Loi relative à l'euro | Wet betreffende de euro |
---|---|
SERVICES DU PREMIER MINISTRE | DIENSTEN VAN DE EERSTE MINISTER |
30 OCTOBRE 1998. - Loi relative à l'euro (1) | 30 OKTOBER 1998. - Wet betreffende de euro (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
TITRE Ier. - Dispositions introductives | TITEL I. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.La présente loi fixe les règles précises en vue de |
Art. 2.Deze wet stelt de nadere regels vast met het oog op de |
l'introduction de l'euro par le règlement (CE) n° 1103/97 du Conseil | invoering van de euro door verordening (EG) nr 1103/97 van de Raad van |
du 17 juin 1997 fixant certaines dispositions relatives à | 17 juni 1997 over enkele bepalingen betreffende de invoering van de |
l'introduction de l'euro, et le règlement (CE) n° 974/98 du Conseil du | |
3 mai 1998 relatif à l'introduction de l'euro. | euro, en verordening (EG) nr. 974/98 van de Raad van 3 mei 1998 over |
de invoering van de euro. | |
TITRE II. - Dispositions générales | TITEL II. - Algemene bepalingen |
CHAPITRE Ier. - Les conversions et arrondis | HOOFDSTUK I. - De omrekeningen en afrondingen |
Art. 3.Les sommes d'argent à payer ou à comptabiliser exprimées en |
Art. 3.De te betalen of te boeken geldbedragen die in Belgische frank |
franc belge et à convertir en euro, sont converties en euro et | zijn uitgedrukt en in euro worden omgerekend, worden bij omrekening in |
arrondies à la deuxième décimale, conformément aux articles 4 et 5 du | euro afgerond op de tweede decimaal, overeenkomstig de artikelen 4 en |
règlement du Conseil européen du 17 juin 1997 fixant certaines | 5 van de verordening van de Europese Raad van 17 juni 1997 over enkele |
dispositions relatives à l'introduction de l'euro. | bepalingen betreffende de invoering van de euro. |
Les montants qui ne sont pas à payer ou à comptabiliser, et qui font | De niet te betalen of te boeken bedragen die tegelijk in Belgische |
l'objet d'une double présentation en franc belge et en euro, sont | frank en in euro worden vermeld, worden omgerekend in euro en afgerond |
convertis en euro et arrondis avec au moins deux décimales et, pour le | op ten minste twee decimalen en, voor het overige, overeenkomstig de |
surplus, conformément aux articles 4 et 5 du même règlement européen. | artikelen 4 en 5 van diezelfde Europese verordening. De Koning kan |
Le Roi peut toutefois prescrire un autre degré de précision pour | evenwel een andere graad van nauwkeurigheid vaststellen voor de |
l'arrondissement du montant qui résulte de la conversion en euro. | afronding van het bedrag voortvloeiend uit de omrekening in euro. |
Art. 4.Toute somme d'argent à payer ou à comptabiliser, exprimée en |
Art. 4.Elk te betalen of te boeken geldbedrag dat in euro is |
euro et à convertir en franc belge, est convertie conformément à | uitgedrukt en moet worden omgerekend in Belgische frank, wordt |
l'article 4 du règlement européen susvisé et est arrondie, après | omgerekend overeenkomstig artikel 4 van de bovenbedoelde Europese |
conversion, au franc supérieur ou au franc inférieur selon que le | verordening en wordt, na omrekening, afgerond op de frank naar boven |
nombre après la virgule est supérieur ou égal à cinquante centimes, | of naar beneden, naargelang het bedrag na de komma hoger of gelijk is |
d'une part, ou inférieur à cinquante centimes, d'autre part. | aan vijftig centiemen, enerzijds, of lager dan vijftig centiemen, |
Art. 5.Le Roi peut, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, |
anderzijds. Art. 5.De Koning kan, bij in Ministerraad overlegd besluit, bepalen |
déterminer les conditions et modalités selon lesquelles un label de | onder welke voorwaarden en op welke wijze een conformiteitslabel kan |
conformité peut être attribué ou retiré aux instruments et systèmes | worden toegekend of ingetrokken voor toestellen of systemen die dienen |
destinés à opérer des conversions et arrondis. | om omrekeningen en afrondingen uit te voeren. |
Art. 6.La différence d'un cent constatée entre le montant originel |
Art. 6.Het vastgestelde verschil van een cent tussen het |
d'une créance libellée en euros et le montant résultant de la | oorspronkelijke bedrag van een in euro uitgedrukte vordering en het |
conversion successive de celle-ci en francs, puis en euros, n'affecte | resultaat van de opeenvolgende omrekening van die vordering in frank |
pas le caractère libératoire du paiement ou l'exactitude de | en, nadien, in euro, heeft geen weerslag op het bevrijdende karakter |
l'inscription en compte dont la créance originelle a fait l'objet, | van de betaling of de nauwkeurigheid van de boeking van de |
lorsque cette différence résulte de l'application normale des règles | oorspronkelijke vordering op rekening, wanneer dat verschil |
de conversion et d'arrondi définies aux articles 4 et 5 du même | voortvloeit uit de normale toepassing van de in de artikelen 4 en 5 |
van de bovenbedoelde verordening omschreven voorschriften voor | |
règlement. Cette différence ne donne pas lieu à indemnisation. | omrekening en afronding. Dat verschil geeft geen aanleiding tot vergoeding. |
CHAPITRE II. - Les taux de référence | HOOFDSTUK II. - De referentierentevoeten |
Art. 7.Les références aux taux de la Banque nationale de Belgique et |
Art. 7.De verwijzingen naar de rentevoeten van de Nationale Bank van |
de l'Institut de réescompte et de garantie figurant dans les | België en het Herdiscontering- en Waarborginstituut die voorkomen in |
dispositions légales, réglementaires ou contractuelles sont remplacées | wettelijke, reglementaire of contractuele bepalingen, worden vervangen |
par des références aux taux de la Banque centrale européenne, selon | door verwijzingen naar de rentevoeten van de Europese Centrale Bank, |
les modalités à déterminer par le Roi. | op de door de Koning bepaalde wijze. |
Les références aux taux BIBOR (Belgian Interbank Offered Rate) | De verwijzingen naar de BIBOR-rentevoeten (Belgian Interbank Offered |
figurant dans les dispositions réglementaires ou contractuelles sont | Rate) die voorkomen in reglementaire of contractuele bepalingen, |
worden vervangen door verwijzingen naar de EURIBOR-rentevoeten | |
remplacées par des références aux taux EURIBOR multipliées par 365 et | vermenigvuldigd met 365 en gedeeld door 360. De Koning kan voorzien in |
divisées par 360. Le Roi peut fixer des précisions supplémentaires. | bijkomende preciseringen. |
TITRE III. - Dispositions administratives et fiscales | TITEL III. - Administratieve en fiscale bepalingen |
CHAPITRE Ier. - Les formulaires | HOOFDSTUK I. - De formulieren |
Art. 8.Le Roi adapte à l'euro les modèles de formulaires établis par |
Art. 8.De Koning past de bij de wet vastgestelde modellen van |
la loi. | formulieren aan de euro aan. |
Par arrêté délibéré en Conseil des ministres, le Roi peut attribuer | De Koning kan, bij in Ministerraad overlegd besluit, aan de ministers |
aux ministres qu'Il désigne, le pouvoir d'adapter à l'euro, les | die Hij aanwijst de bevoegdheid opdragen om de door Hem vastgestelde |
modèles de formulaires qui ont été établis par Lui. | modellen van formulieren aan de euro aan te passen. |
CHAPITRE II. - Impôts sur les revenus | HOOFDSTUK II. - Inkomstenbelastingen |
Art. 9.Pour l'application du Code des impôts sur les revenus 1992 et du Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus, les contribuables peuvent choisir de remettre leur déclaration, en ce qui concerne les impôts sur les revenus, les précomptes et les taxes assimilées aux impôts sur les revenus, en mentionnant les montants en euro. Le choix ainsi exprimé dans une déclaration est irrévocable pour cette déclaration elle-même, ainsi que pour toutes les déclarations suivantes, mais vaut toutefois séparément pour les impôts sur les revenus, pour chaque catégorie de précomptes et pour chaque catégorie de taxes assimilées aux impôts sur les revenus. Par dérogation à l'alinéa 1er, les contribuables auxquels le formulaire de déclaration demande la production des comptes annuels, doivent, en ce qui concerne les impôts sur les revenus, remettre une déclaration en euro ou en franc selon que ces comptes annuels sont ou non libellés en euro. Le présent article est applicable aux déclarations relatives à chaque période imposable venant à expiration durant la période transitoire. En ce qui concerne les taxes assimilées aux impôts sur les revenus, le présent article est applicable aux déclarations relatives aux opérations imposables qui ont lieu durant la période transitoire. |
Art. 9.Voor de toepassing van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen mogen de belastingplichtigen, met betrekking tot de inkomstenbelastingen, de voorheffingen en de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, ervoor opteren hun aangiften met bedragen in euro te doen. De aldus in een aangifte uitgedrukte keuze is onherroepelijk ten aanzien van die aangifte zelf, alsmede ten aanzien van alle daaropvolgende aangiften, doch geldt afzonderlijk voor de inkomstenbelastingen, voor elke categorie van voorheffingen en voor elke categorie van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen. In afwijking van het eerste lid moeten de belastingplichtigen van wie de overlegging van de jaarrekening in het aangifteformulier wordt gevraagd, met betrekking tot de inkomstenbelastingen, een aangifte in euro of in frank overleggen al naargelang die jaarrekening al dan niet in euro is opgesteld. Dit artikel is van toepassing op de aangiften betreffende elk belastbaar tijdperk eindigend in de loop van de overgangsperiode. Inzake de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, is dit artikel van toepassing op de aangiften met betrekking tot de belastbare verrichtingen die plaatsvinden in de loop van de overgangsperiode. |
Art. 10.Les dispositions de l'article 63 du Code des impôts sur les |
Art. 10.De bepalingen van artikel 63 van het Wetboek van de |
revenus 1992 ne sont pas applicables au logiciel à considérer comme | inkomstenbelastingen 1992 zijn niet van toepassing met betrekking tot |
immobilisation incorporelle qui, soit subit des réductions de valeur | de als immateriële vaste activa aan te merken software die, hetzij |
anormales en raison d'un lien direct avec le passage à l'euro, soit | abnormale waardeverminderingen ondergaat ten gevolge van een |
est acquis ou constitué spécifiquement pour opérer le passage à | rechtstreeks verband met de overgang naar de euro, hetzij in het |
bijzonder is verkregen of tot stand gebracht om de overgang naar de | |
l'euro. | euro te realiseren. |
Le présent article est applicable aux amortissements exprimés durant | Dit artikel is van toepassing op de afschrijvingen die zijn uitgedrukt |
la période imposable qui est liée à l'exercice d'imposition 1999 ou | tijdens een belastbaar tijdperk dat aan het aanslagjaar 1999 of de |
aux exercices suivants. | daaropvolgende aanslagjaren is verbonden. |
CHAPITRE III. - La taxe sur la valeur ajoutée | HOOFDSTUK III. - De belasting op de toegevoegde waarde |
Art. 11.Dans l'article 27 du Code de la taxe sur la valeur ajoutée, |
Art. 11.In artikel 27 van het Wetboek van de belasting over de |
modifié par la loi du 28 décembre 1992, les mots « une monnaie | toegevoegde waarde, gewijzigd bij de wet van 28 december 1992, worden |
étrangère » sont remplacés par les mots « l'unité monétaire d'un pays | de woorden « een vreemde munteenheid » vervangen door de woorden « de |
tiers ou d'un Etat membre qui n'a pas adopté l'euro ». | munteenheid van een derde land of van een lidstaat die de euro niet heeft aangenomen ». |
Art. 12.Dans l'article 34, § 4, du même Code, modifié par la loi du |
Art. 12.In artikel 34, § 4, van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de |
28 décembre 1992, les mots « une monnaie étrangère » sont remplacés | wet van 28 december 1992, worden de woorden « een vreemde munteenheid |
par les mots « l'unité monétaire d'un pays tiers ou d'un Etat membre | » vervangen door de woorden « de munteenheid van een derde land of van |
qui n'a pas adopté l'euro ». | een lidstaat die de euro niet heeft aangenomen ». |
Art. 13.Dans l'article 70, § 4, alinéa 1er, du même Code, modifié par |
Art. 13.In artikel 70, § 4, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, |
les lois des 22 juillet 1993 et 7 août 1995, les mots « 76, § 1er et | gewijzigd bij de wetten van 22 juli 1993 en 7 augustus 1995, worden de |
80 » sont remplacés par les mots « 76, § 1er, 80 et 109 ». | woorden « 76, § 1, en 80 » vervangen door de woorden « 76, § 1, 80 en |
Art. 14.Un article 109, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
109 ». Art. 14.Een artikel 109, luidend als volgt, wordt in hetzelfde |
Code : | Wetboek ingevoegd : |
« Art. 109.§ 1er. Les personnes tenues à des obligations de |
« Art. 109.§ 1. De personen die gehouden zijn tot het indienen van |
déclaration et/ou de communication de renseignements, en vertu du | aangiften en/of tot het mededelen van gegevens krachtens dit Wetboek |
présent Code ou en exécution de celui-ci, peuvent, moyennant un choix | of ter uitvoering ervan, kunnen, door middel van een keuze uitgeoefend |
exercé conformément au § 2 ou § 3, exprimer en euro les montants des | overeenkomstig § 2 of § 3, de bedragen van de handelingen waarvoor de |
opérations pour lesquelles la taxe est devenue exigible après le 31 | belasting wordt verschuldigd na 31 december 1998 uitdrukken in euro. |
décembre 1998. § 2. Les assujettis tenus au dépôt des déclarations visées à l'article 53, alinéa 1er, 3°, exercent le choix prévu au § 1er, lorsqu'ils déposent pour la première fois une telle déclaration dans laquelle les montants mentionnés sont exprimés en euro. Le choix a effet au premier jour de la période à laquelle se rapporte ladite déclaration. En ce qui concerne les opérations pour lesquelles la taxe devient exigible dès la date d'effet du choix, l'assujetti est tenu d'exprimer en euro les montants qu'il comprend dans des déclarations ou fait connaître, conformément aux obligations prévues par le présent Code ou en exécution de celui-ci. Lorsque les obligations de communiquer des renseignements prévues par | § 2. De belastingplichtigen die gehouden zijn tot het indienen van de aangiften bedoeld in artikel 53, eerste lid, 3°, oefenen de keuze waarvan sprake is in § 1 uit, wanneer ze voor de eerste maal een dergelijke aangifte indienen waarin de vermelde bedragen in euro zijn uitgedrukt. De keuze heeft uitwerking de eerste dag van het tijdvak waarop die aangifte betrekking heeft. Voor de handelingen waarvoor de belasting opeisbaar wordt vanaf de datum van uitwerking van de keuze, is de belastingplichtige gehouden de bedragen die hij vermeldt in aangiften of mededeelt, overeenkomstig de verplichtingen bedoeld in dit Wetboek of ter uitvoering ervan, uit te drukken in euro. Indien de verplichtingen tot het mededelen van gegevens bedoeld in de |
les articles 53quinquies à 53septies portent sur des opérations pour | artikelen 53quinquies tot 53septies betrekking hebben op handelingen |
lesquelles la taxe est devenue exigible avant et après la date d'effet | waarvoor de belasting opeisbaar is geworden vóór en na de datum van |
du choix, tous les montants que l'assujetti est tenu de communiquer | uitwerking van de keuze, dienen alle bedragen die de |
doivent, par dérogation à l'alinéa précédent, être exprimés en euro. | belastingplichtige moet mededelen, in afwijking van het vorige lid, in |
euro te worden uitgedrukt. | |
§ 3. Les personnes autres que celles visées au § 2 exercent le choix | § 3. De personen, andere dan die bedoeld in § 2, oefenen de keuze |
prévu au § 1er, lorsque, pour la première fois, elles déposent une | waarvan sprake is in § 1 uit, wanneer ze voor de eerste maal een |
aangifte indienen waarin bedragen worden uitgedrukt in euro of | |
déclaration dans laquelle sont mentionnés des montants exprimés en | dergelijke bedragen mededelen. De keuze heeft uitwerking, naargelang |
euro ou font connaître de tels montants. Le choix a effet à la date du | van het geval, op de datum van indiening van de aangifte of van de |
dépôt de la déclaration ou de la communication des montants, selon le | mededeling van de bedragen. Alle aangegeven of medegedeelde bedragen |
cas. Tous les montants déclarés ou communiqués, dès la date d'effet du | moeten, vanaf de datum van uitwerking van de keuze, worden uitgedrukt |
choix, doivent être exprimés en euro. » | in euro. » |
TITRE IV. - Dispositions économiques et financières | TITEL IV. - Economische en financiële bepalingen |
CHAPITRE Ier. - Les instruments et les marchés financiers | HOOFDSTUK I. - De financiële instrumenten en markten |
Section 1re. - La dette | Afdeling 1. - De schuld |
Art. 15.§ 1er. Sont, au 2 janvier 1999, relibellés en euro avec deux |
Art. 15.§ 1. Worden op 2 januari 1999 in euro met twee decimalen |
décimales : | gewijzigd : |
1° les obligations linéaires et les titres scindés visés à l'arrêté | 1° de lineaire obligaties en gesplitste effecten bedoeld door het |
royal du 16 octobre 1997 relatif aux obligations linéaires, sans | koninklijk besluit van 16 oktober 1997 betreffende de lineaire |
préjudice de l'article 20 dudit arrêté; | obligaties, onverminderd artikel 20 van dit besluit; |
2° les certificats de trésorerie visés par l'arrêté ministériel du 24 | 2° de schatkistcertificaten bedoeld door het ministerieel besluit van |
janvier 1991 relatif à l'émission de certificats de trésorerie | 24 januari 1991 betreffende de uitgifte van in frank uitgedrukte |
libellés en francs. | schatkistcertificaten. |
§ 2. Le Roi fixe les modalités de la relibellisation des comptes de | § 2. De Koning bepaalt de wijze van wijziging van de uitsluitend op |
titres dématérialisés exclusivement inscrits en comptes visés au § 1er | rekening ingeschreven gedematerialiseerde effecten bedoeld in § 1 van |
du présent article, tant pour les soldes en compte au 2 janvier 1999 | dit artikel, zowel voor de saldo's op rekening op 2 januari 1999 als |
que pour les opérations sur de tels comptes conclues avant cette date | voor de verrichtingen op dergelijke rekeningen die voor deze datum |
mais à liquider après celle-ci. | werden afgesloten, doch na deze datum moeten worden vereffend. |
L'administrateur général de la Trésorerie peut ajuster le montant | De administrateur-generaal van de Thesaurie mag het nominaal bedrag |
nominal des titres en circulation au résultat de la relibellisation | van de in omloop zijnde effecten aanpassen aan het resultaat van de |
visée ci-dessus. | voornoemde wijziging. |
§ 3. Les autres emprunts de l'Etat en francs belges, désignés par le | § 3. De andere leningen van de Staat in Belgische franken, aangeduid |
Roi, peuvent être relibellés en euro suivant les règles fixées par | door de Koning, kunnen in euro worden gewijzigd volgens de door Hem |
Lui. | bepaalde regels. |
§ 4. Pour les montants égaux ou supérieurs à 0,5 cent l'arrondissement | § 4. De afronding geschiedt tot op de hogere cent voor bedragen gelijk |
se fait au cent supérieur, et au cent inférieur pour les montants | aan of groter dan 0,5 cent, en tot op de lagere cent voor bedragen |
inférieurs à 0,5 cent. | kleiner dan 0,5 cent. |
Art. 16.Les emprunts de l'Etat libellés dans une devise d'un autre |
Art. 16.De leningen van de Staat uitgedrukt in een munteenheid van |
Etat membre participant, et qui sont soumis au droit de cet Etat | een andere deelnemende lidstaat, en die onderworpen zijn aan het recht |
membre, peuvent être relibellés en euro par le ministre des Finances | van deze lidstaat, mogen door de minister van Financiën in euro worden |
quand cet Etat membre aura pris des mesures pour relibeller sa dette | gewijzigd wanneer deze lidstaat maatregelen heeft genomen om zijn |
publique en euro. Dans ce cas, la relibellisation a lieu conformément | staatsschuld in euro te wijzigen. In dit geval geschiedt de wijziging |
au droit de cet Etat membre. | overeenkomstig het recht van deze lidstaat. |
Art. 17.Sans préjudice des dispositions de l'article 20 de l'arrêté |
Art. 17.Onverminderd de bepalingen van artikel 20 van het koninklijk |
royal du 16 octobre 1997 relatif aux obligations linéaires, les | besluit van 16 oktober 1997 betreffende de lineaire obligaties, mogen |
emprunts de l'Etat libellés dans la devise d'un autre Etat membre | de leningen van de Staat uitgedrukt in een munteenheid van een andere |
participant, et qui sont soumis au droit belge, peuvent être | deelnemende lidstaat, en die onderworpen zijn aan het Belgische recht, |
relibellés en euro par le ministre des Finances quand cet Etat membre | door de minister van Financiën in euro worden gewijzigd wanneer deze |
aura pris des mesures pour relibeller sa dette publique en euro. Dans | lidstaat maatregelen genomen heeft om zijn staatsschuld in euro te |
ce cas, la relibellisation a lieu conformément à l'article 15. | wijzigen. In dit geval geschiedt de wijziging overeenkomstig artikel |
Art. 18.Sans préjudice des compétences attribuées par les articles 35 |
15. Art. 18.Onverminderd de bevoegdheden toegekend door de artikelen 35 |
et 41 de la Constitution et par les lois prises en vertu de ces | en 41 van de Grondwet en door de wetten aangenomen krachtens deze |
dispositions, les émetteurs qui appartiennent au secteur | |
administrations publiques dans le sens du système européen de comptes | bepalingen, mogen de emittenten die behoren tot de sector overheid in |
intégrés sont autorisés à relibeller leur dette en euro conformément | de zin van het Europees stelsel van economische rekeningen, hun schuld |
aux articles 15 à 17. | in euro wijzigen overeenkomstig de artikelen 15 tot 17. |
Art. 19.Les autres émetteurs peuvent relibeller en euro leurs |
Art. 19.De andere emittenten mogen hun obligaties en andere vormen |
obligations et leurs autres titres de créance négociables sur les | van in effecten belichaamde schuld die op de kapitaalmarkten |
marchés des capitaux ainsi que les instruments du marché monétaire, si | verhandelbaar zijn, evenals de geldmarktinstrumenten, in euro wijzigen |
ces titres et instruments sont libellés en francs belges ou dans la | indien deze effecten en instrumenten in Belgische frank zijn |
monnaie d'un Etat membre qui a pris des mesures pour relibeller sa | uitgedrukt, of in de munt van een lidstaat die maatregelen heeft |
dette. Si les titres et instruments concernés sont dématérialisés et | genomen om zijn schuld in euro te wijzigen. Indien de betrokken |
soumis au droit belge, la relibellisation doit se faire avec deux | effecten en instrumenten onderworpen zijn aan het Belgische recht en |
décimales et les modalités dont il est fait état dans l'article 15, §§ | gedematerialiseerd zijn, dan moet de wijziging met twee decimalen |
2 et 4, doivent être observées. Pour les autres titres et instruments | plaatsvinden en op de wijze waarvan sprake in artikel 15, §§ 2 en 4. |
concernés soumis au droit belge, le Roi peut fixer des règles de | Voor de overige betrokken effecten en instrumenten onderworpen aan het |
relibellisation plus précises. | Belgische recht, kan de Koning nadere wijzigingsregels bepalen. |
Les émetteurs concernés peuvent toutefois opter pour une autre méthode | De betrokken emittenten kunnen evenwel opteren voor een andere |
de relibellisation pour autant que les dispositions contractuelles ne | wijzigingsmethode voor zover de contractuele bepalingen zich daar niet |
s'y opposent pas. | tegen verzetten. |
Pour les titres et instruments concernés qui ne sont pas soumis au | Voor de betrokken effecten en instrumenten die niet onderworpen zijn |
droit belge, la relibellisation a lieu conformément au droit étranger | aan het Belgische recht, geschiedt de wijziging overeenkomstig het |
applicable. | toepasselijke buitenlandse recht. |
Art. 20.La relibellisation réalisée conformément aux articles 15, § |
Art. 20.De wijziging van schulden overeenkomstig de artikelen 15, § |
3, 17, 18 et 19, a lieu par le moyen d'une déclaration unilatérale de | 3, 17, 18 en 19, geschiedt door middel van een eenzijdige verklaring |
l'émetteur aux créanciers. Une émission doit être relibellée | van de emittent aan de schuldeisers. Een uitgifte is als één geheel te |
intégralement. | wijzigen. |
La déclaration doit comporter les éléments suivants : | De verklaring moet de volgende elementen bevatten : |
1° la dénomination de la dette à relibeller avec indication du | 1° de benaming van de te wijzigen schuld met opgave van de |
code-titre; | effectencode; |
2° l'indication du taux de conversion en vertu de l'article 109 L, § | 2° de opgave van de omrekeningskoers krachtens artikel 109 L, § 4, van |
4, du Traité instituant la Communauté européenne; | het Verdrag tot oprichting van de Europese Gemeenschap; |
3° la date à partir de laquelle la relibellisation entre en vigueur. | 3° de datum waarop de wijziging van kracht wordt. |
La déclaration est faite de la manière prescrite par les conditions | De verklaring wordt afgelegd op de wijze die in de uitgiftevoorwaarden |
d'émission pour les communications de l'émetteur. A défaut, la | voorgeschreven wordt voor mededelingen van de emittent. Bij gebrek |
déclaration est publiée au Moniteur belge. La déclaration doit être | hieraan wordt de verklaring bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
faite et, le cas échéant, publiée au moins un mois avant la date de | De verklaring moet minstens één maand voor de datum waarop ze |
uitwerking heeft, afgelegd en, in voorkomend geval, bekendgemaakt | |
prise d'effet. | zijn. |
Art. 21.Toute action en justice se rapportant à la relibellisation |
Art. 21.Iedere rechtsvordering met betrekking tot de wijziging |
réalisée conformément aux articles 15, 17, 18 et 19, doit, sous peine | overeenkomstig de artikelen 15, 17, 18 en 19, moet op straffe van |
de déchéance, être introduite au plus tard un an après la date | |
d'entrée en vigueur de cette relibellisation conformément à l'article | verval worden ingeleid uiterlijk één jaar nadat deze wijziging van |
20, § 2, 3°. | kracht is geworden, overeenkomstig artikel 20, § 2, 3°. |
L'action en justice peut seulement avoir pour but de faire constater : | De rechtsvordering kan enkel tot doel hebben te laten vaststellen : |
1° que la présente loi n'est pas d'application à la dette relibellée; | 1° dat deze wet op de gewijzigde schuld niet van toepassing is; |
2° que la relibellisation était formellement exclue par les conditions | 2° dat de wijziging uitdrukkelijk werd uitgesloten door de |
d'émission; | uitgiftevoorwaarden; |
3° que la procédure pour la relibellisation n'a pas été suivie. | 3° dat de procedure voor de wijziging niet werd nageleefd. |
Art. 22.Dans l'article 4, alinéa 3, 1°, de la loi du 2 janvier 1991 |
Art. 22.In artikel 4, derde lid, 1°, van de wet van 2 januari 1991 |
relative au marché des titres de la dette publique et aux instruments | betreffende de markt van de effecten van de overheidsschuld en het |
de la politique monétaire, les mots « à l'exclusion des titres | monetair beleidsinstrumentarium, worden de woorden « met uitsluiting |
libellés en écu » sont supprimés. | van in ecu's uitgedrukte effecten » geschrapt. |
Art. 23.Dans l'article 4, alinéa 2, de la loi du 22 juillet 1991 |
Art. 23.In artikel 4, tweede lid, van de wet van 22 juli 1991 |
relative aux billets de trésorerie et aux certificats de dépôt, le | betreffende de thesauriebewijzen en de depositobewijzen, wordt het |
montant « 10 millions de francs » est remplacé par le montant « 250 | bedrag « 10 miljoen frank » vervangen door het bedrag « 250 000 euro |
000 euro ». | ». |
Art. 24.Dans l'article 2ter, § 1er, alinéa 2, 1°, de l'arrêté-loi du |
Art. 24.In artikel 2ter, § 1, tweede lid, 1°, van de besluitwet van |
18 mai 1945 portant création d'un Fonds des rentes, les mots « à la | 18 mei 1945 houdende oprichting van een Rentenfonds, worden tussen de |
Banque centrale européenne » sont insérés entre les mots « la Banque | woorden « aan de Nationale Bank van België » en « aan de autoriteiten |
nationale de Belgique » et « aux autorités ». | » de woorden « aan de Europese Centrale Bank » ingevoegd. |
Section 2. - Les marchés financiers | Afdeling 2. - De financiële markten |
Art. 25.Dans l'article 191, 1°, de la loi du 4 décembre 1990 relative |
Art. 25.In artikel 191, 1°, van de wet van 4 december 1990 op de |
aux opérations financières et aux marchés financiers, les mots « la | financiële transacties en de financiële markten, worden de woorden « |
Banque nationale de Belgique » sont remplacés par les mots « la Banque | de Nationale Bank van België » vervangen door de woorden « de Europese |
centrale européenne, la Banque nationale de Belgique, les banques | Centrale Bank, de Nationale Bank van België en de centrale banken van |
centrales des autres Etats membres de la Communauté européenne ayant | de andere lidstaten van de Europese Gemeenschap die de eenheidsmunt |
adopté la monnaie unique conformément au Traité instituant cette | hebben aangenomen overeenkomstig het Verdrag tot oprichting van deze |
Communauté ». | Gemeenschap ». |
Art. 26.L'article 212 de la même loi est remplacé par la disposition |
Art. 26.Artikel 212 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 212.§ 1er. Pour l'application du présent article, on entend |
« Art. 212.§ 1. Voor de toepassing van dit artikel worden onder « |
par « devises » les unités monétaires d'Etats qui ne sont pas membres | deviezen » begrepen, de munteenheden van de Staten die geen lid zijn |
de la Communauté européenne, ainsi que les unités monétaires d'Etats | van de Europese Gemeenschap, evenals de munteenheden van Lidstaten die |
membres qui n'ont pas adopté la monnaie unique conformément au Traité | de eenheidsmunt niet hebben aangenomen overeenkomstig het Verdrag tot |
instituant la Communauté européenne. | oprichting van de Europese Gemeenschap. |
§ 2. A défaut de dispositions ou de décisions contraires, les cours | § 2. Behoudens andersluidende bepalingen of beslissingen, zijn de |
définis ci-après sont applicables à titre supplétif aux opérations de | hierna bepaalde koersen op aanvullende wijze van toepassing op de |
conversion entre l'euro et les devises, et vice versa : | omrekeningsoperaties tussen de euro en de deviezen, en vice versa : |
1° les cours indicatifs de l'euro publiés par la Banque centrale | 1° de indicatieve koersen van de euro die worden gepubliceerd door de |
européenne; | Europese Centrale Bank; |
2° les cours indicatifs de l'euro que la Banque nationale de Belgique | 2° de indicatieve koersen van de euro die de Nationale Bank van België |
publie, sur la base des données les plus représentatives, pour les | publiceert, op basis van de meest representatieve gegevens, voor de |
devises qui sont activement traitées en Belgique et dont la Banque | deviezen die actief worden verhandeld in België en waarvoor de |
centrale européenne ne publierait pas de cours indicatif. | Europese Centrale Bank geen indicatieve koers publiceert. |
§ 3. A défaut de dispositions ou de décisions contraires, les cours | § 3. Behoudens andersluidende bepalingen of beslissingen worden de |
koersen die op aanvullende wijze van toepassing zijn op de | |
applicables à titre supplétif aux opérations de conversion entre le | omrekeningsoperaties tussen de Belgische frank en de deviezen, en vice |
franc belge et les devises, et vice versa, sont fonction : | versa, bepaald door : |
1° des cours de l'euro définis au § 2, et | 1° de koersen van de euro bepaald in § 2, en |
2° du taux de conversion entre l'euro et le franc belge arrêté | 2° de omrekeningskoers tussen de euro en de Belgische frank bepaald |
conformément à l'article 109 L, § 4, du Traité instituant la | overeenkomstig artikel 109 L, § 4, van het Verdrag tot oprichting van |
Communauté européenne. | de Europese Gemeenschap. |
§ 4. Les établissements visés à l'article 137 de la loi du 6 avril | § 4. De instellingen die worden bedoeld in artikel 137 van de wet van |
1995 relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises | 6 april 1995 inzake de secundaire markten, het statuut van en het |
d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers | toezicht op de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en |
en placements, sont tenus de communiquer à la Banque centrale | beleggingsadviseurs, moeten aan de Europese Centrale Bank en aan de |
européenne et à la Banque nationale de Belgique, à leur demande, toute | Nationale Bank van België, op hun verzoek, alle informatie verstrekken |
information utile à l'établissement des cours indicatifs visés au § 2. » | die nuttig is voor het opstellen van de in § 2 vermelde koersen. » |
Art. 27.Un article 212bis, rédigé comme suit, est inséré dans la même |
Art. 27.Een artikel 212bis, luidend als volgt, wordt in dezelfde wet |
loi : | ingevoegd : |
« Art. 212bis.Le Roi peut fixer, sur avis de la Banque nationale de |
« Art. 212bis.De Koning kan, op advies van de Nationale Bank van |
Belgique, les règles d'organisation, de fonctionnement et de contrôle | België, de regels bepalen voor de organisatie, de werking en de |
du marché des changes. » | controle van de wisselmarkt. » |
Art. 28.Dans l'article 2, § 1er, 3°, a), de la loi du 6 avril 1995 |
Art. 28.In artikel 2, § 1, 3°, a), van de wet van 6 april 1995 inzake |
relative aux marchés secondaires, au statut des entreprises | de secundaire markten, het statuut van en het toezicht op de |
d'investissement et à leur contrôle, aux intermédiaires et conseillers | beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en beleggingsadviseurs, |
en placements, les mots « , la Banque centrale européenne » sont | worden de woorden « , de Europese Centrale Bank » ingevoegd tussen de |
insérés entre les mots « la Banque nationale de Belgique » et « et | woorden « de Nationale Bank van België » en « en het Herdiscontering- |
l'Institut ». | en Waarborginstituut ». |
Art. 29.Dans l'article 45, 7°, de la même loi, les mots « à la Banque |
Art. 29.In artikel 45, 7°, van dezelfde wet worden de woorden « de |
centrale européenne, » sont insérés entre les mots « la Banque | Europese Centrale Bank, » ingevoegd tusen de woorden « de Nationale |
nationale de Belgique, » et « à l'Institut ». | Bank van België, » en « het Herdiscontering- en Waarborginstituut ». |
Art. 30.Dans l'article 101, dernier alinéa, de la même loi, sont |
Art. 30.In artikel 101, laatste lid, van dezelfde wet worden de |
apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « de la Banque nationale de Belgique, de la Banque | 1° de woorden « de Nationale Bank van België, de Europese Centrale |
centrale européenne ou » sont insérés entre les mots « à la demande » | Bank, of » worden ingevoegd tussen de woorden « op verzoek van » en « |
et « de l'Institut »; | het Belgisch-Luxemburgs Instituut »; |
2° les mots « cette autorité » sont remplacés par les mots « ces | 2° de woorden « deze autoriteit » worden vervangen door de woorden « |
autorités ». | deze autoriteiten ». |
Art. 31.Dans l'article 137, alinéa 1er, 3°, a), de la même loi, les |
Art. 31.In artikel 137, eerste lid, 3°, a), van dezelfde wet worden |
mots « , la Banque centrale européenne » sont insérés entre les mots « | de woorden « , de Europese Centrale Bank » ingevoegd tussen de woorden |
la Banque nationale de Belgique » et « et l'Institut ». | « de Nationale Bank van België » en « en het Herdiscontering- en |
Waarborginstituut ». | |
Section 3. - Les émissions publiques et la législation bancaire | Afdeling 3. - De openbare uitgiften van effecten en de bankwetgeving |
Art. 32.Dans l'article 34, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté royal n° |
Art. 32.In artikel 34, § 1, eerste lid, van het koninklijk besluit |
186 du 9 juillet 1935 sur le contrôle des banques et le régime des | nr. 185 van 9 juli 1935 op de bankcontrole en het uitgifteregime voor |
émissions de titres et valeurs, il est inséré un 1°bis, rédigé comme | titels en effecten, wordt een 1°bis ingevoegd, luidend als volgt : |
suit : « 1°bis. aux expositions, offres ou ventes publiques de titres de | « 1°bis. het openbaar te koop stellen, te koop bieden of verkopen van |
dette émis par la Banque centrale européenne ». | schuldeffecten uitgegeven door de Europese Centrale Bank ». |
Art. 33.Dans l'article 2, 1°, de la loi du 22 mars 1993 relative au |
Art. 33.In artikel 2, 1°, van de wet van 22 maart 1993 op het statuut |
statut et au contrôle des établissements de crédit, les mots « à la | van en het toezicht op de kredietinstellingen, worden de woorden « de |
Banque centrale européenne, » sont insérés entre les mots « la Banque | Europese Centrale Bank, » ingevoegd tussen de woorden « de Nationale |
nationale de Belgique, » et « à l'Institut ». | Bank van België, » en « het Herdiscontering- en Waarborginstituut ». |
Art. 34.Dans l'article 4, deuxième alinéa, 1°, de la même loi, les |
Art. 34.In artikel 4, tweede lid, 1°, van dezelfde wet worden de |
mots « , à la Banque centrale européenne » sont insérés entre les mots | woorden « , de Europese Centrale Bank » ingevoegd tussen de woorden « |
« la Banque nationale de Belgique » et « à l'Institut ». | de Nationale Bank van België » en « en het Herdiscontering- en |
Waarborginstituut ». | |
Art. 35.Dans l'article 6, alinéa 2, 1°, de la même loi, les mots « à |
Art. 35.In artikel 6, tweede lid, 1°, van dezelfde wet worden de |
la Banque centrale européenne, » sont insérés entre les mots « la | woorden « de Europese Centrale Bank, » ingevoegd tussen de woorden « |
Banque nationale de Belgique, » et « à l'Institut ». | de Nationale Bank van België, » en « het Herdiscontering- en |
Art. 36.Dans l'article 55, dernier alinéa, de la même loi, les mots « |
Waarborginstituut ». Art. 36.In artikel 55, laatste lid, van dezelfde wet worden de |
, de la Banque centrale européenne » sont insérés entre les mots « la | woorden « , de Europese Centrale Bank » ingevoegd tussen de woorden « |
Banque nationale de Belgique » et « ou de l'Institut ». | de Nationale Bank van België » en « of van het Belgisch-Luxemburgs Instituut ». |
Art. 37.Dans l'article 74, § 2, alinéa ler, 2°, de la même loi, les |
Art. 37.In artikel 74, § 2, eerste lid, 2°, van dezelfde wet worden |
mots « , de la Banque centrale europeenne » sont insérés entre les | de woorden « , de Europese Centrale Bank » ingevoegd tussen de woorden |
mots « la Banque nationale de Belgique » et « ou de l'Institut ». | « de Nationale Bank van België » en « of van het Belgisch-Luxemburgs |
Art. 38.Dans l'article 157, § 1er, dernier alinéa, de la même loi, |
Instituut ». Art. 38.In artikel 157, § 1, laatste lid, van dezelfde wet worden de |
les mots « , la Banque centrale européenne » sont insérés entre les | woorden « , de Europese Centrale Bank » ingevoegd tussen de woorden « |
mots « la Banque nationale de Belgique » et « et l'Institut ». | de Nationale Bank van België » en « en het Herdiscontering- en |
Waarborginstituut ». | |
Art. 39.Un article 36bis, rédigé comme suit, est inséré dans la loi |
Art. 39.Een artikel 36bis, luidend als volgt, wordt in de wet van 1 |
du 1er mars 1961 concernant l'introduction dans la législation | maart 1961 betreffende de invoering in de nationale wetgeving van de |
nationale de la loi uniforme sur le chèque et sa mise en vigueur : | eenvormige wet op de cheque en de inwerkingtreding van deze wet, |
« Art. 36bis.A défaut de toute indication de l'unité monétaire sur |
ingevoegd : « Art. 36bis.In afwezigheid van elke vermelding van de munteenheid op |
l'endroit d'un chèque émis et payable en Belgique, le montant d'un | een in België uitgegeven en betaalbare cheque, wordt verondersteld dat |
chèque émis avant le 31 décembre 2001 est supposé être libellé en | het bedrag van een vóór 31 december 2001 uitgegeven cheque uitgedrukt |
francs belges. ». | is in Belgische frank. ». |
CHAPITRE II. - Dispositions monétaires | HOOFDSTUK II. - Monetaire bepalingen |
Section 1re. - Modifications de la loi du 12 juin 1930 portant | Afdeling 1. - Wijzigingen aan de wet van 12 juni 1930 |
création d'un Fonds monétaire | tot oprichting van een Muntfonds |
Art. 40.A l'article 1er de la loi du 12 juin 1930 portant création |
Art. 40.In artikel 1 van de wet van 12 juni 1930 tot oprichting van |
d'un Fonds monétaire, modifié par la loi du 23 décembre 1988, sont | een Muntfonds, gewijzigd bij de wet van 23 december 1988, worden de |
apportées les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 1er, la deuxième phrase est remplacée par la phrase | 1° in het eerste lid wordt de tweede zin vervangen door de volgende |
suivante : | zin : |
« Moyennant l'approbation de la Banque centrale européenne, le Roi peut adapter cette limite par arrêté délibéré en Conseil des ministres. »; 2° les alinéas 2 et 3 sont remplacés par les alinéas suivants : « Les spécifications techniques des monnaies divisionnaires non harmonisées par le Conseil de l'Union européenne sont fixées par le Roi. Le ministre des Finances détermine, d'après les besoins constatés, les quantités de chaque catégorie de pièces, sans pouvoir dépasser pour l'ensemble des monnaies divisionnaires la limite fixée à l'alinéa 1er. » | « Mits goedkeuring van de Europese Centrale Bank, mag de Koning deze grens bij in Ministerraad overlegd besluit aanpassen. »; 2° het tweede en het derde lid worden vervangen door de volgende leden : « De niet door de Raad van de Europese Unie geharmoniseerde technische specificaties van de deelmunten worden bepaald door de Koning. De minister van Financiën bepaalt, volgens de vastgestelde behoeften, de hoeveelheid van elke categorie van stukken, zonder de in het eerste lid voor het geheel van de deelmunten bepaalde grens te mogen overschrijden. » |
Art. 41.Dans l'article 2 de la même loi, modifié par la loi du 23 |
Art. 41.In artikel 2 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 23 |
décembre 1988, les mots « un prix d'émission sensiblement plus élevé | december 1988, worden de woorden « een uitgifteprijs die aanzienlijk |
que la valeur faciale » sont remplacés par les mots « un prix | hoger ligt dan hun nominale waarde » vervangen door de woorden « een |
d'émission sensiblement plus élevé que la valeur faciale, sauf si le | uitgifteprijs die aanzienlijk hoger ligt dan hun nominale waarde, |
Roi en dispose autrement moyennant l'approbation de la Banque centrale | tenzij de Koning anders bepaalt mits goedkeuring van de Europese |
européenne ». | Centrale Bank ». |
Art. 42.A l'article 4 de la même loi, modifié par la loi du 4 avril |
Art. 42.In artikel 4 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 4 |
1995, sont apportées les modifications suivantes : | april 1995, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° à l'alinéa 2, le 7° est abrogé; | 1° in het tweede lid wordt het 7° opgeheven; |
2° l'alinéa 5 est abrogé. | 2° het vijfde lid wordt opgeheven. |
Art. 43.Dans l'article 10 de la même loi, les mots « 31 mars » sont |
Art. 43.In artikel 10 van dezelfde wet worden de woorden « 31 maart » |
remplacés par les mots « 30 avril ». | vervangen door de woorden « 30 april ». |
Art. 44.L'article 12 de la même loi, inséré par l'arrêté royal n° 509 |
Art. 44.Artikel 12 van dezelfde wet, ingevoegd bij koninklijk besluit |
du 5 février 1987 et modifié par la loi du 23 décembre 1988, est | nr. 509 van 5 februari 1987 en gewijzigd bij de wet van 23 december |
abrogé. | 1988, wordt opgeheven. |
Section 2. - Modification de la loi du 23 décembre 1988 portant des | Afdeling 2. - Wijziging aan de wet van 23 december 1988 houdende |
dispositions relatiues au statut monétaire, à la Banque nationale de | bepalingen met betrekking tot het monetair statuut, de Nationale Bank |
Belgique, à la politique monétaire et au Fonds monétaire | van België, het monetair beleid en het Muntfonds |
Art. 45.L'article 5, alinéa 2, de la loi du 23 décembre 1988 portant |
Art. 45.Artikel 5, tweede lid, van de wet van 23 december 1988 |
des dispositions relatives au statut monétaire, à la Banque nationale. | houdende bepalingen met betrekking tot het monetair statuut, de |
de Belgique, à la politique monétaire et au Fonds monétaire, modifié | Nationale Bank van België, het monetair beleid en het Muntfonds, |
par la loi du 21 mars 1991, est remplacé par l'alinéa suivant : | gewijzigd bij de wet van 21 maart 1991, wordt vervangen door het |
« Les monnaies émises par le Trésor ont cours légal. Le Roi peut | volgende lid : « De door de Schatkist uitgegeven munten zijn wettig betaalmiddel. De |
limiter leur pouvoir libératoire. La Banque nationale de Belgique et | Koning kan hun betaalkracht beperken. De Nationale Bank van België en |
LA POSTE sont toutefois tenues de les accepter sans limitations. » | DE POST zijn er evenwel toe gehouden deze munten zonder beperking aan te nemen. » |
CHAPITRE III. - Médailles et jetons | HOOFDSTUK III. - Medailles en penningen |
Art. 46.Il est interdit d'apposer sur des médailles et des jetons |
Art. 46.Het is verboden op medailles en metalen penningen het |
métalliques le Grand Sceau de l'Etat, des armoiries nationales ou des | Grootzegel van de Staat, nationale wapenschilden of beeldenaars aan te |
effigies qui correspondent à ou qui par leur ressemblance peuvent être | brengen, die overeenstemmen met of die door hun gelijkenis kunnen |
confondues avec le Grand Sceau de l'Etat, des armoiries nationales ou | worden verward met het Grootzegel van de Staat, nationale |
des effigies qui figurent sur des pièces de monnaie en franc belge ou | wapenschilden of beeldenaars die voorkomen op muntstukken in Belgische |
en euro, ayant cours légal en Belgique, ou qui sont officiellement destinées à la monétisation. Il est interdit d'indiquer sur des médailles et des jetons métalliques une unité monétaire quelconque ou une de ses subdivisions, ainsi que tout élément de quelque nature qu'il soit, susceptible de faciliter l'acceptation desdites médailles et jetons en lieu et place des signes monétaires visés à l'alinéa premier. Sont punis d'un emprisonnement de huit jours à trois mois et d'une amende de vingt-six à mille francs, ou d'une de ces peines seulement, ceux qui contreviennent aux alinéas 1er ou 2 du présent article. Le Livre Ier du Code pénal, sans exception du chapitre VII et de l'article 85, est applicable aux infractions prévues aux alinéas 1er et 2. | frank of in euro die wettelijke betaalkracht hebben in België of die officieel zijn vastgesteld met het oog op aanmunting. Het is verboden op medailles en metalen penningen om het even welke munteenheid of één van haar onderverdelingen aan te brengen evenals, naast de munttekens bedoeld in het eerste lid, elk element van om het even welke aard, dat de aanvaarding van deze medailles en penningen zou kunnen vergemakkelijken. Met gevangenisstraf van acht dagen tot drie maanden en met geldboete van zesentwintig frank tot duizend frank of met één van die straffen alleen worden gestraft zij die het eerste of het tweede lid van dit artikel overtreden. Boek I van het Strafwetboek, met inbegrip van hoofdstuk VII en artikel 85, is van toepassing op de in het eerste en het tweede lid omschreven misdrijven. |
CHAPITRE IV. - Le capital social des sociétés | HOOFDSTUK IV. - Het maatschappelijk kapitaal van de vennootschappen |
Art. 47.Par dérogation aux articles 11bis, 33bis, § 1er, 34, § 1er, |
Art. 47.In afwijkingvan de artikelen 11bis, 33bis, § 1, 34, § 1,70, |
70, alinéas 3 et 5, 122, §§ 1er et 2, 136, 145, 4°, 146, 4° et 147bis, | derde en vijfde lid, 122, §§ 1 en 2, 136,145, 4°, 146, 4°, en 147bis, |
§ 4, des lois sur les sociétés commerciales, coordonnées le 30 | § 4, van de wetten op de handelsvennootschappen, gecoördineerd op 30 |
novembre 1935, et nonobstant toute disposition contraire des statuts, | november 1935, en niettegenstaande iedere andersluidende bepaling in |
les sociétés anonymes, les sociétés en commandite par actions, les | de statuten, kunnen de naamloze vennootschappen, de commanditaire |
sociétés privées à responsabilité limitée et les sociétés coopératives | vennootschappen op aandelen, de besloten vennootschappen met beperkte |
peuvent, dans le cadre de la conversion de leur capital social en | aansprakelijkheid en de coöperatieve vennootschappen, in het kader van |
de omzetting van hun maatschappelijk kapitaal in euro, tussen 1 | |
euros, entre le 1er janvier 1999 et le 31 décembre 2001, par décision | januari 1999 en 31 december 2001, bij beslissing die de algemene |
de l'assemblée générale statuant à la majorité simple, actée sous | vergadering met gewone meerderheid neemt en bij onderhandse akte : |
seing privé : 1° exprimer leur capital social en euro; | 1° hun maatschappelijk kapitaal uitdrukken in euro; |
2° procéder à une augmentation de capital par incorporation de | 2° overgaan tot een kapitaalverhoging door incorporatie van reserves, |
réserves, de primes d'émission, de plus-values de réévaluation ou de | van uitgiftepremies, van herwaarderingsmeerwaarden of van overgedragen |
bénéfice reporté, à concurrence au choix, de maximum 1 000 euros ou de | winst, ten belope van maximaal 1 000 euro of ten hoogste 4 % van het |
4 % au plus du montant du capital souscrit avant l'augmentation de capital; | bedrag van het geplaatst kapitaal voor kapitaalverhoging; |
3° si leur capital est représenté par des actions ou parts avec | 3° als hun kapitaal vertegenwoordigd wordt door aandelen met |
mention de la valeur nominale, soit adapter celle-ci à la nouvelle | vermelding van de nominale waarde, hetzij deze waarde aanpassen aan de |
expression et au nouveau montant du capital social, soit supprimer la | nieuwe uitdrukking en aan het nieuwe bedrag van het maatschappelijk |
mention de la valeur nominale de leurs actions ou parts. | kapitaal, hetzij de vermelding van de nominale waarde van hun aandelen |
S'il est fait application de l'article 71, les conditions de présence | schrappen. Als toepassing gemaakt wordt van artikel 71 zijn de meerderheids- en |
et de majorité au sein de chaque catégorie d'actions, titres ou parts, | aanwezigheidsvereisten binnen elke categorie van aandelen of effecten |
sont celles visées par le présent article. | die welke bedoeld zijn in dit artikel. |
Art. 48.L'articlè 10 des lois sur les sociétés commerciales, |
Art. 48.Artikel 10 van de wetten op de handelsvennootschappen, |
coordonnées le 30 novembre 1935, s'applique à l'acte sous seing privé | gecoördineerd op 30 november 1935, is van toepassing op de onderhandse |
constatant la modification des statuts. La publication prévue au § 3 | akte houdende wijziging van de statuten. De publicatie bedoeld in § 3 |
de l'article 10 est opérée sans frais. | van artikel 10 gebeurt kosteloos. |
Art. 49.Les actes sous seing privé d'augmentation du capital |
Art. 49.De onderhandse akten houdende verhoging van het statutaire |
statutaire, sans apport nouveau, dressés conformément à l'article 47 | kapitaal, zonder nieuwe inbreng, opgemaakt overeenkomstig artikel 47 |
de la présente loi, doivent être soumis à la formalité de | van deze wet, moeten worden onderworpen aan de registratieformaliteit |
l'enregistrement conformément aux dispositions du Titre Ier du Code | overeenkomstig de bepalingen van Titel I van het Wetboek der |
des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, lorsque la | registratie-, hypotheek- en griffierechten, indien de vennootschap |
société dont le capital statutaire est augmenté a soit son siège de | waarvan het statutaire kapitaal werd verhoogd, hetzij de zetel der |
direction effective en Belgique, soit son siège statutaire en Belgique | werkelijke leiding in België, hetzij de statutaire zetel in België en |
et son siège de direction effective hors du territoire des Etats | de zetel der werkelijke leiding buiten het grondgebied van de |
membres de l'Union européenne. | lidstaten van de Europese Unie, heeft. |
Art. 50.Le délai pour faire enregistrer les actes visés à l'article |
Art. 50.De termijn binnen welke de aanbieding ter registratie van de |
47 de la présente loi est de quatre mois à compter de la date de | in artikel 47 van deze wet vermelde akten moet plaatshebben, is vier |
l'acte. | maanden te rekenen van de datum van de akte. |
Art. 51.L'obligation de faire enregistrer les actes visés à l'article |
Art. 51.De verplichting tot aanbieding ter registratie van de in |
47 de la présente loi et de payer les droits y relatifs et | artikel 47 van deze wet bedoelde akten en tot betaling van de |
éventuellement les amendes, dont l'exigibilité résulte desdits actes, | desbetreffende rechten en in voorkomend geval de geldboeten, waarvan |
incombe indivisiblement aux associés solidaires ou aux gérants | de invorderbaarheid uit die akten blijkt, rust ondeelbaar op de |
administrateurs ou liquidateurs de la société dont le capital | hoofdelijk verbonden vennoten of op de zaakvoerders, bestuurders of |
statutaire est augmenté. | vereffenaars van de vennootschap waarvan het statutaire kapitaal werd |
Art. 52.Les actes visés à l'article 47 de la présente loi sont |
verhoogd. Art. 52.De in artikel 47 van deze wet bedoelde akten worden |
enregistrés au bureau dans le ressort duquel est situé, selon le cas, | geregistreerd op het registratiekantoor van het gebied waar, al naar |
le siège de direction effective ou le siège statutaire de la société | gelang van het geval, de zetel der werkelijke leiding of de statutaire |
dont le capital statutaire est augmenté. | zetel van de vennootschap waarvan het statutaire kapitaal werd |
verhoogd, gevestigd is. | |
Art. 53.Les personnes visées à l'article 51 de la présente loi qui |
Art. 53.De in artikel 51 van deze wet aangewezen personen die de in |
n'ont pas fait enregistrer les actes visés à l'article 47 de la | artikel 47 van deze wet vermelde akten niet hebben doen registreren |
présente loi dans le délai prescrit, encourent indivisiblement une | binnen de voorgeschreven termijn, verbeuren ondeelbaar een geldboete |
amende égale au montant des droits, sans qu'elle puisse être inférieure à 1 000 francs. | gelijk aan het bedrag der rechten, zonder dat ze lager dan 1 000 frank mag zijn. |
Art. 54.Les articles 256 à 258 du Code des droits d'enregistrement, |
Art. 54.De artikelen 256 tot 258 van het Wetboek der registratie-, |
d'hypothèque et de greffe sont applicables aux actes visés par l'article 47 de la présente loi. | hypotheek- en griffierechten zijn van toepassing op de in artikel 47 van deze wet bedoelde akten. |
CHAPITRE V. - La double indication des prix | HOOFDSTUK V. - De dubbele prijsaanduiding |
Art. 55.L'article 4 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du |
Art. 55.Artikel 4 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de |
commerce et sur l'information et la protection du consommateur, est | handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, |
complété par les alinéas suivants : | wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Pour l'application des dispositions relatives à l'indication des | « Voor de toepassing van de bepalingen inzake de aanduiding van de |
prix et tarifs, il faut entendre par franc belge l'unité monétaire | prijzen en tarieven, wordt onder Belgische frank de nationale |
nationale en vigueur le 31 décembre 1998. | munteenheid van kracht op 31 december 1998 verstaan. |
Le Roi peut imposer, par arrêté délibéré en Conseil des ministres, sur | De Koning kan, bij in Ministerraad overlegd besluit, op de voordracht |
la proposition du ministre de l'Economie ou du ministre qui a les | van de minister van Economie of van de minister die de Middenstand in |
Classes moyennes dans ses attributions, la double indication des prix | zijn bevoegdheid heeft, de dubbele aanduiding opleggen van prijzen en |
et tarifs en francs belges et en euro pour la période qu'Il détermine, | tarieven in Belgische frank en in euro voor de periode die Hij |
soit de façon générale, soit pour les produits et services ou | bepaalt, hetzij op algemene wijze, hetzij voor de producten en |
catégories de produits et de services qu'Il désigne. | diensten of categorieën van producten en diensten die Hij aanwijst. |
Il peut également désigner les produits et services, catégories de | Hij kan eveneens de producten en diensten, categorieën van producten |
produits et de services ou ventes à distance, qui sont exemptés de | en diensten of verkopen op afstand aanwijzen, waarvoor deze |
cette obligation. | verplichting niet geldt. |
Le Roi peut prescrire des modalités particulières pour la double | De Koning kan bijzondere regeIs stellen voor de dubbele aanduiding in |
indication en euro et en francs belges. » | euro en Belgische frank. » |
Art. 56.L'article 17 de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à |
Art. 56.Artikel 17 van de wet van 12 juni 1991 op het |
la consommation, est complété par les alinéas suivants : | consumentenkrediet, wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Lorsque la publicité, l'offre ou le contrat de crédit mentionnent | « Wanneer de reclame, het aanbod of de kredietovereenkomst bedragen in |
des montants libellés en euro, ceux-ci sont également indiqués en | euro vermelden, dan worden deze eveneens in frank aangeduid volgens de |
francs selon les modalités à déterminer par le Roi. | modaliteiten vast te stellen door de Koning. |
Lorsque le contrat de crédit est établi en euro, le consommateur | Wanneer de kredietovereenkomst in euro is opgesteld, brengt de |
indique, à côté de la mention visée à l'alinéa 2 du présent article, | consument, naast de vermeldingen bedoeld in het tweede lid van dit |
également la mention manuscrite et en toutes lettres : | artikel, ook de volgende met de hand voluit geschreven vermelding aan : |
« Lu et approuvé pour... euros à crédit. ». » | « Gelezen en goedgekeurd voor... euro op krediet. ». » |
Art. 57.Dans la loi du 4 août 1992 relative au crédit hypothécaire, |
Art. 57.In de wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet, |
il est inséré un article 55bis, rédigé comme suit : | wordt een artikel 55bis ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 55bis.Lorsque la publicité, l'offre ou le contrat de crédit |
« Art. 55bis.Wanneer de reclame, het aanbod of de kredietovereenkomst |
mentionnent des montants libellés en euro, ceux-ci sont également | bedragen in euro vermelden, dan worden deze eveneens in frank |
indiqués en francs. | aangeduid. |
Le Roi peut : | De Koning kan : |
1° déterminer les modalités de l'indication en francs prévue au | 1° de modaliteiten bepalen voor de aanduiding in franken voorzien in |
premier alinéa; | het eerste lid; |
2° exempter de l'indication en francs prévue au premier alinéa les | 2° de bedragen vrijstellen van de aanduiding in franken voorzien in |
montants pour lesquels cette indication ne constitue pas une | het eerste lid waarvoor deze aanduiding geen bijkomende informatie |
information supplémentaire utile aux consommateurs. » | betekent die nuttig is voor de consument. » |
CHAPITRE VI. - La continuité des contrats | HOOFDSTUK VI. - De continuïteit van de contracten |
Art. 58.A l'article 32 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques |
Art. 58.Artikel 32 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de |
du commerce et sur l'information et la protection du consommateur, est | handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, |
ajouté le point suivant : | wordt aangevuld met het volgende punt : |
« 22. autoriser le vendeur à résilier ou à modifier le contrat en | « 22. de verkoper toe te laten de overeenkomst te beëindigen of te |
raison de l'introduction de l'euro. | wijzigen omwille van de invoering van de euro. |
Cette disposition n'est pas applicable aux clauses qui ont fait | Deze bepaling is niet van toepassing op de bedingen die het voorwerp |
l'objet d'une négociation individuelle. | zijn geweest van een individuele onderhandeling. |
Si le vendeur soutient que la clause a fait l'objet d'une négociation | Als de verkoper beweert dat het beding het voorwerp is geweest van een |
individuelle, la charge de la preuve lui incombe. | individuele onderhandeling dan draagt hij daarvan de bewijslast. |
Toutefois, une clause est considérée d'une manière irréfragable comme | Een beding wordt echter onweerlegbaar geacht niet het voorwerp geweest |
n'ayant pas fait l'objet d'une négociation individuelle lorsqu'elle a | te zijn van een individuele onderhandeling als het is opgesteld |
été rédigée préalablement à la conclusion du contrat et que le | voorafgaand aan de sluiting van het contract en de consument daardoor |
consommateur n'a, de ce fait, pas pu avoir d'influence sur son | geen invloed heeft kunnen hebben op de inhoud ervan, zoals in het |
contenu, notamment dans le cadre d'un contrat d'adhésion. » | kader van een toetredingscontract. » |
CHAPITRE VII Conversions et échanges par les institutions financières | HOOFDSTUK VII. - Omrekeningen en omwisselingen door financiële instellingen |
Art. 59.Les institutions financières devront appliquer des principes |
Art. 59.De financiële instellingen moeten bij kosteloze aanrekening |
de bonne pratique en matière de conversion sans frais qui comprennent | een norm voor een goede praktijk toepassen, die het volgende dient te |
: | omvatten : |
- la conversion sans frais des paiements entrants de l'unité monétaire | - kosteloze omrekening van inkomende betalingen van de nationale |
nationale en unité euro et vice-versa durant la période transitoire; | munteenheid in de euro-eenheid en omgekeerd tijdens de overgangsperiode; |
- la conversion sans frais des paiements sortants de l'unité monétaire | - kosteloze omrekening van uitgaande betalingen van de nationale |
nationale en unité euro et vice-versa durant la période transitoire; | munteenheid in de euro-eenheid en omgekeerd tijdens de overgansperiode; |
- la conversion sans frais des comptes libellés dans l'unité monétaire | - kosteloze omrekening van bankrekeningen van de nationale munteenheid |
nationale en unité euro durant et à la fin de la période transitoire; | in de euro-eenheid tijdens en aan het einde van de overgangsperiode; |
- un meme tarif de facturation pour les services libellés en unité | - voor in de euro-eenheid luidende diensten : aanrekening van |
euro et pour les services identiques libellés en unité monétaire | provisies die niet verschillen van die voor identieke, in de nationale |
nationale; | munteenheid luidende diensten; |
- l'échange sans frais pour les clients de billets et pièces en | - omwisseling zonder kosten voor hun cliënten van « huishoudbedragen » |
monnaie nationale contre des billets et pièces en euro, dans les | in nationale bankbiljetten en in muntstukken tegen eurobankbiljetten |
proportions et selon des fréquences usuelles, durant la période | en muntstukken tijdens de eindperiode. De banken zullen de « |
finale. Les institutions financières préciseront quelles sont ces | huishoudbedragen » op transparante wijze naar volume en frequentie |
proportions et ces fréquences et en informeront leur clientèle avant | kwantificeren en het kliënteel hierover informeren vóór 1 oktober |
le 1er octobre 2001. | 2001. |
TITRE V. - Disposition sociale | TITEL V. - Sociale bepaling |
Art. 60.Toute déclaration ou autre forme de communication relative |
Art. 60.Elke aangifte of andere vorm van mededeling in verband met |
aux cotisations et aux autres prélèvements, que des personnes doivent | bijdragen en andere heffingen die personen moeten doen bij de |
faire auprès des institutions de sécurité sociale, visées à l'article | instellingen van sociale zekerheid, bedoeld in artikel 2, 2°, a en c, |
2, 2°, a et c, de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la | van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de |
charte » de l'assuré social, en application des dispositions légales | sociaal verzekerde, met toepassing van de wettelijke en reglementaire |
et réglementaires concernant le financement des régimes repris à | bepalingen betreffende de financiering van de regelingen bedoeld in |
l'article 21, § 1er ou § 2, de la loi du 29 juin 1981 établissant les | artikel 21, § 1 of § 2, van de wet van 29 juni 1981 houdende de |
principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, | algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, van de |
des régimes visés par l'arrêté-loi du 10 janvier 1945 concernant la | regelingen bedoeld in de besluitwet van 10 januari 1945 betreffende de |
maatschappelijke zekerheid van de mijnwerkers en ermee | |
sécurité sociale des ouvriers mineurs et assimilés et des régimes | gelijkgestelden, alsmede van de regelingen bedoeld in de besluitwet |
visés par l'arrêté-loi du 7 février 1945 concernant la sécurité | van 7 februari 1945 betreffende de maatschappelijke veiligheid van de |
sociale des marins de la marine marchande, peut se faire au choix de | zeelieden ter koopvaardij, kan volgens de keuze van de betrokkene |
l'intéressé en euro ou en francs belges. | geschieden in euro of in Belgische frank. |
Cependant, le choix de l'euro est irrévocable à l'égard de la | Deze keuze voor euro is evenwel onherroepelijk ten aanzien van de |
déclaration introduite ainsi que pour toutes les déclarations | ingediende aangifte alsmede ten aanzien van alle gelijktijdige en |
concomitantes et subséquentes auprès d'une même institution. | daaropvolgende aangiften bij eenzelfde instelling. |
Cet article ést applicable aux déclarations se rapportant à des faits | Dit artikel is van toepassing op aangiften in verband met |
ou à des activités de prélèvement qui ont lieu durant la période | heffingsplichtige feiten of verrichtingen, die plaatshebben tijdens de |
transitoire. | overgangsperiode. |
TITRE VI. - Dispositions finales | TITEL VI. - Slotbepalingen |
CHAPITRE Ier. - Les sanctions | HOOFDSTUK I. - De sancties |
Art. 61.§ 1er. Sont punis d'une amende de 250 à 10 000 francs, ceux |
Art. 61.§ 1. Met geldboete van 250 tot 10 000 frank worden gestraft, |
qui contreviennent aux prescriptions des articles 3 et 4 de la présente loi. | zij die de bepalingen overtreden van de artikelen 3 en 4 van deze wet. |
Le ministre de l'Economie désigne les agents chargés de rechercher et | De minister van Economie stelt de ambtenaren aan bevoegd om de |
constater les infractions aux articles 3 et 4 de la présente loi. Les | inbreuken op de artikelen 3 en 4 van deze wet op te sporen en vast te |
stellen. De processen-verbaal die door deze ambtenaren worden | |
procès-verbaux dressés par ces agents font foi jusqu'à preuve du | opgesteld, hebben bewijskracht tot het tegendeel is bewezen. De |
contraire. Les prescriptions de l'article 113, §§ 2, 3, 4 et 6, de la | bepalingen van artikel 113, §§ 2, 3, 4 en 6, van de wet van 14 juli |
loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur | 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en |
l'information et la protection du consommateur, sont d'application pour ces agents. | bescherming van de consument, zijn van toepassing op deze ambtenaren. |
Lorsqu'il est constaté qu'un acte constitue une infraction aux | Wanneer is vastgesteld dat een handeling een inbreuk vormt op de |
articles 3 et 4 de la présente loi, l'agent commissionné peut adresser | artikelen 3 en 4 van deze wet, dan kan de aangestelde ambtenaar een |
au contrevenant un avertissement le mettant en demeure de mettre fin à | waarschuwing richten tot de overtreder waarbij die tot stopzetting van |
cet acte. Les prescriptions de l'article 101, alinéas 2 et 3, de la | deze handeling wordt aangemaand. De bepalingen van artikel 101, tweede |
loi du 14 juillet 1991 précitée sont d'application à cet | en derde lid, van voormelde wet van 14 juli 1991 zijn van toepassing |
avertissement. | op deze waarschuwing. |
Les agents commissionnés à cette fin par le ministre de l'Economie | De hiertoe door de minister van Economie aangestelde ambtenaren |
peuvent, au vu des procès-verbaux constatant une infraction aux | kunnen, op inzage van de processen-verbaal die een inbreuk op de |
articles 3 et 4 de la présente loi et dressés par les agents visés à l'alinéa 2, proposer aux contrevenants le paiement d'une somme qui éteint l'action publique. Les tarifs ainsi que les modalités de paiement et de perception sont fixés par le Roi. § 2. Les infractions visées au § 1er qui sont commises dans le cadre de relations non contractuelles entre les administrations publiques et leurs administrés ou dans le cadre des relations contractuelles entre les employeurs et les travailleurs, ne sont passibles que des sanctions, pénales et/ou administratives prescrites en la matière concernée. | artikelen 3 en 4 van deze wet vaststellen en die zijn opgemaakt door de in het tweede lid bedoelde ambtenaren, aan de overtreders een som voorstellen waarvan de betaling de strafvordering doet vervallen. De Koning stelt de tarieven alsook de modaliteiten van betaling en inning vast. § 2. De in § 1 vermelde overtredingen begaan in het kader van niet-contractuele relaties tussen overheidsbesturen en hun bestuurden of in het kader van de contractuele relaties tussen werkgevers en werknemers, worden slechts gestraft overeenkomstig de terzake toepasselijke sancties, hetzij administratieve, hetzij strafrechtelijke, hetzij beide. |
CHAPITRE II. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK II. - Inwerkingtreding |
Art. 62.Le Roi fixe la date de l'entrée en vigueur de chacune des |
Art. 62.De Koning stelt voor iedere bepaling van deze wet de datum |
dispositions de la présente loi. | van inwerkingtreding vast. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 30 octobre 1998. | Gegeven te Brussel, 30 oktober 1998. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
J.-L. DEHAENE | J.-L. DEHAENE |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
Mme M. DE GALAN | Mevr. M. DE GALAN |
Le Ministre des Petites et Moyennes Entreprises, | De Minister van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
T. VAN PARYS | T. VAN PARYS |
Note | Nota |
(1) Session ordinaire 1997-1998. | (1) Gewone zitting 1997-1998. |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Documents parlementaires. - Projet de loi, n° 1509/1. - Amendements, | Parlementaire Stukken. - Ontwerp van wet, nr. 1509/1. - Amendementen, |
n° 1509/2. - Rapport, n° 1509/3. - Amendements, nos 1509/4 à 6. - | nr 1509/2. - Verslag, nr. 1509/3. - Amendementen, nrs. 1509/4 tot 6. - |
Rapports, nos 1509/7 à 9. - Texte adopté par les commissions, n° | Verslagen, nrs. 1509/7 tot 9. - Tekst aangenomen door de commissies, |
1509/10. - Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat, n° | nr. 1509/10. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en |
1509/11. | overgezonden aan de Senaat, nr. 1509/11. |
82 - 1995 (S.E.) : | 82 - 1995 (B.Z.) : |
Décisions de la commission parlementaire de concertation, nos 82/30 et | Beslissingen van de parlementaire overlegcommissie, nrs. 82/30 en 34. |
34. Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 10 et | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen |
11juin 1998. | van 10 en 11 juni 1998. |
Sénat. | Senaat. |
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des | Parlementaire Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van |
représentants, n° 1-1022/1. - Rapport, n° 1-1022/2. - Texte adopté par | volksvertegenwoordigers, nr. 1-1022/1. - Verslag, nr. 1-1022/2. - |
la commission, n° 1-1022/3. - Décision de ne pas amender, n° 1-1022/4. | Tekst aangenomen door de commissie, nr 1-1022/3. - Beslissing om niet |
te amenderen, nr. 1-1022/4. | |
82 - 1995 (S.E.) : | 82 - 1995 (B.Z.) : |
Décisions de la commission parlementaire de concertation, nos 1-82/30 | Beslissingen van de parlementaire overlegcommissie, nrs. 1-82/30 en |
et 34. | 34. |
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 27 et 29 | Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 27 en 29 oktober 1998. |
octobre 1998. |