← Retour vers "Loi modifiant la législation en ce qui concerne l'amélioration de l'approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d'autorité. - Traduction allemande. - Erratum "
Loi modifiant la législation en ce qui concerne l'amélioration de l'approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d'autorité. - Traduction allemande. - Erratum | Wet tot wijziging van de wetgeving wat de verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie betreft. - Duitse vertaling. - Erratum |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
30 NOVEMBRE 2011. - Loi modifiant la législation en ce qui concerne | 30 NOVEMBER 2011. - Wet tot wijziging van de wetgeving wat de |
l'amélioration de l'approche des abus sexuels et des faits de | verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van |
pédophilie dans une relation d'autorité. - Traduction allemande. - | pedofilie binnen een gezagsrelatie betreft. - Duitse vertaling. - |
Erratum | Erratum |
Au Moniteur belge n° 153 du 3 mai 2012, page 26311, il y a lieu | In het Belgisch Staatsblad nr. 153 van 3 mei 2012, bladzijde 26311, |
d'apporter les corrections suivantes : | moeten de volgende correcties worden aangebracht : |
A l'article 6, dans le texte allemand, il y a lieu de remplacer chaque | In de Duitse tekst van artikel 6 moeten de woorden "das Opfer" en de |
fois les mots "das Opfer" et les mots "das jeweilige Opfer" par le mot | woorden "das jeweilige Opfer" telkens door het woord "er" worden |
"er". | vervangen. |