour de la réunion à laquelle la décision a été prise, pour autant que le commissaire du gouvernement y ait été régulièrement convoqué et, dans le cas contraire, à partir du jour où il en a reçu connaissance. Ces commissaires exercent leurs recours auprès du ministre qui les a présentés. | controlebevoegdheid van de minister van Justitie en de minister van Begroting. Deze controle wordt uitgeoefend door bemiddeling van twee regeringscommissarissen die door de Koning worden benoemd, waarvan één op voordracht van de minister van Justitie en één op voordracht van de minister van Begroting. De Koning regelt de bezoldiging van de regeringscommissarissen. Deze bezoldigingen komen ten laste van het Instituut. § 2. De regeringscommissarissen kunnen met raadgevende stem de vergaderingen van de raad van bestuur bijwonen. § 3. leder regeringscommissaris kan binnen een termijn van vier vrije dagen beroep instellen tegen elke beslissing van de raad van bestuur of van de directie met financiële gevolgen die hij met de wet, met de statuten of met het algemeen belang strijdig acht. Het beroep is opschortend. Deze termijn gaat in de dag van de vergadering, waarop de beslissing genomen werd, voor zover de regeringscommissaris daarop regelmatig uitgenodigd werd, en, in het tegenovergestelde geval, de dag waarop hij er kennis van heeft gekregen. Voor deze commissarissen staat beroep open bij de minister die hen heeft voorgedragen. |
§ 4. Si dans un délai de vingt jours francs commençant le même jour | § 4. Heeft de minister, bij wie het beroep werd ingesteld, binnen een |
que le délai visé au § 3, le ministre saisi du recours n'a pas, après | termijn van twintig vrije dagen, ingaand dezelfde dag als de in § 3 |
avoir pris l'avis de l'autre ministre intéressé, prononcé | bedoelde termijn, de nietigverklaring niet uitgesproken, na het advies |
l'annulation, la décision devient définitive. | van de andere betrokken minister te hebben ingewonnen, dan wordt de |
beslissing definitief. | |
§ 5. Par décision du ministre notifiée au conseil d'administration, le | § 5. Bij aan de raad van bestuur betekende beslissing van de minister, |
délai prévu au paragraphe 4 peut être augmenté de dix jours. | kan de in paragraaf 4 bepaalde termijn met tien dagen worden verlengd. |
§ 6. L'annulation de la décision est notifiée au conseil | § 6. De nietigverklaring van de beslissing wordt aan de raad van |
d'administration par le ministre qui l'a prononcée. | bestuur betekend door de minister die ze heeft uitgesproken. |
Art. 41.Le président du conseil d'administration présente un rapport |
Art. 41.De voorzitter van de raad van bestuur legt aan de minister |
d'activités annuel au ministre de la Justice, à la Chambre, au Sénat | van Justitie, de Kamer, de Senaat en de Hoge Raad voor de Justitie een |
et au Conseil supérieur de la Justice. | jaarlijks activiteitenverslag voor. |
CHAPITRE VI. - Des commissions | HOOFDSTUK VI. - De commissies |
d'évaluation du stage judiciaire | voor de evaluatie van de gerechtelijke stage |
Art. 42.Une commission d'évaluation du stage judiciaire francophone |
Art. 42.Er wordt bij het Instituut een Nederlandstalige en een |
et une commission d'évaluation du stage judiciaire néerlandophone sont | Franstalige commissie voor de evaluatie van de stage ingesteld voor de |
instituées au sein de l'Institut. | gerechtelijke stagiairs. |
Elles ont pour compétence : | Zij zijn belast met de volgende taken : |
1° d'établir le programme des stages visés à l'article 259octies, § 2, | 1° de programma's uitwerken van de stages bedoeld in artikel |
alinéa 1er, 2ième tiret et § 3 alinéa 2, 2ième tiret du Code | 259octies, § 2, eerste lid, tweede gedachtestreepje en § 3, tweede |
judiciaire; | lid, tweede gedachtestreepje, van het Gerechtelijk Wetboek; |
2° d'assurer le suivi du stagiaire; | 2° de follow-up van de stagiair waarborgen; |
3° de recevoir les rapports de stage visés à l'article 259octies, du | 3° de stageverslagen bedoeld in artikel 259octies van het Gerechtelijk |
Code judiciaire; | Wetboek ontvangen; |
4° de rendre au ministre de la Justice, lorsqu'un ou plusieurs | 4° ingeval één of meer stageverslagen ongunstig zijn, aan de minister |
rapports de stages sont défavorables, un avis comprenant | van Justitie advies verlenen, eventueel met een voorstel houdende een |
éventuellement une proposition de changement d'affectation du | nieuwe affectatie van de stagiair of een voorstel tot voortijdige |
stagiaire ou une proposition de fin anticipée du stage; | beëindiging van de stage; |
5° dans le mois qui suit la réception de l'ensemble des rapports de | 5° binnen de maand na de ontvangst van alle stageverslagen, overgaan |
stage, de procéder à l'évaluation finale du stage et de rendre sur le | tot de eindevaluatie van de stage en over de stage een omstandig |
stage un rapport final circonstancié; | eindverslag opmaken; |
6° de veiller, le cas échéant par le biais de recommandations | 6° toezien, in voorkomend geval via aanbevelingen gericht tot de |
adressées aux maîtres de stage, à l'harmonisation du contenu de la | stagemeesters, op de harmonisering van de inhoud van de praktische |
formation pratique du stagiaire et à son adéquation avec les | opleiding van de stagiair en de afstemming ervan op de vereisten van |
nécessités de la fonction. | de functie. |
Art. 43.Elles sont composées chacune : |
Art. 43.Zij zijn elk samengesteld uit : |
- d'un magistrat du ministère public non membre du Conseil supérieur | - een magistraat van het openbaar ministerie die geen lid is van de |
de la Justice; | Hoge Raad voor de Justitie; |
- d'un magistrat du siège non membre du Conseil supérieur de la | - een lid van de zittende magistratuur, die geen lid is van de Hoge |
Justice; | Raad voor de Justitie; |
- du directeur adjoint de l'Institut de formation, compétent pour la | - de adjunct-directeur van het opleidingsinstituut, bevoegd voor de |
division des magistrats de l'ordre judiciaire et des stagiaires | afdeling magistraten van de rechterlijke orde en gerechtelijk |
judiciaires, ou de son représentant; | stagiairs of zijn vertegenwoordiger; |
- de deux experts en enseignement ou en pédagogie ou en psychologie du | - twee deskundigen inzake onderwijs, inzake pedagogie of inzake |
travail non membres du Conseil supérieur de la Justice. | arbeidspsychologie, die geen lid zijn van de Hoge Raad voor de |
Hormis le directeur adjoint de l'Institut de formation, compétent pour | Justitie. Met uitzondering van de adjunct-directeur van het opleidingsinstituut |
la division des magistrats de l'ordre judiciaire et des stagiaires | bevoegd voor de afdeling magistraten van de rechterlijke orde en |
judiciaires, ou de son représentant, les membres des commissions | gerechtelijke stagiairs of zijn vertegenwoordiger worden de leden |
d'évaluation du stage judiciaire sont désignés pour une période de | aangewezen voor een verlengbare termijn van vier jaar. Volgens |
quatre ans renouvelable. Il y a pour chacun de ces membres effectif un | dezelfde procedure wordt voor hen een plaatsvervangend lid aangewezen. |
suppléant désigné selon la même procédure. | Met uitzondering van de adjunct-directeur van het opleidingsinstituut |
Hormis le directeur adjoint de l'Institut de formation, compétent pour | bevoegd voor de afdeling magistraten van de rechterlijke orde en |
la division des magistrats de l'ordre judiciaire et les stagiaires judiciaires, les membres effectifs et suppléants des commissions d'évaluation du stage sont désignés par la Commission de nomination et de désignation réunie du Conseil supérieur de la Justice parmi les candidats ayant répondu à l'appel aux candidats publié au Moniteur belge. Les membres effectifs et suppléants des commissions d'évaluation du stage ne peuvent rendre un avis lorsque le stagiaire est un conjoint, un cohabitant légal ou de fait, un parent ou allié jusqu'au 4e degré inclus. Chaque commission désigne un président. Hormis le directeur adjoint de l'Institut de formation, compétent pour la division des magistrats de l'ordre judiciaire et les stagiaires judiciaires, et son représentant, les membres des commissions | gerechtelijke stagiairs, worden de vaste en plaatsvervangende leden van de commissies voor de evaluatie van de stage aangewezen door de Verenigde Benoeming- en Aanwijzingscommissie van de Hoge Raad voor de Justitie onder de kandidaten die hebben gereageerd op de oproep tot de kandidaten bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. De vaste en plaatsvervangende leden van de commissies voor de evaluatie van de stage kunnen geen advies verstrekken indien de stagiair een echtgenoot, de persoon met wie zij wettelijk of feitelijk samenwonen, een bloed- of aanverwant tot en met de vierde graad, is. Elke commissie wijst een voorzitter aan. Met uitzondering van de adjunct-directeur van het opleidingsinstituut bevoegd voor de afdeling magistraten van de rechterlijke orde en gerechtelijke stagiairs en zijn vertegenwoordiger, hebben de leden van |
d'évaluation du stage ont droit à un jeton de présence dont le montant | de commissies voor de evaluatie van de stage recht op presentiegeld |
est fixé conformément à l'article 259bis-21, § 2, du Code Judiciaire. | waarvan het bedrag is bepaald overeenkomstig artikel 259bis-21, § 2, |
Les membres des commissions d'évaluation du stage ont droit aux | van het Gerechtelijk Wetboek. |
indemnités pour frais de déplacement et de séjour conformément aux | De leden van de commissies voor de evaluatie van de stage hebben recht |
dispositions applicables au personnel des services publics fédéraux. | op vergoedingen voor reis- en verblijfkosten overeenkomstig de |
Ils sont assimilés aux agents de classe A3. | bepalingen die van toepassing zijn op het personeel van de Federale |
Le jeton de présence et les indemnités sont à charge du budget de | Overheidsdiensten. Zij worden gelijkgesteld met de ambtenaren van |
l'Institut. | klasse A3. |
Le secrétariat des commissions d'évaluation est assuré par le | Het presentiegeld en de vergoedingen zijn ten laste van het Instituut. |
personnel de l'Institut. | Het secretariaat van de commissies voor de evaluatie van de stage |
wordt waargenomen door het personeel van het Instituut. | |
CHAPITRE VII. - Modifications au Code judiciaire | HOOFDSTUK VII. - Wijzigingen aan het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 44.÷ l'article 259bis-9, § 2, du Code judiciaire, remplacé par |
Art. 44.In artikel 259bis-9, van het Gerechtelijk Wetboek, vervangen |
la loi du 22 décembre 1998 et modifié par les lois des 15 juin 2001, 3 | bij de wet van 22 december 1998, gewijzigd bij de wetten van 15 juni |
mai 2003 sont apportées les modifications suivantes : | 2001 en 3 mei 2003 worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Le § 2 est abrogé; | 1° § 2 wordt opgeheven; |
2° au § 3, les mots « ainsi que les directives et programmes visés au | 2° in § 3 vervallen de woorden « en de richtlijnen en programma's |
§ 2 » sont supprimés; | bedoeld in § 2 »; |
3° il est inséré un § 4, rédigé comme suit : | 3° er wordt een § 4 ingevoegd, luidende : |
« § 4. Les magistrats nommés sur la base de l'examen d'aptitude | « § 4. De magistraten benoemd op grond van het examen inzake |
professionnelle ou de l'examen oral d'évaluation reçoivent au cours de | beroepsbekwaamheid of het mondeling evaluatie-examen, volgen in de |
l'année qui suit leur nomination une formation théorique et pratique | loop van het jaar dat volgt op hun benoeming een theoretische en een |
dont le contenu et la durée sont établis par l'Institut de formation | praktische opleiding waarvan de inhoud en duur worden vastgesteld door |
judiciaire. » | het Instituut voor gerechtelijke opleiding. » |
Art. 45.A l'article 259ter, § 2, alinéa 4, d) les mots « les rapports |
Art. 45.In artikel 259ter, § 2, vierde lid, d) worden de woorden « de |
relatifs au stage judiciaire » sont remplacés par les mots « le | verslagen van de gerechtelijke stage » vervangen door de woorden « het |
rapport final du stage judiciaire établi par la commission | eindverslag van de gerechtelijke stage opgemaakt door de bevoegde |
d'évaluation compétente ». | evaluatiecommissie ». |
Art. 46.A l'article 259sexies, § 1er, du même Code, modifié par les |
Art. 46.In artikel 259sexies, § 1, van hetzelfde Wetboek, vervangen |
lois des 22 décembre 1998 et 3 mai 2003, sont apportées les | bij de wetten van 22 december 1998 en 3 mei 2003, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
a) le 1°, alinéa 3, est remplacé par les alinéas suivants : | a) de bepaling onder het 1°, derde lid, wordt vervangen als volgt : |
« Il faut, pour pouvoir exercer la fonction de juge d'instruction, de | « Om het ambt van onderzoeksrechter, beslagrechter of rechter in de |
juge des saisies ou de juge de la jeunesse, avoir suivi une formation | jeugdrechtbank te kunnen uitoefenen moet men een gespecialiseerde |
spécialisée, organisée par l'Institut de formation judiciaire. | opleiding hebben gevolgd, georganiseerd door het Instituut voor |
gerechtelijke opleiding. | |
En outre, pour pouvoir exercer la fonction de juge d'instruction, il | Bovendien, om het ambt van onderzoeksrechter te kunnen uitoefenen, |
faut avoir exercé pendant au moins une année la fonction de juge au | moet men gedurende tenminste een jaar het ambt van rechter in de |
tribunal de première instance. » ; | rechtbank van eerste aanleg hebben uitgeoefend. »; |
b) le 2° est complété par l'alinéa suivant : | b) de bepaling onder het 2° wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Il faut, pour pouvoir exercer la fonction de juge d'appel de la | « Om het ambt van jeugdrechter in hoger beroep te kunnen uitoefenen |
jeunesse avoir suivi une formation spécialisée, organisée par | moet men een gespecialiseerde opleiding hebben gevolgd, georganiseerd |
l'Institut de formation judiciaire. » ; | door het Instituut voor gerechtelijke opleiding. »; |
c) dans le 3°, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 2 et 3, | c) in de bepaling onder het 3° wordt tussen het tweede en het derde |
l'alinéa suivant : | lid, het volgende lid ingevoegd : |
« Il faut, pour pouvoir exercer les fonctions de magistrat de liaison | « Om het ambt van verbindingsmagistraat in jeugdzaken, |
en matière de jeunesse, de magistrat d'assistance ou de magistrat | bijstandsmagistraat of federaal magistraat te kunnen uitoefenen moet |
fédéral avoir suivi une formation spécialisée, organisée par | men een gespecialiseerde opleiding hebben gevolgd, georganiseerd door |
l'Institut de formation judiciaire. » | het Instituut voor gerechtelijke opleiding. » |
Art. 47.÷ l'article 259octies du même Code, inséré par la loi du 22 |
Art. 47.In artikel 259octies van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de |
décembre 1998 et modifié par les lois des 24 mars 1999, 15 juin 2001, | wet van 22 december 1998 en gewijzigd bij de wetten van 24 maart 1999, |
21 juin 2001, 10 avril 2003, 3 mai 2003 et 22 décembre 2003, sont | 15 juni 2001, 21 juni 2001, 10 april 2003, 3 mei 2003 en 22 december |
apportées les modifications suivantes : | 2003, worden volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 2, alinéa 1er, les mots « par le ministre de la Justice | 1° in § 2, eerste lid, worden de woorden « door de minister van |
conformément à l'article 259bis-9, » sont remplacés par les mots « par | Justitie overeenkomstig artikel 259bis-9, » vervangen door de woorden |
l'Institut de formation judiciaire »; | « door het Instituut voor gerechtelijke opleiding »; |
2° dans le § 2, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 3 et 4 : | 2° in § 2 wordt tussen het derde en het vierde lid een nieuw lid ingevoegd, luidende : |
« Les maîtres de stage sont tenus de suivre au cours de l'année | « De stagemeesters moeten in de loop van het jaar volgend op hun |
suivant leur désignation une formation spécialisée organisée tous les | aanwijzing een gespecialiseerde opleiding volgen die jaarlijks wordt |
ans par l'Institut de formation judiciaire. » ; | georganiseerd door het Instituut voor gerechtelijke opleiding. »; |
3° dans le § 2, alinéa 4, les mots « au ministre de la Justice et à la | 3° in § 2, vierde lid, worden de woorden « de minister van Justitie en |
commission de nomination et de désignation compétente » sont remplacés | aan de bevoegde benoemings- en aanwijzingscommissie vervangen door de |
par les mots « à la commission d'évaluation compétente »; | woorden "de bevoegde evaluatiecommissie »; |
4° le § 2, alinéa 5, est remplacé par l'alinéa suivant : | 4° § 2, vijfde lid wordt vervangen als volgt : |
« Avant la fin du 32e mois de la formation, le second maître de stage | « Voor het einde van de 32e maand van de opleiding dient de tweede |
fait parvenir sans tarder un rapport circonstancié sur le troisième | stagemeester onverwijld een uitvoerig verslag in bij de voorzitter van |
stade de la formation au président du tribunal, qui communique sans | de rechtbank omtrent het derde stadium van de opleiding, die |
délai une copie de ce rapport à la commission d'évaluation compétente. | onverwijld een afschrift van dit verslag overzendt aan de bevoegde |
Si nécessaire, le second maître de stage fait parvenir, de la même | evaluatiecomissie. Indien nodig zendt de tweede stagemeester, op |
manière, un rapport complémentaire relatif aux quatre derniers mois de | dezelfde wijze, een aanvullend verslag over omtrent de laatste vier |
stage. »; | stagemaanden. » |
5° le § 2 est complété par l'alinéa suivant : | 5° § 2 wordt aangevuld met een nieuw lid, luidende : |
« Avant la fin du 33e mois, la commission d'évaluation compétente fait | « Voor het einde van de 33e maand zendt de bevoegde evaluatiecommissie |
parvenir le rapport final circonstancié au ministre de la Justice et | het omstandig eindverslag over aan de minister van Justitie en zendt |
en communique une copie au président compétent et au premier président. » ; | een afschrift over aan de bevoegde voorzitter en eerste voorzitter »; |
6° dans le § 3, alinéa 2, les mots « par le ministre de la Justice | 6° In § 3, tweede lid, worden de woorden « door de minister van |
conformément à l'article 259bis-9, » sont remplacés par les mots « par | Justitie overeenkomstig artikel 259bis -9 vervangen door de woorden |
l'Institut de formation judiciaire »; | "door het Instituut voor gerechtelijke opleiding »; |
7° dans le § 3, l'alinéa suivant est inséré entre les alinéas 4 et 5 : | 7° In § 3 wordt tussen het vierde en het vijfde lid een nieuw lid ingevoegd, luidend : |
« Les maîtres de stage sont tenus de suivre au cours de l'année | « De stagemeesters moeten in de loop van het jaar volgend op hun |
suivant leur désignation une formation spécialisée organisée tous les | aanwijzing een gespecialiseerde opleiding volgen die jaarlijks wordt |
ans par l'Institut de formation judiciaire. »; | georganiseerd door het Instituut voor gerechtelijke opleiding. »; |
8° au § 3, l'alinéa 5 est remplacé par l'alinéa suivant : | 8° In § 3 wordt het vijfde lid vervangen als volgt : |
« Le chef de corps désigne auprès de chaque parquet deux magistrats du | « De korpschef wijst bij ieder parket twee magistraten van het |
ministère public qui rempliront les fonctions de maître de stage. Les | openbaar ministerie aan die de taak van stagemeester zullen waarnemen. |
membres du parquet fédéral ne peuvent être désignés à la fonction de | De leden van het federaal parket kunnen niet tot stagemeester worden |
maître de stage. Avant la fin du 14e mois de la formation, le maître | aangewezen. Vóór het einde van de 14e maand van de opleiding dient de |
de stage fait parvenir sans tarder un rapport circonstancié sur le | stagemeester onverwijld een uitvoerig verslag in omtrent het eerste en |
premier et le deuxième stade de la formation au chef de corps, qui | het tweede stadium van de opleiding bij de korpschef, die onverwijld |
communique sans délai une copie de ce rapport à la commission | een afschrift van dit verslag overzendt aan de bevoegde |
d'évaluation compétente. Si nécessaire, le maître de stage fait | evaluatiecommissie. Indien nodig zendt de stagemeester, op dezelfde |
parvenir, de la même manière, un rapport complémentaire relatif aux | wijze, een aanvullend verslag over omtrent de laatste vier |
quatre derniers mois de stage. »; | stagemaanden. »; |
9° le § 3 est complété par l'alinéa suivant : | 9° § 3 wordt aangevuld met een nieuw lid, luidende : |
« Avant la fin du 15e mois, la commission d'évaluation compétente fait | « Voor het einde van de 15e maand zendt de bevoegde evaluatiecommissie |
parvenir un rapport final circonstancié au ministre de la Justice et | een omstandig eindverslag over aan de minister van Justitie en zendt |
en communique une copie au chef de corps compétent et au procureur | een afschrift ervan naar de bevoegde korpschef en de |
général. »; | procureur-generaal. »; |
10° le § 4 est modifié comme suit : | 10° in § 4 worden de volgende wijzingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er sont insérés les mots « à la commission d'évaluation | 1° In het eerste lid worden de woorden « de bevoegde |
compétente et » entre les mots communique à son tour » et « les mots « | evaluatiecommissie en » ingevoegd tussen de woorden « meedeelt aan » |
au ministre de la Justice »; | en « de minister van Justitie »; |
2° le § 4 est complété par l'alinéa suivant : | 2° § 4 wordt aangevuld met het volgende lid : |
« Avant la fin du 11e mois du stage, le stagiaire soumet une | « De stagiair moet voor het einde van de 11de maand van de stage een |
proposition motivée relative au stage externe à l'approbation de la | met redenen omkleed voorstel inzake de externe stage ter goedkeuring |
commission compétente pour l'évaluation du stage. »; | voorleggen aan de bevoegde stagecommissie. »; |
11° le § 5 est remplacé par la disposition suivante : | 11° § 5 wordt vervangen als volgt : |
« § 5. Le stagiaire visé au § 2 ainsi que le stagiaire visé au § 3 | « § 5. Zowel de stagiair vermeld in § 2 als de stagiair vermeld in § 3 |
reçoivent une copie des rapports de stage. Si les informations | ontvangt een afschrift van de stageverslagen. Indien de inhoud van een |
contenues dans un ou plusieurs rapports sont défavorables, la | of meer verslagen ongunstig is, brengt de evaluatiecommissie advies |
commission d'évaluation rend un avis après avoir entendu l'intéressé. | uit, na de betrokkene te hebben gehoord. Van de inachtneming van dit |
L'accomplissement de cette formalité est mentionné dans le rapport | voorschrift wordt melding gemaakt in het aan de minister van Justitie |
communiqué au ministre de la Justice. »; | toegezonden verslag »; |
12° dans le § 6, alinéa 1er, les mots « commission de nomination » | 12° In § 6, eerste lid, wordt het woord « benoemingscommissie » |
sont remplacés par les mots « commissiond'évaluation »; | vervangen door het woord « evaluatiecommissie »; |
13° dans le § 6, dernier alinéa, du texte néerlandais, les mot « | 13° In § 6, laatste lid, worden in de Nederlandse tekst de woorden « |
rechter vervangen » sont remplacés par les mots « plaatsvervanging | rechter vervangen » vervangen door de woorden « plaatsvervanging |
waarnemen »; | waarnemen »; |
14° le § 8 est remplacé par la disposition suivante : | 14° § 8 wordt vervangen als volgt : |
« § 8. Le stagiaire judiciaire perçoit : | « § 8. De gerechtelijk stagiair ontvangt : |
1° une rémunération payée à terme échu, calculée dans l'échelle de | 1° een wedde uitbetaald na vervallen termijn, berekend in de |
traitement A 11 qui est accordée aux agents de l'Etat; | weddenschaal A11, die aan het personeel van de Staat wordt toegekend; |
2° les augmentations intercalaires prévues dans ladite échelle; | 2° de in deze schaal voorziene tussentijdse verhogingen; |
3° les allocations, indemnités et rétributions complémentaires de | 3° de bijslagen, vergoedingen en bijkomende bezoldigingen die aan het |
traitement attribuées au personnel des services publics fédéraux, dans | personeel van de federale overheidsdiensten worden toegekend, in |
la même mesure et aux même conditions que celles imposées à celui-ci. | dezelfde mate en onder dezelfde voorwaarden als die welke gelden voor |
voornoemd personeel. | |
Lors de la nomination au stage, le traitement est fixé en prenant | Bij de benoeming tot de stage, wordt de wedde vastgesteld door enkel |
uniquement en considération une année au titre de l'expérience exigée, | een periode van één jaar in aanmerking te nemen die geldt als de |
conformément au § 1er, alinéa 3, comme condition de participation au | ervaring vereist overeenkomstig § 1, derde lid, als voorwaarde voor |
concours d'admission au stage. | deelneming aan het vergelijkend toelatingsexamen tot de stage. |
Le régime de mobilité applicable aux traitements du personnel | De mobiliteitsregeling die geldt voor de wedde van het personeel is |
s'applique également à la rémunération du stagiaire. Elle est | ook van toepassing op de wedde van de stagiair. Zij wordt gekoppeld |
rattachée à l'indice-pivot 138,01. | aan het spilindexcijfer 138,01. |
Toute la législation concernant la sécurité sociale des travailleurs | De volledige wetgeving betreffende de sociale zekerheid van de |
salariés, sauf celle relative aux vacances annuelles, est applicable | werknemers, met uitzondering van die betreffende de jaarlijkse |
au stagiaire judiciaire. » | vakantie, is op de gerechtelijke stagiair toepasselijk. » |
Art. 48.Les articles 42,43, 44 et 47 sont applicables aux stages |
Art. 48.De artikelen 42, 43, 44 en 47, zijn van toepassing op de |
judiciaires en cours à l'exception de ceux qui se terminent dans les | lopende gerechtelijke stages met uitzondering van degenen die aflopen |
quatre mois après l'entrée en vigueur desdits articles. | binnen de vier maanden na de inwerkingtreding van deze artikelen. |
Le maître de stage compétent envoie immédiatement les rapports de | De bevoegde stagemeester zendt de stageverslagen onverwijld over aan |
stage à la commission d'évaluation compétente. | de bevoegde evaluatiecommissie. |
Art. 49.L'article 354, alinéa 2 du même Code, inséré par la loi du 22 |
Art. 49.Artikel 354, tweede lid van hetzelfde Wetboek, ingevoegd door |
décembre 1998, est abrogé. | de wet van 22 december 1998, wordt opgeheven. |
CHAPITRE VIII. - Disposition transitoire | HOOFDSTUK VIII. - Overgangsbepaling |
Art. 50.Le Roi fixe la date de l'entrée en vigueur de chacune des |
Art. 50.De Koning bepaalt voor elk artikel van deze wet de dag waarop |
dispositions de la présente loi et au plus tard un an après sa | het in werking treedt en ten laatste één jaar na haar bekendmaking in |
publication au Moniteur belge, à l'exception du présent article. | het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van dit artikel. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 31 janvier 2007. | Gegeven te Brussel, 31 januari 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Session 2006-2007. | (1) Zitting 2006-2007. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaires. - N° 1 : Projet de loi. - N° 2 : Avis du | Parlementaire stukken. - Nr. 1 : Wetsontwerp. - Nr. 2 : Advies van de |
Conseil supérieur de la Justice. - N° 3 : Amendements. - N° 4 : | Hoge Raad voor de Justitie. - Nr. 3 : Amendementen. - Nr. 4 : Verslag. |
Rapport. - N° 5 : Texte amendé par la commission. | Nr. 5 : Tekst geamendeerd door de commissie. |
Annales du Sénat : 21 décembre 2006. | Handelingen van de Senaat : 21 december 2006. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - 001 : Projet transmis par le Sénat. - 002 | Parlementaire stukken. - 001 : Ontwerp overgezonden door de Senaat. - |
: Amendements. - 003 : Rapport. | 002 : Amendementen. - 003 : Verslag. |
Compte rendu intégral : 25 janvier 2007. | Integraal verslag : 25 janvier 2007. |