Loi instaurant une déclaration libératoire unique | Wet houdende invoering van een eenmalige bevrijdende aangifte |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
31 DECEMBRE 2003. - Loi instaurant une déclaration libératoire unique | 31 DECEMBER 2003. - Wet houdende invoering van een eenmalige |
(1) | bevrijdende aangifte (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.§ 1er. Les personnes physiques définies à l'alinéa 2 qui ont |
Art. 2.§ 1. De in het tweede lid gedefinieerde natuurlijke personen |
bénéficié de sommes, capitaux ou valeurs mobilières qui n'ont pas, ou | die sommen, kapitalen of roerende waarden hebben genoten die niet, of |
qui proviennent de revenus qui n'ont pas non plus été repris dans une | die voortspruiten uit inkomsten die evenmin, in een in België |
comptabilité ou une déclaration obligatoires en Belgique en vertu de | wettelijk verplichte boekhouding of aangifte werden vermeld of waarop |
la loi ou sur lesquels l'impôt dû en Belgique n'a pas été prélevé, | de in België verschuldigde belasting niet werd geheven, kunnen vanaf 1 |
peuvent, à partir du 1er janvier 2004 et jusqu'au 31 décembre 2004 | januari 2004 tot en met 31 december 2004 aangifte doen : |
inclus, déclarer : | |
1° ces sommes, capitaux ou valeurs mobilières qui étaient placés avant | 1° van die sommen, kapitalen of roerende waarden die vóór 1 juni 2003 |
le 1er juin 2003 auprès d'un établissement de crédit ou une société de | bij een buitenlandse kredietinstelling of buitenlandse |
bourse étrangers sur un compte ouvert à leur nom ou sur un compte dont | beursvennootschap geplaatst waren op een rekening op hun naam of op |
elles démontrent qu'elles en sont le bénéficiaire effectif; | een rekening waarvan ze aantonen dat ze de uiteindelijk gerechtigde |
2° les valeurs mobilières visées à l'article 2, 1°, a) à d), de la loi | zijn; 2° van roerende waarden bedoeld in artikel 2, 1°, a) tot d), van de |
du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux | wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële |
sector en de financiële diensten, met inbegrip van effecten van niet | |
services financiers, y compris les titres de sociétés non cotées, dont | genoteerde vennootschappen, waarvan de in het tweede lid gedefinieerde |
les personnes physiques définies à l'alinéa 2 démontrent par tous | natuurlijke personen met alle door het gemeen recht toegelaten |
moyens de preuve admis par le droit commun, à l'exception des | bewijsmiddelen, met uitzondering van het bewijs door getuigen, de |
témoignages, de l'aveu et du serment, qu'elles possédaient avant le 1er | bekentenis en de eed, aantonen dat zij vóór 1 juni 2003 die waarden in |
juin 2003. | bezit hadden. |
Les personnes physiques visées à l'alinéa 1er sont : | De in het eerste lid bedoelde natuurlijke personen zijn : |
a) les habitants du Royaume qui sont assujettis à l'impôt des | |
personnes physiques en vertu de l'article 3 du Code des impôts sur les | a) de op grond van artikel 3 van het Wetboek van de |
revenus 1992; b) les non-habitants du Royaume qui sont assujettis à l'impôt des | inkomstenbelastingen 1992 aan de personenbelasting onderworpen rijksinwoners; |
non-résidents en vertu de l'article 227, 1°, du même Code. | b) de op grond van artikel 227, 1°, van hetzelfde Wetboek aan de |
Si les sommes, capitaux ou valeurs mobilières sont transférés sur un | belasting van niet-inwoners onderworpen niet-rijksinwoners. |
compte ouvert auprès d'un établissement de crédit ou une société de | Indien de sommen, kapitalen of roerende waarden worden overgeschreven |
bourse ou sur un contrat d'assurance sur la vie ou un contrat de | op een rekening bij een kredietinstelling of een beursvennootschap of |
capitalisation conclu auprès d'une entreprise d'assurances visés à | op een levensverzekeringsovereenkomst of een kapitalisatieovereenkomst |
l'article 6, § 1er, ce transfert doit se faire simultanément à la déclaration auprès de la même institution. Si les sommes, capitaux ou valeurs mobilières sont maintenus sur un compte ouvert auprès d'un établissement de crédit ou d'une société de bourse étrangers, la déclaration doit être introduite auprès du service compétent du Service public fédéral Finances désigné par le Ministre des Finances. Cet établissement de crédit ou cette société de bourse étrangers doit être situé dans un pays ou territoire non repris sur la liste des pays et territoires non coopératifs établie par le Groupe d'action financière. Dans les cas visés à l'alinéa 1er, 2°, ces valeurs mobilières doivent être déposées sur un compte ouvert au nom du déclarant et, sauf en cas de transmission par succession, rester en dépôt pendant une période ininterrompue de trois ans : 1° soit auprès d'un établissement de crédit ou une société de bourse visés à l'article 6, § 1er; ce dépôt doit se faire simultanément à la déclaration auprès du même établissement; 2° soit auprès d'un établissement de crédit ou une société de bourse étrangers définis à l'alinéa 4; ce dépôt doit se faire simultanément à la déclaration qui doit être introduite auprès du service compétent du Service public fédéral Finances visé à l'alinéa 4. II continue d'être satisfait à la période minimale de trois ans visée à l'alinéa 5 lorsque, en cas d'aliénation intervenue entre-temps, la | gesloten bij een verzekeringsonderneming bedoeld in artikel 6, § 1, moet dat gelijktijdig gebeuren met de aangifte bij dezelfde instelling. Indien de sommen, kapitalen of roerende waarden op een rekening bij een buitenlandse kredietinstelling of een buitenlandse beursvennootschap blijven aangehouden, moet de aangifte worden ingediend bij de door de Minister van Financiën aangewezen dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën. Die buitenlandse kredietinstelling of die buitenlandse beursvennootschap moet gevestigd zijn in een land of territorium welke niet is opgenomen op de door de Financiële Actiegroep opgemaakte lijst van niet-meewerkende landen en territoria. In de gevallen bedoeld in het eerste lid, 2°, moeten die roerende waarden worden gedeponeerd op een rekening op naam van de aangever en, behoudens in geval van overgang door erfopvolging, op die rekening gedeponeerd blijven gedurende een ononderbroken periode van drie jaar : 1° ofwel bij een kredietinstelling of een beursvennootschap bedoeld in artikel 6, § 1; die deponering moet gelijktijdig gebeuren met de aangifte bij dezelfde instelling; 2° ofwel bij een in het vierde lid gedefinieerde buitenlandse kredietinstelling of buitenlandse beursvennootschap; die deponering moet gelijktijdig gebeuren met de aangifte die moet worden ingediend bij de in het vierde lid bedoelde dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën. Aan de in het vijfde lid bedoelde minimumperiode van drie jaar blijft |
totalité du prix de vente ou du remboursement obtenu est réinvestie | voldaan wanneer bij tussentijdse vervreemding de volledige |
dans un délai de 30 jours en valeurs mobilières visées à l'article 2, | vervreemdingsprijs of verkregen terugbetaling binnen de 30 dagen wordt |
geherinvesteerd in roerende waarden bedoeld in artikel 2, 1°, a) tot | |
1°, a) à d), de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du | d), van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
secteur financier et aux services financiers. | financiële sector en de financiële diensten. |
Les valeurs mobilières qui sont négociées sur un marché réglementé | Roerende waarden die verhandeld worden op een gereglementeerde markt |
sont reprises dans la déclaration pour leur valeur de marché au 1er | worden in de aangifte opgenomen voor hun marktwaarde op 1 juni 2003. |
juin 2003. Les actions qui ne sont pas négociées sur un marché | Aandelen die niet worden verhandeld, op een gereglementeerde markt |
réglementé sont reprises dans la déclaration pour leur valeur | worden in de aangifte opgenomen voor hun boekwaarde vastgesteld op |
comptable déterminée sur la base des derniers comptes annuels clôturés | grond van de laatste afgesloten jaarrekening voorafgaand aan 1 juni |
préalablement au 1er juin 2003. Les autres valeurs mobilières qui ne | 2003. Andere roerende waarden die niet op een gereglementeerde markt |
sont pas négociées sur un marché réglementé sont reprises dans la | worden verhandeld, worden in de aangifte opgenomen voor hun werkelijke |
déclaration pour leur valeur réelle au 1er juin 2003. Le Roi fixe la | waarde op 1 juni 2003. De Koning bepaalt de wijze waarop deze waarden |
manière dont ces valeurs sont déterminées. | worden vastgesteld. |
§ 2. Ni la déclaration visée au § 1er, ni la contribution unique | § 2. Noch de aangifte bedoeld in paragraaf 1, noch de betaalde |
payée, visée à l'article 4, ne produisent d'effets : | eenmalige bijdrage bedoeld in artikel 4, hebben uitwerking : |
- si les sommes, capitaux ou valeurs mobilières proviennent de la | - indien de sommen, kapitalen of roerende waarden afkomstig zijn van |
réalisation d'opérations de blanchiment ou d'un délit sous-jacent visé | het verrichten van een witwasoperatie of van een onderliggend misdrijf |
à l'article 3 de la loi du 11 janvier 1993 relative à la prévention de | als bedoeld in artikel 3 van de wet van 11 januari 1993 tot voorkoming |
l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de | van het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van |
capitaux; | geld, |
- si, avant l'introduction de la déclaration, le déclarant a été | - indien vóór de indiening van de aangifte de aangever door een |
informé par écrit d'actes d'investigation spécifiques en cours par une | Belgische belastingadministratie, sociale zekerheidsinstelling of |
administration fiscale, une institution de sécurité sociale ou un | sociale inspectiedienst schriftelijk in kennis is gesteld van lopende |
service d'inspection sociale belges; | specifieke onderzoeksdaden; |
- en ce qui concerne les impositions qui sont établies dans le chef du | - met betrekking tot de aanslagen die in hoofde van de aangever worden |
déclarant sur des revenus professionnels visés à l'article 23 du Code | gevestigd op beroepsinkomsten bedoeld in artikel 23 van het Wetboek |
des impôts sur les revenus 1992 et pour ce qui concerne les | van de inkomstenbelastingen 1992 en met betrekking tot de |
cotisations prévues dans la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi | vaststellingen van de bijdragen bedoeld in de wet van 27 juni 1969 tot |
du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs et | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders en de uitvoeringsbesluiten | |
ses arrêtés d'exécution ainsi que dans l'arrêté royal n° 38 du 27 | ervan en in het koninklijk besluit nr 38 van 27 juli 1967 houdende |
juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants | inrichting van het sociaal statuut van zelfstandigen en de |
et ses arrêtés royaux, établies à charge du déclarant sur les revenus | uitvoeringsbesluiten ervan, die in hoofde van de aangever worden |
professionnels pour les périodes imposables 2002, 2003 et 2004. | gedaan op de beroepsinkomsten van de belastbare tijdperken 2002, 2003 en 2004. |
Art. 3.Les sommes, capitaux ou valeurs mobilières déclarés sont, |
Art. 3.De aangegeven sommen, kapitalen of roerende waarden worden na |
après paiement de la contribution unique due visée à l'article 4, | betaling van de verschuldigde eenmalige bijdrage bedoeld in artikel 4 |
réputés de manière irréfragable avoir fait définitivement et | geacht onweerlegbaar en definitief bevrijd te zijn van alle |
complètement l'objet de tous impôts, cotisations sociales visées à | belastingen, sociale zekerheidsbijdragen bedoeld in artikel 2, |
l'article 2, majorations d'impôts, majorations de cotisations | belastingverhogingen, bijdrageopslagen, nalatigheidsinteresten en |
sociales, intérêts de retard et amendes qui sont dus ou auraient pu | boetes die, met betrekking tot die sommen, kapitalen of roerende |
être dus pour ces sommes, capitaux ou valeurs mobilières, avant la | waarden, verschuldigd zijn of hadden kunnen verschuldigd zijn vóór de |
date de l'introduction de la déclaration. | datum van de indiening van de aangifte. |
Ceci vaut tant dans le chef du déclarant et de ses auteurs que dans le | Dit geldt zowel in hoofde van de aangever en zijn rechtsvoorgangers |
chef des personnes physiques ou morales desquelles ces sommes, | als in hoofde van de natuurlijke personen of rechtspersonen van wie |
capitaux ou valeurs mobilières ont été obtenus directement ou | deze sommen, kapitalen of roerende waarden rechtstreeks of |
indirectement ou qui ont attribué ces sommes au déclarant ou à son | onrechtstreeks werden verkregen of die deze sommen aan de aangever of |
auteur, de quelque façon que ce soit. | zijn rechtsvoorganger op enigerlei wijze hebben toegekend. |
Art. 4.§ 1er. Les sommes, capitaux ou valeurs mobilières mentionnés |
Art. 4.§ 1. De sommen, kapitalen of roerende waarden vermeld in de |
dans la déclaration sont soumis à une contribution unique s'élevant à | |
9 p.c. des sommes, capitaux ou valeurs mobilières déclarés. | aangifte zijn onderworpen aan een eenmalige bijdrage van 9 pct. van de |
aangegeven sommen, kapitalen of roerende waarden. | |
§ 2. Les sommes, capitaux ou valeurs mobilières, autres que des titres | § 2. De sommen, kapitalen of roerende waarden, andere dan effecten aan |
au porteur, mentionnés dans la déclaration sont soumis à une | toonder, vermeld in de aangifte zijn onderworpen aan een eenmalige |
contribution unique s'élevant à 6 p.c. des sommes, capitaux ou valeurs | bijdrage van 6 pct. van de aangegeven sommen, kapitalen of roerende |
mobilières déclarés, lorsque ces montants, diminués de la contribution | waarden, indien deze bedragen, verminderd met de eenmalige bijdrage, |
unique, sont investis pour une période d'au moins trois ans dans les | |
30 jours suivant l'introduction de la déclaration. II continue d'être | binnen de 30 dagen na de indiening van de aangifte worden geïnvesteerd |
satisfait à cette période minimale de trois ans en cas d'aliénation ou | voor een minimumperiode van drie jaar. Aan deze vereiste |
de cessation de l'investissement effectué, à la condition que le prix | minimumperiode van drie jaar blijft voldaan bij vervreemding of |
net de cession ou le remboursement net obtenu soit réinvesti dans un | beëindiging van de verrichte investering op voorwaarde dat de |
délai de 30 jours dans des investissements visés dans le présent | netto-overdrachtprijs of de verkregen netto terugbetaling binnen de 30 |
paragraphe et que ceux-ci soient maintenus pour la partie subsistante | dagen wordt geherinvesteerd in investeringen bedoeld in deze paragraaf |
de la période minimale. Le Roi fixe, après délibération en Conseil des | en die voor het resterende gedeelte van de minimumperiode worden |
Ministres, les conditions relatives à la nature et aux modalités de | aangehouden. De Koning bepaalt, na overleg in de Ministerraad, de |
l'investissement, du réinvestissement, ainsi qu'au contrôle y relatif. | voorwaarden met betrekking tot de aard, de modaliteiten van de |
En cas de transmission par succession des sommes, capitaux ou valeurs | investering en van de herinvestering, alsmede de controle terzake. |
mobilières ou de l'investissement effectué visés au présent | In geval van overgang door erfopvolging van de in deze paragraaf |
geviseerde sommen, kapitalen of roerende waarden, of de verrichte | |
paragraphe, il doit être satisfait à l'obligation d'investissement, de | investering, moet aan de verplichting tot investering, minimum |
période minimale d'investissement et de réinvestissement dans le chef | investeringsperiode en herinvestering worden voldaan in hoofde van de |
de l'ayant droit. | rechthebbende. |
Art. 5.La déclaration, le paiement subséquent de la contribution |
Art. 5.De aangifte, de daaropvolgende betaling van de verschuldigde |
unique due et l'attestation visée à l'article 6, § 4, ne peuvent être | eenmalige bijdrage en het attest bedoeld in artikel 6, § 4, kunnen |
utilisés comme indice ou indication pour effectuer des enquêtes ou des | niet als indicie of aanwijzing worden aangewend om fiscale onderzoeks- |
contrôles de nature fiscale, pour déclarer de possibles infractions à | of controleverrichtingen uit te voeren, om mogelijke inbreuken op de |
la législation fiscale ou pour échanger des informations, sauf en ce | belastingwetgeving te melden of om inlichtingen uit te wisselen, |
qui concerne la détermination des contributions dues en raison de la | behalve met betrekking tot de vaststelling van de ingevolge de |
déclaration. | aangifte verschuldigde bijdragen. |
Art. 6.§ 1er. Dans les cas visés à l'article 2, § 1er, alinéa 3, et § |
Art. 6.§ 1. In de gevallen bedoeld in artikel 2, § 1, derde lid, en § |
1er, alinéa 5, 1°, la déclaration doit être introduite auprès d'un | 1, vijfde lid, 1°, moet de aangifte worden ingediend bij een in België |
gevestigde kredietinstelling, beursvennootschap of | |
établissement de crédit, d'une société de bourse ou d'une entreprise | verzekeringsonderneming. De kredietinstellingen, de |
d'assurances établis en Belgique. Les établissements de crédit, les | beursvennootschappen en de verzekeringsondernemingen naar Belgisch |
sociétés de bourse et les entreprises d'assurances de droit belge | recht, alsook de bijkantoren van dergelijke instellingen die |
ainsi que les succursales de tels établissements relevant du droit | ressorteren onder het recht van een Staat die geen lid is van de |
d'un Etat non membre de la Communauté européenne informent la | Europese Gemeenschap, dienen de Commissie voor het Bank-, Financie- en |
Commission bancaire, financière et des assurances de leur intention | Assurantiewezen op de hoogte te brengen van hun voornemen om de in dit |
d'exercer l'activité visée au présent article et de l'organisation | artikel bedoelde activiteit uit te oefenen, en haar te informeren over |
spécifique qu'ils entendent mettre en place à cette fin. | de specifieke organisatie die zij voornemens zijn daartoe uit te |
§ 2. Le modèle des déclarations visées à l'article 2, § 1er, est fixé | werken. § 2. Het model van de in artikel 2, § 1, bedoelde aangiften wordt door |
par le Roi. | de Koning vastgesteld. |
Les déclarations sont numérotées et conservées dans l'ordre de cette | De aangiften worden genummerd en in de volgorde van deze nummering |
numérotation. | bijgehouden. |
§ 3. Les contributions dues en raison de la déclaration doivent, lors | § 3. De ingevolge de aangifte verschuldigde bijdragen moeten, bij het |
de l'introduction de la déclaration, être payées, suivant le cas, à | indienen van de aangifte, naargelang het geval, aan de |
l'établissement de crédit, à la société de bourse, à l'entreprise | kredietinstelling, de beursvennootschap, de verzekeringsonderneming of |
d'assurances ou au service compétent du Service public fédéral | de bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën worden |
Finances. | betaald. |
Le Roi fixe le modèle du relevé récapitulatif que l'établissement de | De Koning bepaalt het model van de samenvattende opgave die de |
crédit, la société de bourse ou l'entreprise d'assurances doit établir | kredietinstelling, de beursvennootschap of de verzekeringsonderneming |
et le mode ainsi que les conditions de versement au Trésor des | moet opmaken en de wijze alsook de voorwaarden van doorstorting van de |
montants perçus. | ontvangen bedragen aan de Schatkist. |
Si la déclaration a été introduite auprès du service compétent du | Indien de aangifte is ingediend bij de bevoegde dienst van de Federale |
Service public fédéral Finances, les données qu'elle contient sont | Overheidsdienst Financiën, worden de in de aangifte vervatte gegevens |
enregistrées dans un fichier automatisé. | opgenomen in een geautomatiseerd gegevensbestand. |
§ 4. L'établissement de crédit, la société de bourse, l'entreprise | § 4. De kredietinstelling, de beursvennootschap, de |
d'assurances ou le service compétent du Service public fédéral | verzekeringsonderneming of de bevoegde dienst van de Federale |
Overheidsdienst Financiën levert op het ogenblik van de betaling van | |
Finances délivre aux déclarants, au moment du paiement de la | de ingevolge de aangifte verschuldigde eenmalige bevrijdende bijdrage |
contribution unique due en raison de la déclaration, une attestation | aan de aangevers een nominatief en genummerd attest af, waarvan het |
nominative et numérotée, dont le modèle est fixé par le Roi, comme | model door de Koning wordt bepaald, als bewijs van de aangifte. De |
preuve de la déclaration. Le paiement visé ci-avant doit s'effectuer | voormelde betaling moet gebeuren binnen de vijftien dagen volgend op |
dans les quinze jours suivant la date de l'introduction de la | de datum waarop de aangifte werd ingediend. |
déclaration. La numérotation des attestations correspond à celle indiquée sur les | De nummering van de attesten stemt overeen met de door de |
déclarations par l'établissement de crédit, la société de bourse, | kredietinstelling, de beursvennootschap, de verzekeringsonderneming of |
l'entreprise d'assurances ou le service compétent du Service public | de bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën op de |
fédéral Finances et à celle figurant sur le relevé récapitulatif de | aangiften aangebrachte nummering en met de nummering zoals ze staat in |
l'établissement de crédit ou de la société de bourse. | de samenvattende opgave van de kredietinstelling of de |
beursvennootschap. | |
§ 5. Dans les limites de la présente loi, l'attestation visée au | § 5. Binnen de perken van deze wet, kan het in de vorige paragraaf |
paragraphe précédent peut être employée comme moyen de preuve devant | vermelde attest gebruikt worden als bewijsmiddel voor de hoven en |
les cours et tribunaux, les juridictions administratives, ainsi qu'à | rechtbanken, voor administratieve rechtscolleges, evenals tegenover |
l'égard de tout service public et organisme parastatal. | elke openbare dienst en parastatale instelling. |
§ 6. Afin de permettre un contrôle de l'authenticité de l'attestation, | § 6. Om een controle inzake de authenticiteit van het attest mogelijk |
les établissements de crédit, les sociétés de bourse et les | te maken, bezorgen de kredietinstellingen, de beursvennootschappen en |
entreprises d'assurances transmettent à la Cellule de traitement des | de verzekeringsondernemingen aan de Cel voor financiële |
informations financières instaurée par la loi du 11 janvier 1993 une | informatieverwerking ingesteld bij de wet van 11 januari 1993 een |
liste reprenant l'identité des personnes physiques à qui une | lijst met de identiteit van de natuurlijke personen aan wie een attest |
attestation a été délivrée conformément au § 4, le numéro de | ingevolge § 4 werd uitgereikt, het nummer van het attest en het bedrag |
l'attestation et le montant des sommes, capitaux ou valeurs mobilières | van de in artikel 2, § 1, derde lid, bedoelde overgeschreven sommen, |
transférés visés à l'article 2, § 1er, alinéa 3, ou des valeurs | kapitalen of roerende waarden, of van de in artikel 2, § 1, vijfde |
mobilières déposées visées à l'article 2, § 1er, alinéa 5, 1°. | lid, 1°, bedoelde gedeponeerde roerende waarden. |
Art. 7.Les personnes qui se sont rendues coupables d'infractions |
Art. 7.Personen die zich schuldig hebben gemaakt aan misdrijven |
visées aux articles 449 et 450 du Code des impôts sur les revenus | bedoeld in de artikelen 449 en 450 van het Wetboek van de |
1992, aux articles 73 et 73bis du Code de la taxe sur la valeur | inkomstenbelastingen 1992, in de artikelen 73 en 73bis van het Wetboek |
ajoutée, aux articles 133 et 133bis du Code des droits de succession, | van de belasting over de toegevoegde waarde, in de artikelen 133 en |
aux articles 206 et 206bis du Code des droits d'enregistrement, | 133bis van het Wetboek der successierechten, in de artikelen 206 en |
206bis van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten, | |
d'hypothèque et de greffe, aux articles 207/1 et 207bis du Code des | in de artikelen 207/1 en 207bis van het Wetboek van met het zegel |
taxes assimilées au timbre, dans la loi du 27 juin 1969 révisant | gelijkgestelde taksen, in de wet van 27 juni 1969 tot herziening van |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
travailleurs et ses arrêtés d'exécution et dans l'arrêté royal n° 38 | zekerheid der arbeiders en de uitvoeringsbesluiten ervan, en in het |
du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs | koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het |
indépendants et ses arrêtés d'exécution, ou d'infractions visées à | sociaal statuut van de zelfstandigen en de uitvoeringsbesluiten ervan, |
l'article 505 du Code pénal, dans la mesure où elles visent les | of aan misdrijven omschreven in artikel 505 van het Strafwetboek, in |
avantages patrimoniaux tirés directement des infractions précitées ou | zoverre die betrekking hebben op de vermogensvoordelen die |
les biens et valeurs qui leur ont été substitués ou les revenus de ces | rechtstreeks uit de voormelde misdrijven zijn verkregen, op de |
goederen en waarden die in de plaats ervan zijn gesteld, of op de | |
inkomsten uit de belegde voordelen, evenals de personen die mededaders | |
avantages investis, ainsi que les personnes qui sont coauteurs ou | of medeplichtigen zijn aan deze misdrijven in de zin van de artikelen |
complices de telles infractions au sens des articles 66 et 67 du Code | 66 en 67 van het Strafwetboek, blijven vrijgesteld van strafvervolging |
pénal, sont exonérées de poursuites pénales de ce chef si elles n'ont | uit dien hoofde, indien zij niet vóór de datum van indiening van de in |
pas fait l'objet avant la date de l'introduction des déclarations | |
prévues à l'article 2, § 1er, d'une information ou d'une instruction | artikel 2, § 1, bedoelde aangiften, het voorwerp hebben uitgemaakt van |
judiciaire du chef de ces infractions et si une déclaration spéciale a | een opsporingsonderzoek of gerechtelijk onderzoek uit hoofde van deze |
été effectuée dans les conditions de la présente loi et ont payé les | misdrijven en indien er een bijzondere aangifte werd gedaan onder de |
montants dus en raison de cette déclaration spéciale. | voorwaarden van deze wet en de ingevolge die bijzondere aangifte |
verschuldigde bedragen hebben betaald. | |
Art. 8.Par dérogation à l'article 17, § 1er, de la loi du 11 janvier |
Art. 8.In afwijking van artikel 17, § 1, van de wet van 11 januari |
1993 relative à la prévention de l'utilisation du système financier | 1993 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor |
aux fins du blanchiment de capitaux, la Cellule de traitement des | het witwassen van geld is de Cel voor financiële informatieverwerking |
informations financières est tenue, lorsqu'elle en est requise par | ertoe gehouden, wanneer ze daartoe schriftelijk verzocht wordt door |
écrit par une instance à laquelle l'attestation visée à l'article 6, § | een instantie waaraan het in artikel 6, § 4, bedoelde attest is |
4, a été produite, de confirmer l'authenticité de l'attestation visée. | voorgelegd om de authenticiteit van het bedoelde attest te bevestigen. |
A cette fin, le déclarant remet une copie de l'attestation à | Daartoe moet de aangever een afschrift van het attest bezorgen aan de |
l'instance visée à l'article 6, § 5. | in artikel 6, § 5, bedoelde instantie. |
Art. 9.En cas de non-déclaration de sommes, capitaux ou valeurs |
Art. 9.Bij niet-aangifte van sommen, kapitalen of roerende waarden |
mobilières qui se rapportent à des sommes, capitaux ou valeurs | die betrekking hebben op sommen, kapitalen of roerende waarden bedoeld |
mobilières visés à l'article 2, § 1er, pour lesquels le contribuable | in artikel 2, § 1, en waarvoor de belastingplichtige gebruik kon maken |
pouvait faire usage de la possibilité visée dans la présente loi et | van de mogelijkheid bedoeld in deze wet maar nagelaten heeft dit te |
s'est abstenu de le faire, l'accroissement d'impôt est fixé à au moins | doen, wordt vanaf 1 januari 2005 de belastingverhoging vastgesteld op |
100 p.c. à partir du 1er janvier 2005. | minstens 100 pct. |
Art. 10.Lorsque le contribuable n'a pas satisfait ou ne satisfait |
Art. 10.Indien de belastingplichtige niet heeft voldaan of niet |
plus aux conditions de dépôt fixées à l'article 2, § 1er, alinéa 5, ou | langer voldoet aan de in artikel 2, § 1, vijfde lid, gestelde |
à l'exigence d'investissement ou de réinvestissement prévue à | deponeringsvoorwaarden of aan de in artikel 4, § 2, vervatte |
l'article 4, § 2, une contribution complémentaire de six p.c. est due | investerings- of herinvesteringsvereiste, is op de aangegeven sommen, |
sur les sommes, capitaux ou valeurs mobilières déclarés. | kapitalen of roerende waarden een bijkomende bijdrage verschuldigd van zes pct. |
Le Roi fixe les modalités suivant lesquelles ces contributions | De Koning bepaalt de modaliteiten volgens welke die bijkomende |
complémentaires sont versées. | bijdragen worden gestort. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge . | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Nice, le 31 décembre 2003. | Gegeven te Nice, 31 december 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |
Le Ministre de l'Emploi et des Pensions, | De Minister van Werk en Pensioenen, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, | De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture, | De Minister van Middenstand en Landbouw, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Secrétaire d'Etat à la Modernisation des Finances | De Staatssecretaris voor Modernisering |
et à la Lutte contre la fraude fiscale, | van de Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude, |
H. JAMAR | H. JAMAR |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met's Lands zegel gezegeld : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2003-2004. | (1) Zitting 2003-2004. |
Chambre des représentants : | Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 51-353/1. - Amendements, | Parlementaire Stukken. - Wetsontwerp, nr. 51-353/1. - Amendementen, |
nos 51-353/2-4. - Rapport, n° 51 353/5. - Texte adopté par la | nrs. 51-353/2-4. - Verslag, nr. 51 353/5. - Tekst aangenomen door de |
commission, n° 51-353/6. - Amendements, n° 51-353/7. - Avis du Conseil | commissie, nr. 51-353/6. - Amendementen, nr. 51-353/7. - Advies van de |
d'Etat, n° 51-353/8. - Texte adopté en séance plénière et transmis au | Raad van State, nr. 51-353/8. - Tekst aangenomen in plenaire |
Sénat, n° 51-353/9. | vergadering en overgezonden aan de Senaat, nr. 51-353/9. |
Compte rendu intégral : 11 et 18 décembre 2003. | Integraal verslag : 11 en 18 december 2003. |
Sénat : | Senaat : |
Documents parlementaires. - Projet évoqué par le Sénat, n° 3-427/1. - | Parlementaire Stukken. - Ontwerp geëvoceerd door de Senaat, nr. |
Amendements, n° 3-427/2. - Rapport, n° 3-427/3. - Décision de ne pas | 3-427/1. - Amendementen, nr. 3-427/2. - Verslag, nr. 3-427/3. - |
amender, n° 3-427/4. | Beslissing om niet te amenderen, nr. 3-427/4. |
Annales parlementaires : 19 décembre 2003. | Parlementaire Handelingen : 19 december 2003. |