Loi transposant en droit belge la directive européenne du 11 mars 1996 concernant la protection juridique des bases de données | Wet houdende omzetting in Belgisch recht van de Europese richtlijn van 11 maart 1996 betreffende de rechtsbescherming van databanken |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
31 AOUT 1998. - Loi transposant en droit belge la directive européenne | 31 AUGUSTUS 1998. - Wet houdende omzetting in Belgisch recht van de |
du 11 mars 1996 concernant la protection juridique des bases de | Europese richtlijn van 11 maart 1996 betreffende de rechtsbescherming |
données (1) | van databanken (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit: | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire | HOOFDSTUK I. - Voorafgaande bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE II. - Droit des producteurs de bases de données | HOOFDSTUK II. - Recht van de producenten van databanken |
Section 1re. - Notions et champ d'application | Afdeling 1. - Begrippen en toepassingsgebied |
Art. 2.Pour l'application des dispositions du présent chapitre, il |
Art. 2.Voor de toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk moet |
faut entendre par : | worden verstaan onder : |
1° la base de données : un recueil d'oeuvres, de données ou d'autres | 1° databank : een verzameling van werken, gegevens of andere |
éléments indépendants, disposés de manière systématique ou méthodique | zelfstandige elementen, systematisch of methodisch geordend, en |
et individuellement accessibles par des moyens électroniques ou d'une autre manière; | afzonderlijk met elektronische middelen of anderszins toegankelijk; |
2° l'extraction : un transfert permanent ou temporaire de la totalité | 2° opvraging : de permanente of tijdelijke overbrenging van de inhoud |
ou d'une partie substantielle du contenu d'une base de données sur un | van een databank of van een substantieel deel ervan op een andere |
autre support par quelque moyen ou sous quelque forme que ce soit; le | drager, ongeacht op welke wijze en in welke vorm. Openbare uitlening |
prêt public n'est pas un acte d'extraction; | wordt niet als opvraging beschouwd; |
3° la réutilisation : toute forme de mise à la disposition du public | 3° hergebruik : elke vorm van het aan het publiek ter beschikking |
de la totalité ou d'une partie substantielle du contenu de la base de | stellen van de inhoud van een databank of van een substantieel deel |
données par distribution de copies, par location, par transmission en | ervan, door verspreiding van kopieën, verhuur, on line transmissie of |
ligne ou sous d'autres formes; le prêt public n'est pas un acte de | in een andere vorm. Openbare uitlening wordt niet als hergebruik |
réutilisation; | beschouwd; |
4° l'utilisateur légitime : la personne qui effectue des actes | 4° rechtmatig gebruiker : de persoon die opvragingen verricht en/of de |
d'extraction et/ou de réutilisation autorisés par le producteur de la | databank hergebruikt op een wijze die door de producent van de |
base de données ou admis par la loi; | databank of bij wet is toegestaan; |
5° le producteur d'une base de données : la personne physique ou | 5° producent van een databank : de natuurlijke persoon of de |
morale qui prend l'initiative et assume le risque des investissements | rechtspersoon die het initiatief neemt tot en het risico draagt van de |
qui sont à l'origine de la base de données. | investeringen waardoor de databank ontstaan is. |
Art. 3.Le droit des producteurs de bases de données s'applique aux |
Art. 3.Het recht van de producenten van databanken is van toepassing |
bases de données quelle que soit leur forme dont l'obtention, la | op databanken in ongeacht welke vorm, waarvan de verkrijging, de |
vérification ou la présentation du contenu atteste un investissement | controle of de presentatie van de inhoud in kwalitatief of |
qualitativement ou quantitativement substantiel. | kwantitatief opzicht getuigt van een substantiële investering. |
Le droit des producteurs de bases de données s'applique indépendamment | Het recht van de producenten van databanken geldt ongeacht enige |
de toute protection de la base de données ou de son contenu au titre | andere vorm van bescherming van databanken of van de inhoud ervan door |
du droit d'auteur ou d'autres droits et est sans préjudice de tout | het auteursrecht dan wel door andere rechten en laten de bestaande |
droit existant sur les oeuvres, les données ou les autres éléments | rechten op de werken, de gegevens of andere elementen opgenomen in de |
contenus dans la base de données. | databank onverlet. |
Le droit des producteurs de bases de données ne s'applique pas aux | Het recht van de producenten van databanken geldt niet voor |
programmes d'ordinateur en tant que tels y compris ceux qui sont | computerprogramma's als zodanig, daaronder begrepen die gebruikt bij |
utilisés dans la fabrication ou le fonctionnement d'une base de | de fabricage of de werking van databanken. |
données.Section 2. - Droits du producteur d'une base de données | Afdeling 2. - Rechten van de producenten van databanken |
Art. 4.Le producteur d'une base de données a le droit d'interdire |
Art. 4.Producenten van databanken hebben het recht de opvraging en/of |
l'extraction et/ou la réutilisation de la totalité ou d'une partie, | het hergebruik van het geheel of van een in kwalitatief of |
qualitativement ou quantitativement substantielle, du contenu de cette | kwantitatief opzicht substantieel deel van de inhoud van hun |
base de données. | databanken te verbieden. |
Les extractions et/ou réutilisations répétées et systématiques de | Herhaald en systematisch opvragen en/of hergebruiken van |
parties non substantielles du contenu de la base de données ne sont | niet-substantiële delen van de inhoud van de databank zijn niet |
pas autorisées lorsqu'elles sont contraires à une exploitation normale | toegestaan indien zij strijdig zijn met een normale exploitatie van |
de la base de données ou causent un préjudice injustifié aux intérêts | die databank of zij ongerechtvaardigde schade toebrengen aan de |
légitimes du producteur de celle-ci. | rechtmatige belangen van de producent van de databank. |
La première vente d'une copie d'une base de données dans l'Union | De eerste verkoop in de Europese Unie van een kopie van een databank |
européenne par le titulaire du droit ou avec son consentement, épuise | door de rechthebbende of met diens toestemming leidt tot uitputting |
le droit de contrôler la revente de cette copie dans l'Union | van het recht om controle uit te oefenen op de doorverkoop van die |
européenne. | kopie in de Europese Unie. |
Art. 5.Le droit des producteurs de bases de données est mobilier, |
Art. 5.Het recht van de producenten van databanken is een roerend |
cessible et transmissible, en tout ou en partie, conformément aux | recht dat overgaat bij erfopvolging en vatbaar is voor gehele of |
règles du Code civil. Il peut notamment faire l'objet d'une aliénation | gedeeltelijke overdracht, overeenkomstig de bepalingen van het |
Burgerlijk Wetboek. Het kan onder meer worden vervreemd of in een | |
ou d'une licence simple ou exclusive. | gewone of exclusieve licentie worden ondergebracht. |
Art. 6.Le droit des producteurs de bases de données prend naissance |
Art. 6.Het recht van de producenten van databanken geldt vanaf het |
dès l'achèvement de la fabrication de la base de données et expire | tijdstip waarop de fabricage van de databank is voltooid en verstrijkt |
quinze ans après le 1er janvier de l'année qui suit la date d'achèvement de la fabrication. Dans le cas d'une base de données qui est mise à la disposition du public de quelque manière que ce soit avant l'expiration de la période prévue à l'alinéa 1er, la durée de la protection expire quinze ans après le 1er janvier de l'année qui suit la date à laquelle la base de données a été mise à la disposition du public pour la première fois. Toute modification, qualitativement ou quantitativement substantielle, du contenu de la base de données, notamment toute modification substantielle résultant de l'accumulation d'ajouts, de suppressions ou de changements successifs, qui atteste un nouvel investissement, | vijftien jaar na 1 januari van het jaar volgend op de datum van de voltooiing. Ten aanzien van databanken die voor het verstrijken van de in het eerste lid gestelde termijn op enigerlei wijze ter beschikking van het publiek worden gesteld, verstrijkt de beschermingstermijn vijftien jaar na 1 januari van het jaar volgend op de datum waarop zij voor het eerst ter beschikking van het publiek zijn gesteld. Met elke in kwalitatief of kwantitatief opzicht substantiële wijziging van de inhoud van een databank, met name elke substantiële wijziging ten gevolge van opeenvolgende toevoegingen, weglatingen of |
qualitativement ou quantitativement substantiel, permet d'attribuer à | wijzigingen, die in kwalitatief of kwantitatief opzicht getuigt van |
la base de données qui en résulte, une durée de protection propre. | een nieuwe substantiële investering, gaat voor de door die investering |
Le producteur d'une base de données a la charge de prouver la date | ontstane databank een eigen beschermingstermijn in. |
d'achèvement de la fabrication de la base de données et la | De producent van de databank moet bewijzen op welke datum de fabricage |
modification substantielle du contenu de la base de données qui | is voltooid, alsook dat de inhoud van de databank op zodanige wijze |
conformément à l'alinéa 3 permet d'attribuer à la base de données qui | substantieel is gewijzigd dat overeenkomstig het derde lid aan de |
en résulte, une durée de protection propre. | aldus ontstane databank een eigen beschermingstermijn kan worden |
Section 3. - Exceptions au droit des producteurs de bases de données | toegekend.Afdeling 3. - Uitzonderingen op het recht van de producenten van databanken |
Art. 7.L'utilisateur légitime d'une base de données qui est |
Art. 7.De rechtmatige gebruiker van een databank die op enige wettige |
licitement mise à la disposition du public de quelque manière que ce | wijze aan het publiek ter beschikking is gesteld, kan zonder |
soit, peut, sans l'autorisation du producteur : | toestemming van de producent : |
1° extraire une partie substantielle du contenu d'une base de données | 1° uitsluitend voor privé-gebruik een substantieel deel van de inhoud |
non électronique lorsque cette extraction est effectuée dans un but | van een niet-electronische databank opvragen; |
strictement privé; | |
2° extraire une partie substantielle du contenu de la base de données | 2° ter illustratie bij onderwijs of voor wetenschappelijk onderzoek |
lorsque cette extraction est effectuée à des fins d'illustration de | een substantieel deel van de inhoud van een databank opvragen, voor |
l'enseignement ou de recherche scientifique pour autant que cette | zover zulks verantwoord is door de nagestreefde niet-winstgevende |
extraction soit justifiée par le but non lucratif poursuivi; | doelstelling; |
3° extraire et/ou réutiliser une partie substantielle du contenu de la | 3° een substantieel deel van de inhoud van een databank opvragen en/of |
base de données à des fins de sécurité publique ou aux fins d'une | hergebruiken om de openbare veiligheid te waarborgen of om in een |
procédure administrative ou juridictionnelle. | administratieve of gerechtelijke procedure aan te wenden. |
Le nom du producteur et le titre de la base de données dont le contenu | De naam van de producent en de benaming van de databank waarvan de |
est extrait à des fins d'illustration de l'enseignement ou de | inhoud ter illustratie bij onderwijs of voor wetenschappelijk |
recherche scientifique, doivent être mentionnés. | onderzoek wordt opgevraagd, moeten worden vermeld. |
Section 4. - Droits et obligations des utilisateurs légitimes | Afdeling 4. - Rechten en verplichtingen van de rechtmatige gebruikers |
Art. 8.Le producteur d'une base de données qui est mise à la disposition du public de quelque manière que ce soit ne peut empêcher l'utilisateur légitime de cette base d'extraire et/ou de réutiliser des parties, qualitativement ou quantitativement non substantielles, de son contenu à quelque fin que ce soit. Dans la mesure où l'utilisateur légitime est autorisé à extraire et/ou à réutiliser une partie seulement de la base de données, l'alinéa 1er s'applique à cette partie. Art. 9.L'utilisateur légitime d'une base de données qui est mise à la disposition du public de quelque manière que ce soit ne peut effectuer des actes qui sont en conflit avec l'exploitation normale de cette base de données ou qui lèsent de manière injustifiée les intérêts légitimes du producteur de la base de données. |
Art. 8.De producent van een databank die op enigerlei wijze ter beschikking van het publiek wordt gesteld, kan de rechtmatige gebruiker van die databank niet beletten in kwalitatief of kwantitatief opzicht niet-substantiële delen van de inhoud ervan voor welk doel ook op te vragen en/of te hergebruiken. Voor zover de rechtmatige gebruiker slechts toestemming heeft om een deel van de databank op te vragen en/of te hergebruiken, geldt het recht bedoeld in het eerste lid van dit artikel ook alleen voor dat deel. Art. 9.De rechtmatige gebruiker van een databank die op enigerlei wijze ter beschikking van het publiek wordt gesteld, mag geen handelingen verrichten die in strijd zijn met een normale exploitatie van die databank of waardoor ongerechtvaardigde schade wordt toegebracht aan de rechtmatige belangen van de producent van de databank. |
Art. 10.L'utilisateur légitime d'une base de données qui est mise à |
Art. 10.De rechtmatige gebruiker van een databank die op enigerlei |
la disposition du public de quelque manière que ce soit ne peut porter | wijze ter beschikking van het publiek wordt gesteld, mag de houder van |
préjudice au titulaire d'un droit d'auteur ou d'un droit voisin | een auteursrecht of van een naburig recht op in die databank vervatte |
portant sur des oeuvres ou des prestations contenues dans cette base | werken of prestaties geen nadeel berokkenen. |
de données. Art. 11.Les dispositions des articles 7 à 10 sont impératives. |
Art. 11.De bepalingen van de artikelen 7 tot 10 zijn van dwingend recht. |
Section 5. - Bénéficiaires de la protection | Afdeling 5. - Beschermingsgerechtigden |
Art. 12.Le droit des producteurs de bases de données s'applique aux |
Art. 12.Het recht van de producenten van databanken geldt voor |
bases de données dont le producteur est ressortissant d'un Etat membre | databanken waarvan de producent onderdaan is van een lidstaat van de |
de l'Union européenne ou a sa résidence habituelle sur le territoire | Europese Unie of zijn gewone verblijfplaats heeft op het grondgebied |
de l'Union européenne. | van de Europese Unie. |
L'alinéa 1er s'applique également aux sociétés et aux entreprises | Het eerste lid van dit artikel is eveneens van toepassing op |
constituées en conformité avec la législation d'un Etat membre de | vennootschappen en ondernemingen opgericht overeenkomstig de wetgeving |
l'Union européenne et ayant leur siège statutaire, leur administration | van een Lidstaat van de Europese Unie, waarvan de statutaire zetel, |
centrale ou leur établissement principal à l'intérieur de l'Union. | het hoofdbestuur of de hoofdvestiging in de Unie is gelegen. Indien |
Néanmoins si une telle société ou entreprise n'a que son siège | een dergelijke vennootschap of onderneming echter alleen haar |
statutaire sur le territoire de l'Union européenne, ses opérations | statutaire zetel op het grondgebied van de Unie heeft, moeten haar |
doivent avoir un lien réel et continu avec l'économie d'un Etat | werkzaamheden een werkelijke en duurzame band met de economie van een |
membre. | lidstaat hebben. |
Les bases de données fabriquées dans des pays tiers et non couvertes | Databanken uit derde landen die niet onder het eerste of tweede lid |
par les alinéas 1er et 2, qui sont visées par des accords conclus, sur | van dit artikel vallen en waarop overeenkomsten betrekking hebben die |
proposition de la Commission des Communautés européennes, par le | op voorstel van de Commissie van de Europese Gemeenschappen door de |
Conseil, sont protégées par le droit des producteurs de bases de | Raad zijn gesloten, worden beschermd op grond van het recht van de |
données. La durée de la protection accordée à ces bases de données ne | producenten van databanken. De duur van de aan deze databanken |
peut dépasser celle prévue à l'article 6. | verleende bescherming kan niet langer zijn dan die vastgesteld in artikel 6. |
Section 6. - Dispositions pénales | Afdeling 6. - Strafbepalingen |
Art. 13.Toute atteinte méchante ou frauduleuse portée au droit des |
Art. 13.Eenieder die kwaadwillig of bedrieglijk inbreuk pleegt op het |
producteurs de bases de données constitue un délit de contrefaçon. | recht van de producenten van databanken is schuldig aan het misdrijf |
Il en est de même de l'application méchante ou frauduleuse du nom d'un producteur de bases de données ou de tout signe distinctif adopté par lui pour désigner sa prestation; de telles prestations seront regardées comme étant contrefaites. Ceux qui sciemment réutilisent, mettent en dépôt pour être réutilisées ou introduisent sur le territoire belge, dans un but commercial, les bases de données contrefaites sont coupables du même délit. Les dispositions du Livre Ier du Code pénal, y compris le chapitre VII et l'article 85, sont applicables aux délits prévus aux alinéas 1er à 3. | van namaking. Hetzelfde geldt voor de kwaadwillige of bedrieglijke aanwending van de naam van een producent van databanken of van enig door hem gebruikt distinctief kenmerk om zijn prestatie aan te duiden. Dergelijke prestaties worden als nagemaakt beschouwd. Eenieder die bewust nagemaakte databanken hergebruikt, in voorraad heeft om te worden hergebruikt of op het Belgisch grondgebied invoert, voor commerciële doeleinden, is schuldig aan hetzelfde misdrijf. De bepalingen van Boek I van het Strafwetboek, daaronder begrepen hoofdstuk VII en artikel 85, zijn van toepassing op de misdrijven omschreven in het eerste tot het derde lid. |
Art. 14.Les délits prévus à l'article 13 sont punis d'une amende de |
Art. 14.De misdrijven omschreven in artikel 13 worden gestraft met |
100 francs à 100 000 francs. | geldboete van 100 frank tot 100 000 frank. |
Herhaling met betrekking tot een van de misdrijven bedoeld in artikel | |
Toute récidive relative à un des délits prévus à l'article 13 est | 13 wordt gestraft met gevangenisstraf van drie maanden tot twee jaar |
punie d'un emprisonnement de trois mois à deux ans et d'une amende de | |
100 francs à 100 000 francs ou d'une de ces peines seulement. En | en met geldboete van 100 frank tot 100 000 frank of met een van die |
outre, le tribunal peut ordonner, soit à titre définitif, soit à titre | straffen alleen. Bovendien kan de rechter, hetzij definitief, hetzij |
temporaire, la fermeture de l'établissement exploité par le condamné. | tijdelijk, de sluiting van de inrichting van de veroordeelde bevelen. |
Art. 15.Les cours et tribunaux peuvent ordonner l'affichage des |
Art. 15.De hoven en rechtbanken kunnen bevelen dat de beslissingen |
décisions rendues en application de l'article 13 pendant le délai | gewezen met toepassing van artikel 13 zowel binnen als buiten de |
qu'ils déterminent aussi bien à l'extérieur qu'à l'intérieur des | gebouwen van de overtreder en op diens kosten moeten worden aangeplakt |
installations du contrevenant et aux frais de celui-ci, de même que la | voor de duur die zij bepalen, of dat het vonnis op kosten van de |
publication de la décision aux frais du contrevenant, par la voie des | overtreder in dagbladen of op enige andere wijze moet worden |
journaux ou de toute autre manière. | bekendgemaakt. |
Art. 16.Les personnes morales sont civilement responsables des |
Art. 16.De rechtspersonen zijn burgerlijk aansprakelijk voor de |
condamnations aux dommages et intérêts, aux amendes, aux frais, aux | veroordeling tot het betalen van schadevergoeding, boeten, kosten, |
confiscations, aux restitutions et aux sanctions pécuniaires | verbeurdverklaringen, teruggaven en geldstraffen van welke aard ook, |
quelconques prononcées pour une infraction aux dispositions du présent | die wegens overtreding van de bepalingen van dit hoofdstuk worden |
chapitre contre leurs administrateurs, représentants et préposés. | uitgesproken tegen hun bestuurders, lasthebbers of aangestelden. |
Pourront être déclarés civilement responsables, dans la même mesure, | De leden van handelsverenigingen zonder rechtspersoonlijkheid kunnen |
les membres de toutes associations commerciales dépourvues de la | in dezelfde mate burgerlijk aansprakelijk worden gesteld wanneer de |
personnalité civile, lorsque l'infraction a été commise par un | overtreding door een vennoot, zaakvoerder, aangestelde of lasthebber |
associé, gérant, préposé ou mandataire à l'occasion d'une opération | is begaan naar aanleiding van een verrichting die tot de activiteit |
entrant dans le cadre de l'activité de l'association. | van de vereniging behoort. |
Art. 17.Les recettes et les objets confisqués peuvent être alloués à |
Art. 17.De ontvangsten en de verbeurdverklaarde voorwerpen kunnen in |
la partie civile à compte ou à concurrence du préjudice subi. | mindering of ten belope van het geleden nadeel aan de burgerlijke |
partij worden toegewezen. | |
Section 7. - Dispositions transitoires | Afdeling 7. - Overgangsbepalingen |
Art. 18.Les dispositions du présent chapitre s'appliquent aux bases |
Art. 18.De bepalingen van dit hoofdstuk zijn van toepassing op |
de données dont la fabrication a été achevée après le 31 décembre | databanken die voltooid zijn na 31 december 1982. |
1982. Dans le cas d'une base de données dont la fabrication a été achevée | |
entre le 1er janvier 1983 et le 31 décembre 1997 et qui au 1er janvier | Voor databanken voltooid tussen 1 januari 1983 en 31 december 1997 die |
1998 remplit les conditions pour bénéficier de la protection prévue | op 1 januari 1998 voldoen aan de voorwaarden om de overeenkomstig de |
par les dispositions du présent chapitre, la durée de la protection de | bepalingen van dit hoofdstuk vastgestelde bescherming te genieten, |
cette base de données est de quinze ans à compter du 1er janvier 1998. | bedraagt de duur van de bescherming vijftien jaar te rekenen vanaf 1 januari 1998. |
CHAPITRE III. - Modifications de la loi du 30 juin 1994 relative au | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen in de wet van 30 juni 1994 betreffende |
droit d'auteur et aux droits voisins | het auteursrecht en de naburige rechten |
Art. 19.Il est inséré dans le chapitre Ier de la loi du 30 juin 1994 |
Art. 19.In hoofdstuk I van de wet van 30 juni 1994 betreffende het |
relative au droit d'auteur et aux droits voisins une section 4bis, | auteursrecht en de naburige rechten wordt een afdeling 4bis ingevoegd, |
intitulée: « Section 4bis. - Dispositions particulières aux bases de | met als opschrift : « Afdeling 4bis. - Bijzondere bepalingen |
données » et comprenant les articles 20bis à 20quater, rédigés comme | betreffende databanken » en bestaande uit de artikelen 20bis tot |
suit : | 20quater, luidend als volgt : |
« Art. 20bis.- Les bases de données qui, par le choix ou la disposition des matières, constituent une création intellectuelle propre à leur auteur sont protégées comme telle par le droit d'auteur. La protection des bases de données par le droit d'auteur ne s'étend pas aux oeuvres, aux données ou éléments eux-mêmes et est sans préjudice de tout droit existant sur les oeuvres, les données ou autres éléments contenus dans la base de données. On entend par « base de données », un recueil d'oeuvres, de données ou d'autres éléments indépendants, disposés de manière systématique ou méthodique et individuellement accessibles par des moyens électroniques ou d'une autre manière. |
« Art. 20bis.- Databanken die door de keuze of de rangschikking van de stof een eigen intellectuele schepping van de auteur vormen, worden als zodanig door het auteursrecht beschermd. De bescherming van databanken op grond van het auteursrecht geldt niet voor de werken, de gegevens of de elementen zelf en laat de bestaande rechten op de werken, gegevens of andere elementen vervat in de databank onverlet. Onder « databank » wordt een verzameling verstaan van werken, gegevens of andere zelfstandige elementen, die systematisch of methodisch geordend en afzonderlijk met elektronische middelen of anderszins toegankelijk zijn. |
Art. 20ter.- Sauf disposition contractuelle ou statutaire contraire, |
Art. 20ter.- Behoudens een andersluidende contractuele of statutaire |
seul l'employeur est présumé cessionnaire des droits patrimoniaux | bepaling, wordt alleen de werkgever geacht verkrijger te zijn van de |
relatifs aux bases de données créées, dans l'industrie non culturelle, | vermogensrechten met betrekking tot databanken die in de niet |
par un ou plusieurs employés ou agents dans l'exercice de leurs | culturele nijverheid zijn gemaakt door een of meer werknemers of |
fonctions ou d'après les instructions de leur employeur. | ambtenaren bij de uitoefening van hun taken, of volgens de |
onderrichtingen van hun werkgever. | |
Des accords collectifs peuvent déterminer l'étendue et les modalités | In verband met het vermoeden van overdracht kunnen de collectieve |
de la présomption de cession. | overeenkomsten de omvang en de wijze daarvan bepalen. |
Art. 20quater.- L'utilisateur légitime d'une base de données ou de |
Art. 20quater.- De rechtmatige gebruiker van een databank of van |
copies de celle-ci peut effectuer les actes visés à l'article 1er, § 1er, | kopieën daarvan kan zonder toestemming van de auteur van de databank |
qui sont nécessaires à l'accès au contenu de la base de données et à | alle in artikel 1, § 1, bedoelde handelingen verrichten die |
son utilisation normale par lui-même sans l'autorisation de l'auteur | noodzakelijk zijn om toegang te krijgen tot en normaal gebruik te |
de la base de données. | maken van de inhoud van de databank. |
Dans la mesure où l'utilisateur légitime est autorisé à utiliser une | Voor zover de rechtmatige gebruiker slechts toestemming heeft om een |
partie seulement de la base de données, l'alinéa 1er s'applique | deel van de databank te gebruiken, geldt het eerste lid van dit |
seulement à cette partie. | artikel ook alleen voor dat deel. |
Les dispositions des alinéas 1er et 2 sont impératives. | De bepalingen van het eerste en tweede lid zijn van dwingend recht. |
On entend par « utilisateur légitime », une personne qui effectue des | Onder « rechtmatige gebruiker » wordt eenieder verstaan die |
actes autorisés par l'auteur ou admis par la loi. ». | handelingen verricht welke door de auteur of bij wet zijn toegestaan. |
Art. 20.A l'article 22, § 1er, de la même loi, sont apportées les |
». Art. 20.In artikel 22, § 1, van dezelfde wet worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le 4° est remplacé par le texte suivant : | 1° Punt 4° wordt vervangen door de volgende bepaling : |
« 4° la reproduction fragmentaire ou intégrale d'articles ou d'oeuvres | « 4° de gedeeltelijke of integrale reproductie van artikelen of van |
plastiques ou celle de courts fragments d'autres oeuvres fixées sur un | werken van beeldende kunst, of van korte fragmenten uit werken die op |
support graphique ou analogue, lorsque cette reproduction est | een grafische of soortgelijke drager zijn vastgelegd, wanneer die |
effectuée dans un but strictement privé et ne porte pas préjudice à | reproductie uitsluitend bestemd is voor privé-gebruik en geen afbreuk |
l'exploitation normale de l'oeuvre; »; | doet aan de normale exploitatie van het werk; »; |
2° il est inséré un 4°bis et un 4°ter, rédigés comme suit: | 2° Een punt 4°bis en een punt 4°ter, luidend als volgt, worden |
« 4°bis la reproduction fragmentaire ou intégrale d'articles ou | ingevoegd : « 4°bis de gedeeltelijke of integrale reproductie van artikelen of van |
d'oeuvres plastiques ou celle de courts fragments d'autres oeuvres | werken van beeldende kunst, of van korte fragmenten uit werken die op |
fixées sur un support graphique ou analogue lorsque cette reproduction | een grafische of soortgelijke drager zijn vastgelegd, wanneer die |
est effectuée à des fins d'illustration de l'enseignement ou de | reproductie wordt verricht ter illustratie bij onderwijs of voor |
recherche scientifique dans la mesure justifiée par le but non | wetenschappelijk onderzoek, zulks verantwoord is door de nagestreefde |
lucratif poursuivi et ne porte pas préjudice à l'exploitation normale | niet-winstgevende doelstelling en geen afbreuk doet aan de normale |
de l'oeuvre; | exploitatie van het werk; |
4°ter la reproduction fragmentaire ou intégrale d'articles ou | 4°ter de gedeeltelijke of integrale reproductie van artikelen of van |
d'oeuvres plastiques ou celle de courts fragments d'autres oeuvres | werken van beeldende kunst, of van korte fragmenten uit werken die op |
fixées sur un support autre qu'un support graphique ou analogue | andere dan grafische of soortgelijke dragers zijn vastgelegd, wanneer |
lorsque cette reproduction est effectuée à des fins d'illustration de | die reproductie wordt verricht ter illustratie bij onderwijs of voor |
l'enseignement ou de recherche scientifique dans la mesure justifiée | wetenschappelijk onderzoek, zulks verantwoord is door de nagestreefde |
par le but non lucratif poursuivi et ne porte pas préjudice à | niet-winstgevende doelstelling en geen afbreuk doet aan de normale |
l'exploitation normale de l'oeuvre; ». | exploitatie van het werk; ». |
Art. 21.Un article 22bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 21.Een artikel 22bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet |
loi : | ingevoegd : |
« Art. 22bis.- § 1er. Par dérogation à l'article 22, lorsque la base |
« Art. 22bis.- § 1. In afwijking van artikel 22 kan de auteur wanneer |
de données a été licitement publiée, l'auteur ne peut interdire : | de databank wettig openbaar is gemaakt, zich niet verzetten tegen : |
1° la reproduction de bases de données fixées sur un support graphique | 1° de reproductie van databanken die op een grafische of soortgelijke |
ou analogue, lorsque cette reproduction est effectuée dans un but | drager zijn vastgelegd wanneer die reproductie uitsluitend bestemd is |
strictement privé et ne porte pas préjudice à l'exploitation normale | voor privégebruik en geen afbreuk doet aan de normale exploitatie van |
de l'oeuvre; | het werk; |
2° la reproduction de bases de données fixées sur un support graphique | 2° de reproductie van databanken die op een grafische of soortgelijke |
ou analogue lorsque cette reproduction est effectuée à des fins | drager zijn vastgelegd wanneer die reproductie wordt verricht ter |
d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique dans la | illustratie bij onderwijs of voor wetenschappelijk onderzoek, voor |
mesure justifiée par le but non lucratif poursuivi et ne porte pas | zover zulks verantwoord is door de nagestreefde niet-winstgevende |
préjudice à l'exploitation normale de l'oeuvre; | doelstelling en geen afbreuk doet aan de normale exploitatie van het |
3° la reproduction de bases de données fixées sur un support autre | werk; 3° de reproductie van databanken die op andere dan grafische of |
qu'un support graphique ou analogue, lorsque cette reproduction est | soortgelijke dragers zijn vastgelegd wanneer die reproductie wordt |
effectuée à des fins d'illustration de l'enseignement ou de recherche | verricht ter illustratie bij onderwijs of voor wetenschappelijk |
scientifique dans la mesure justifiée par le but non lucratif | onderzoek, voor zover zulks verantwoord is door de nagestreefde |
poursuivi et ne porte pas préjudice à l'exploitation normale de | niet-winstgevende doelstelling en geen afbreuk doet aan de normale |
l'oeuvre; | exploitatie van het werk; |
4° la communication d'une base de données lorsque cette communication | 4° de mededeling van een databank wanneer die mededeling wordt |
est effectuée à des fins d'illustration de l'enseignement ou de | verricht ter illustratie bij onderwijs of voor wetenschappelijk |
recherche scientifique par des établissements reconnus ou organisés | onderzoek door instellingen die daartoe door de overheid officieel |
officiellement à cette fin par les pouvoirs publics et pour autant que | zijn erkend of opgericht, voor zover zulks verantwoord is door de |
la communication soit justifiée par le but non lucratif poursuivi, se | nagestreefde niet-winstgevende doelstelling, plaatsvindt in het kader |
situe dans le cadre des activités normales de l'établissement et ne | van de normale activiteiten van de instelling en geen afbreuk doet aan |
porte pas préjudice à l'exploitation normale de la base de données; | de normale exploitatie van de databank; |
5° la reproduction et la communication au public d'une base de données | 5° de reproductie en de mededeling aan het publiek van een databank |
lorsque ces actes sont effectués à des fins de sécurité publique ou | wanneer die handelingen worden verricht om de openbare veiligheid te |
aux fins d'une procédure administrative ou juridictionnelle et ne | waarborgen of om in een administratieve of gerechtelijke procedure aan |
portent pas préjudice à l'exploitation normale de la base de données. | te wenden en geen afbreuk doen aan de normale exploitatie van de |
L'article 22, § 1er, 1° à 3°, 6° et 7° s'applique par analogie aux | databank. Artikel 22, § 1, 1 tot 3°, 6° en 7°, is op analoge wijze van |
bases de données. | toepassing op databanken. |
§ 2. Lorsque la base de données est reproduite ou communiquée à des | § 2. Wanneer de databank wordt gereproduceerd of medegedeeld ter |
fins d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique, le | illustratie van onderwijs of voor wetenschappelijk onderzoek, moeten |
nom de l'auteur et le titre de la base de données doivent être | de naam van de auteur en de benaming van de databank worden vermeld. |
mentionnés. ». | ». |
Art. 22.A l'article 23 de la même loi, sont apportées les |
Art. 22.In artikel 23 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° au § 1er, les mots « de bases de données, d'oeuvres | 1° In § 1 worden tussen de woorden « werken van letterkunde, » en « |
photographiques, » sont insérés entre les mots « d'oeuvres | partituren van muziekwerken » de woorden « databanken, fotografische |
littéraires, » et les mots « de partitions d'oeuvres musicales »; | werken, » ingevoegd; |
2° au § 3, les mots « de bases de données, d'oeuvres photographiques | 2° In § 3 worden tussen de woorden « werken van letterkunde, » en « |
et d'oeuvres » sont insérés entre les mots « d'oeuvres littéraires, » | geluids- en audiovisuele werken » de woorden « databanken, |
et les mots « sonores ou audiovisuelles ». | fotografische werken, » ingevoegd. |
Art. 23.Un article 23bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 23.Een artikel 23bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet |
loi : | ingevoegd : |
« Art. 23bis.- Les dispositions des articles 21, 22, 22bis et 23, §§ |
« Art. 23bis.- De bepalingen van de artikelen 21, 22, 22bis en 23, §§ |
1er et 3, sont impératives. ». | 1 en 3, zijn van dwingend recht. ». |
Art. 24.A l'article 42 de la même loi, sont apportées les |
Art. 24.In artikel 42 van dezelfde wet worden de volgende wijzigingen |
modifications suivantes : | aangebracht : |
1° dans l'alinéa 3, remplacer les mots « présidée par un magistrat | 1° in het derde lid worden de woorden « voorgezeten door een |
désigné par le président du tribunal de première instance de Bruxelles | magistraat die wordt aangewezen door de voorzitter van de rechtbank |
» par les mots « qui siége au complet ou en sections spécialisées et | van eerste aanleg van Brussel » vervangen door de woorden « die |
voltallig of in gespecialiseerde afdelingen zetelt en wordt | |
est présidée par le représentant du ministre compétent pour le droit | voorgezeten door de vertegenwoordiger van de minister die bevoegd is |
d'auteur »; | voor het auteursrecht »; |
2° l'alinéa 4 est remplacé par l'alinéa suivant : | 2° het vierde lid wordt vervangen door het volgende lid : |
« Cette commission siège au complet ou en sections spécialisées dans | « Deze commissie zetelt voltallig of in afdelingen die gespecialiseerd |
zijn in een of meerdere activiteitssectoren. Elke afdeling wordt | |
un ou plusieurs secteurs d'activité. Chaque section est présidée par | voorgezeten door de vertegenwoordiger van de minister die bevoegd is |
le représentant du ministre compétent pour le droit d'auteur et compte | voor het auteursrecht en telt een gelijk aantal personen aangewezen |
un nombre égal de personnes désignées par les sociétés de gestion des | door de beheersvennootschappen en personen aangewezen door de |
droits et de personnes désignées par les organisations du ou des | organisaties uit de betrokken activiteitssector(en) die dezelfde |
secteur(s) d'activité concerné(s) débiteur(s) de la rémunération. »; | vergoeding verschuldigd zijn. »; |
3° dans l'alinéa 7, insérer les mots « qui siège au complet ou en | 3° in het zevende lid worden tussen de woorden « De commissie » en « |
sections spécialisées » entre les mots « La commission » et « | bepaalt » de woorden « die voltallig of in gespecialiseerde afdelingen |
détermine »; | zetelt » ingevoegd; |
4° dans l'alinéa 8, insérer les mots « qui siège au complet ou en | 4° in het achtste lid worden tussen de woorden « De commissie » en « |
sections spécialisées » entre les mots « La commission » et « décide | beslist » de woorden « die voltallig of in gespecialiseerde afdelingen |
»; | zetelt » ingevoegd; |
5° entre l'alinéa 9 et l'alinéa 10, insérer l'alinéa suivant : | 5° tussen het negende en het tiende lid wordt het volgende lid ingevoegd : |
« Le Roi peut établir les modalités de fonctionnement et | « De Koning kan de nadere regels met betrekking tot de werking en de |
d'organisation de la commission »; | organisatie van de Commissie bepalen. »; |
6° l'alinéa 10 est remplacé par l'alinéa suivant : | 6° het tiende lid wordt vervangen door het volgende lid : |
« Les décisions de la commission sont, par arrêté royal, rendues | « De beslissingen van de Commissie worden bij koninklijk besluit |
obligatoires à l'égard des tiers. Le ministre ayant le droit d'auteur | bindend verklaard ten aanzien van derden. De minister, bevoegd voor |
dans ses attributions peut refuser de proposer au Roi de rendre une | het auteursrecht, kan weigeren de Koning voor te stellen een |
décision obligatoire au motif qu'elle contient des dispositions | beslissing bindend te maken op grond van het feit dat die beslissing |
kennelijk onwettige bepalingen bevat, of bepalingen die indruisen | |
manifestement illégales ou contraires à l'intérêt général. Il en fait | tegen het algemeen belang. Hij brengt de commissie op de hoogte van de |
connaître les motifs à la commission. ». | redenen daarvoor. ». |
Art. 25.A l'article 46 de la même loi, est inséré un 3°bis, rédigé |
Art. 25.In artikel 46 van dezelfde wet wordt een punt 3°bis, luidend |
comme suit : | als volgt, ingevoegd : |
« 3°bis la reproduction de courts fragments d'une prestation lorsque | « 3°bis de reproductie van korte fragmenten van een prestatie wanneer |
cette reproduction est effectuée à des fins d'illustration de | deze reproductie wordt verricht ter illustratie bij onderwijs of voor |
l'enseignement ou de recherche scientifique dans la mesure justifiée | wetenschappelijk onderzoek, zulks verantwoord is door de nagestreefde |
par le but non lucratif poursuivi et ne porte pas préjudice à | niet-winstgevende doelstelling en geen afbreuk doet aan de normale |
l'exploitation normale de la prestation; ». | exploitatie van de prestatie; ». |
Art. 26.Un article 47bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 26.Een artikel 47bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet |
loi : | ingevoegd : |
« Art. 47bis.- Les dispositions des articles 46 et 47, §§ 1er et 3, |
« Art. 47bis.- De bepalingen van de artikelen 46 en 47, §§ 1 en 3, |
sont impératives. ». | zijn van dwingend recht. » |
Art. 27.Dans l'intitulé du chapitre V de la même loi, les mots « De |
Art. 27.In het opschrift van hoofdstuk V van dezelfde wet worden de |
la copie à usage personnel ou à usage interne » sont remplacés par les | woorden « Het kopiëren voor eigen of voor intern gebruik » vervangen |
mots « De la reproduction dans un but privé ou à des fins | door de woorden « De reproductie voor privé-gebruik of ter illustratie |
d'illustration de l'enseignement ou de recherche scientifique ». | bij onderwijs of voor wetenschappelijk onderzoek ». |
Art. 28.L'article 59, alinéa 1er, de la même loi est remplacé par |
Art. 28.Artikel 59, eerste lid, van dezelfde wet wordt vervangen door |
l'alinéa suivant : | de volgende bepaling : |
« Les auteurs et les éditeurs d'oeuvres fixées sur un support | « De auteurs en de uitgevers van werken die op een grafische of |
soortgelijke drager zijn vastgelegd, hebben recht op een vergoeding | |
graphique ou analogue ont droit à une rémunération en raison de la | voor de reproductie van die werken, ook wanneer die reproductie |
reproduction de celles-ci, y compris dans les conditions fixées aux | plaatsvindt onder de voorwaarden bepaald in de artikelen 22, § 1, 4° |
articles 22, § 1er, 4° et 4°bis, et 22bis, § 1er, 1° et 2°. ». | en 4°bis, en 22bis, § 1,1° en 2°. ». |
Art. 29.Il est inséré dans la même loi un chapitre Vbis, intitulé: « |
Art. 29.In dezelfde wet wordt een hoofdstuk Vbis ingevoegd, met als |
Chapitre Vbis. - De la reproduction et/ou de la communication | opschrift : « Hoofdstuk Vbis. - De reproductie en/of de mededeling van |
d'oeuvres et de prestations à des fins d'illustration de | werken of prestaties ter illustratie bij onderwijs of voor |
l'enseignement ou de recherche scientifique » et comprenant les | wetenschappelijk onderzoek » en bestaande uit de artikelen 61bis tot |
articles 61bis à 61quater, rédigés comme suit : | 61quater, luidend als volgt : |
« Art. 61bis.- Les auteurs et les éditeurs d'oeuvres ont droit à une |
« Art. 61bis.- De auteurs en de uitgevers van werken hebben recht op |
rémunération en raison de la reproduction de celles-ci dans les | een vergoeding voor de reproductie van die werken onder de voorwaarden |
conditions fixées aux articles 22, § 1er, 4°ter et 22bis, § 1er, 3°. | bepaald in de artikelen 22, § 1, 4°ter en 22bis, § 1, 3°. |
Les auteurs de bases de données ont droit à une rémunération en raison | De auteurs van databanken hebben recht op een vergoeding voor de |
de la communication de celles-ci dans les conditions fixées à | mededeling ervan onder de voorwaarden bepaald in artikel 22bis, § 1, |
l'article 22bis, § 1er, 4°. | 4°. |
Les artistes-interprètes ou exécutants, les producteurs de | De uitvoerende kunstenaars, de producenten van fonogrammen en de |
phonogrammes et les producteurs de premières fixations de films ont | producenten van eerste vastleggingen van films hebben recht op een |
droit à une rémunération en raison de la reproduction de leurs | vergoeding voor de reproductie van hun prestaties onder de voorwaarden |
prestations dans les conditions fixées à l'article 46, 3°bis. | bepaald in artikel 46, 3°bis. |
Art. 61ter.- La rémunération, proportionnelle, qui est déterminée en |
Art. 61ter.- De natuurlijke personen of de rechtspersonen die |
fonction des actes d'exploitation des oeuvres et des prestations, est | exploitatiehandelingen in verband met de werken of prestaties |
due par les personnes physiques ou morales qui effectuent ces actes | verrichten of, desgevallend, met décharge van eerstgenoemden, de |
d'exploitation ou, le cas échéant, à la décharge des premières par les | onderwijsinstellingen en de instellingen voor wetenschappelijk |
établissements d'enseignement ou de recherche scientifique qui | onderzoek welke de werken of prestaties kosteloos of onder bezwarende |
tiennent à titre onéreux ou gratuit les oeuvres et les prestations à | titel ter beschikking stellen van anderen, moeten een evenredige |
vergoeding betalen die wordt vastgesteld op grond van de | |
la disposition d'autrui. | exploitatiehandelingen. |
Art. 61quater.- § 1er. Les critères, les modalités et les montants de |
Art. 61quater.- § 1. De houders van het recht op vergoeding en de |
la rémunération sont déterminés d'un commun accord par les titulaires | personen die de vergoeding verschuldigd zijn, bepalen in onderling |
du droit à rémunération et les personnes tenues de payer la | overleg de criteria, de nadere regels en de bedragen van de |
rémunération. | vergoeding. |
Les accords précisent le cas échéant les modalités selon lesquelles | In de overeenkomst wordt zo nodig nader omschreven op welke wijze de |
les personnes tenues de payer la rémunération s'acquittent de leur | personen die de vergoeding verschuldigd zijn, hun verplichting om alle |
obligation de fournir les renseignements nécessaires à la répartition | inlichtingen die nodig zijn voor de verdeling van de rechten, kunnen |
des droits. | nakomen. |
§ 2. Au terme d'un an à dater de l'entrée en vigueur de la loi, à la | § 2. Binnen een jaar te rekenen van de datum van de inwerkingtreding |
demande de sociétés de gestion des droits ou d'organisations représentant les débiteurs de la rémunération, le Roi peut instituer une commission chargée de déterminer, en formation plénière ou en formation spécialisée, d'une part, les critères, les modalités et les montants de la rémunération et, d'autre part, les modalités de perception et de contrôle de la rémunération ainsi que le moment où elle est due. La commission siège en formation plénière ou en formations spécialisées couvrant une ou plusieurs catégories de débiteurs. Chacune de ces formations est présidée par un représentant du ministre ayant le droit d'auteur dans ses attributions et comprend un nombre égal de personnes désignées par les sociétés de gestion des droits et de personnes désignées par les organisations représentant la ou les | van de wet kan de Koning, op vraag van vennootschappen die de rechten beheren of van organisaties die de debiteuren van de vergoeding vertegenwoordigen, een commissie instellen die in plenumvergadering of tijdens een zitting van gespecialiseerde leden ervan, de criteria, de nadere regels in verband met en de bedragen van de vergoeding enerzijds, de wijze van inning van en van controle op de vergoeding anderzijds, alsmede het tijdstip waarop ze verschuldigd is, vastleggen. De commissie kan zitting houden met alle commissieleden of met een deel gespecialiseerde leden ervan die een of meer categorieën debiteuren indekken. Elk van die afdelingen wordt voorgezeten door een vertegenwoordiger van de minister, bevoegd voor het auteursrecht en omvat een zelfde aantal personen dat door de vennootschappen die de rechten beheren wordt aangewezen als het aantal personen dat wordt aangewezen door de organisaties die de categorie(ën) ingedekte personen vertegenwoordigen. |
catégories de débiteurs couvertes. | De Koning kan de voorwaarden en de werkwijze van de commissie en de |
Le Roi peut fixer les conditions et les modalités de fonctionnement et | wijze waarop ze georganiseerd wordt, bepalen. Hij wijst de |
d'organisation de la commission. Il désigne les sociétés de gestion | vennootschappen aan die de rechten beheren alsmede de organisaties die |
des droits et les organisations représentant les débiteurs de la rémunération. La commission siégeant en formation plénière ou en formation spécialisée décide à la majorité des voix. En cas de partage des voix, le président dispose d'une voix prépondérante. Les décisions de la commission sont publiées au Moniteur belge. Les décisions de la commission sont, par arreté royal, rendues obligatoires à l'égard des tiers. Le ministre ayant le droit d'auteur dans ses attributions peut refuser de proposer au Roi de rendre une décision obligatoire au motif qu'elle contient des dispositions manifestement illégales ou contraires à l'intérêt général. Il en fait connaître les motifs à la commission. Selon les conditions et les modalités qu'Il fixe, le Roi peut charger une ou plusieurs sociétés qui seule ou ensemble sont représentatives | de debiteuren van de vergoeding vertegenwoordigen. De commissie die in plenumvergadering of in gedeeltelijke samenstelling bijeenkomt, beslist bij meerderheid van stemmen. Bij staking van stemmen is de stem van de voorzitter doorslaggevend. De beslissingen van de commissie worden bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. De beslissingen van de commissie worden bij koninklijk besluit bindend gemaakt voor derden. De minister, bevoegd voor het auteursrecht, kan weigeren de Koning voor te stellen een beslissing bindend te verklaren op grond van het feit dat de beslissing kennelijk onwettige bepalingen, of bepalingen die indruisen tegen het algemeen belang bevat. Hij brengt de commissie van die motieven op de hoogte. De Koning kan, op de door Hem bepaalde voorwaarden en wijze, een of meer vennootschappen die alleen of gezamenlijk representatief zijn |
de l'ensemble des sociétés de gestion des droits d'assurer la | voor alle vennootschappen die de rechten beheren, ermee belasten de |
perception et la répartition de la rémunération. | rechten te innen en de verdeling van de vergoeding vast te leggen. |
Le Roi peut également déterminer la clé de répartition de la | De Koning kan tevens de verdeelsleutel vaststellen op grond waarvan de |
rémunération entre les catégories d'ayants droit et fixer les | vergoeding tussen de rechthebbenden wordt verdeeld en de wijze bepalen |
modalités de répartition de celle-ci. | waarop die verdeling gebeurt. |
§ 3. Lorsqu'un auteur ou un artiste-interprète ou exécutant a cédé son | § 3. Wanneer een auteur of een uitvoerend kunstenaar zijn recht op |
droit à rémunération, il conserve le droit d'obtenir une rémunération | vergoeding overdraagt, behoudt hij niettemin het recht op een billijke |
équitable. | vergoeding. |
Ce droit d'obtenir une rémunération équitable ne peut faire l'objet | |
d'une renonciation de la part des auteurs ou des artistes-interprètes | De auteurs of de uitvoerende kunstenaars kunnen geen afstand doen van |
ou exécutants. | dat recht op een billijke vergoeding. |
Le droit à rémunération visé à l'article 61bis ne peut bénéficier de | In verband met het recht op vergoeding bedoeld in artikel 61bis geldt |
la présomption visée aux articles 18 et 36. ». | het vermoeden bedoeld in de artikelen 18 en 36 niet. ». |
Art. 30.Dans l'article 62, § 1er, de la même loi, les mots « , de |
Art. 30.In artikel 62, § 1, van dezelfde wet worden tussen de woorden |
bases de données, d'oeuvres photographiques » sont insérés entre les | « werken van letterkunde, » en « of partituren » de woorden « , |
mots « oeuvres littéraires » et les mots « ou de partitions ». | databanken, fotografische werken » ingevoegd. |
Art. 31.L'article 79, alinéa 4, de la même loi est remplacé par la |
Art. 31.Artikel 79, vierde lid, van dezelfde wet wordt vervangen door |
disposition suivante : | de volgende bepaling : |
« Nonobstant l'alinéa 1er, la réciprocité s'applique aux droits à | « Niettegenstaande het eerste lid is de reciprociteit van toepassing |
rémunération des éditeurs, des artistes-interprètes ou exécutants et | op de rechten op vergoeding van uitgevers, uitvoerende kunstenaars en |
des producteurs de phonogrammes ou de premières fixations de films, | producenten van fonogrammen, alsook van eerste vastleggingen van films |
visés aux articles 55, 59 et 61bis, sans préjudice du traité sur | bedoeld in de artikelen 55, 59 en 61bis, zulks onverminderd het |
l'Union européenne. ». | Verdrag over de Europese Unie. ». |
Art. 32.L'article 88, § 1er, de la même loi est complété par l'alinéa |
Art. 32.Artikel 88, § 1, van dezelfde wet wordt aangevuld met het |
suivant : | volgende lid: |
« La loi s'applique aux bases de données créées avant l'entrée en | « De wet is van toepassing op databanken die tot stand zijn gebracht |
vigueur de l'article 20bis et non tombées dans le domaine public à ce | voor de inwerkingtreding van artikel 20bis en die op dat tijdstip niet |
moment. » | tot het openbaar domein behoren. ». |
CHAPITRE IV. - Modification du Code judiciaire | HOOFDSTUK IV. - Wijziging in het Gerechtelijk Wetboek |
Art. 33.Dans l'article 1481, alinéa 1er, du Code judiciaire, les mots |
Art. 33.In artikel 1481, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek |
« et les titulaires du droit d'auteur » sont remplacés par les mots « | worden de woorden « en de titularissen van het auteursrecht » |
, les titulaires du droit d'auteur et les titulaires d'un droit | vervangen door de woorden « , de houders van het auteursrecht en de |
voisin, y compris les titulaires du droit des producteurs de bases de | houders van een naburig recht, daaronder begrepen het recht van de |
données ». | producenten van databanken ». |
CHAPITRE V. - Disposition générale | HOOFDSTUK V. - Algemene bepaling |
Art. 34.La présente loi ne porte pas préjudice aux droits acquis en |
Art. 34.Deze wet doet geen afbreuk aan de bij wet of op grond van een |
vertu de la loi ou par l'effet d'actes juridiques, ni aux actes | rechtshandeling verkregen rechten, noch aan de exploitatiehandelingen |
d'exploitation accomplis antérieurement à son entrée en vigueur. | verricht voor de inwerkingtreding van deze wet. |
CHAPITRE VI. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VI. - Inwerkingtreding |
Art. 35.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 35.Deze wet treedt in werking de dag waarop zij in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue de sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 31 août 1998. | Gegeven te Brussel, 31 augustus 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 1997-1998. | (1) Zitting 1997-1998. |
Chambre. | Kamer. |
Documents. - Projet de loi : 1535, n° 1. - Amendements : 1535, nos 2 à | Documenten. - Wetsontwerp : 1535 - nr. 1. - Amendementen : 1535, nrs. |
6. - Rapport: 1535, n° 7. - Texte adopté par la commission : 1535, n° | 2 tot 6. - Verslag : 1535, nr. 7. - Tekst aangenomen door de |
8. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat : 1535, n° | commissie: 1535, nr. 8. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
9. - Erratum : 1535, n° 10. | overgezonden aan de Senaat : 1535, nr. 9. - Erratum : 1535, nr. 10. |
Annales. - Séances des 1er et 2 juillet 1998. | Handelingen. - Vergaderingen van 1 en 2 juli 1998. |
Sénat. | Senaat. |
Documents. - Projet transmis par la Chambre des représentants : | Documenten. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
1-1049, n° 1. - Amendement : 1-1049, n° 2. - Rapport : 1-1049, n° 3. - | volksvertegenwoordigers : 1-1049, nr. 1. - Amendement : 1-1049, nr. 2. |
- Verslag: 1-1049, nr. 3. - Tekst aangenomen door de commissie : | |
Texte adopté par la commission : 1-1049, n° 4. - Amendement : 1-1049, | 1-1049, nr. 4. - Amendement : 1-1049, nr. 5. - {dt}Beslissing{edt} om |
n° 5. - Décision de ne pas amender : 1-1049, n° 6. | niet te amenderen : 1-1049, nr. 6. |
Annales. - Séances des 15 et 16 juillet 1998. | Handelingen. - Vergaderingen van 15 et 16 juli 1998. |