Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 30/11/2011
← Retour vers "Loi modifiant la législation en ce qui concerne l'amélioration de l'approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d'autorité. - Traduction allemande. - Erratum "
Loi modifiant la législation en ce qui concerne l'amélioration de l'approche des abus sexuels et des faits de pédophilie dans une relation d'autorité. - Traduction allemande. - Erratum Wet tot wijziging van de wetgeving wat de verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van pedofilie binnen een gezagsrelatie betreft. - Duitse vertaling. - Erratum
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
30 NOVEMBRE 2011. - Loi modifiant la législation en ce qui concerne 30 NOVEMBER 2011. - Wet tot wijziging van de wetgeving wat de
l'amélioration de l'approche des abus sexuels et des faits de verbetering van de aanpak van seksueel misbruik en feiten van
pédophilie dans une relation d'autorité. - Traduction allemande. - pedofilie binnen een gezagsrelatie betreft. - Duitse vertaling. -
Erratum Erratum
Au Moniteur belge n° 153 du 3 mai 2012, page 26311, il y a lieu In het Belgisch Staatsblad nr. 153 van 3 mei 2012, bladzijde 26311,
d'apporter les corrections suivantes : moeten de volgende correcties worden aangebracht :
A l'article 6, dans le texte allemand, il y a lieu de remplacer chaque In de Duitse tekst van artikel 6 moeten de woorden "das Opfer" en de
fois les mots "das Opfer" et les mots "das jeweilige Opfer" par le mot woorden "das jeweilige Opfer" telkens door het woord "er" worden
"er". vervangen.
^