Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 30/11/1998
← Retour vers "Loi modifiant certaines dispositions du Code judicaire relatives à la procédure en matière de louage de choses et de la loi du 30 décembre 1975 concernant les biens trouvés en dehors des propriétés privées ou mis sur la voie publique en exécution de jugements d'expulsion "
Loi modifiant certaines dispositions du Code judicaire relatives à la procédure en matière de louage de choses et de la loi du 30 décembre 1975 concernant les biens trouvés en dehors des propriétés privées ou mis sur la voie publique en exécution de jugements d'expulsion Wet tot wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek betreffende de rechtspleging inzake huur van goederen en van de wet van 30 december 1975 betreffende de goederen, buiten particuliere eigendommen gevonden of op de openbare weg geplaatst ter uitvoering van vonnissen van uitzetting
MINISTERE DE LA JUSTICE MINISTERIE VAN JUSTITIE
30 NOVEMBRE 1998. - Loi modifiant certaines dispositions du Code 30 NOVEMBER 1998. - Wet tot wijziging van sommige bepalingen van het
judicaire relatives à la procédure en matière de louage de choses et Gerechtelijk Wetboek betreffende de rechtspleging inzake huur van
de la loi du 30 décembre 1975 concernant les biens trouvés en dehors goederen en van de wet van 30 december 1975 betreffende de goederen,
des propriétés privées ou mis sur la voie publique en exécution de buiten particuliere eigendommen gevonden of op de openbare weg
jugements d'expulsion (1) geplaatst ter uitvoering van vonnissen van uitzetting (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Art. 2.L'intitulé du chapitre XVbis du livre IV de la quatrième

Art. 2.Het opschrift van hoofdstuk XVbis van boek IV van het vierde

partie du Code judiciaire, inséré par la loi du 29 décembre 1983, est deel van het Gerechtelijk Wetboek, ingevoegd bij de wet van 29
remplacé par l'intitulé suivant : december 1983, wordt vervangen als volgt :
« Procédure en matière de louage de choses et en matière d'expulsion ». « Rechtspleging inzake huur van goederen en inzake uithuiszetting ».

Art. 3.Il est inséré dans le même chapitre, un article 1344ter,

Art. 3.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1344ter ingevoegd,

rédigé comme suit : luidend als volgt :
«

Art. 1344ter.§ 1er. Le présent article s'applique à toute demande

«

Art. 1344ter.§ 1. Dit artikel is van toepassing op elke vordering

introduite par requête écrite, par citation ou par comparution ingeleid bij verzoekschrift, bij dagvaarding of bij vrijwillige
volontaire, tendant à l'expulsion d'une personne physique qui a conclu verschijning waarbij de uithuiszetting wordt gevorderd van een
un bail à loyer visé à la section II ou à la section IIbis du livre natuurlijk persoon die een huurovereenkomst heeft gesloten als bedoeld
III, titre VIII, chapitre II du Code civil portant sur un bien qui, in afdeling II of afdeling IIbis van boek III, titel VIII, hoofdstuk
selon l'acte introductif d'instance, sert de domicile au preneur ou, à II van het Burgerlijk Wetboek, uit een goed dat blijkens de inleidende
défaut de domicile, de résidence. akte de huurder tot woonplaats of, bij gebreke van een woonplaats, tot
verblijfplaats dient.
§ 2. Lorsque la demande est introduite par requête écrite ou par § 2. Wanneer de vordering aanhangig wordt gemaakt bij verzoekschrift
comparution volontaire, le greffier envoie, sauf opposition du preneur of bij vrijwillige verschijning, zendt de griffier, behoudens verzet
conformément au § 4, après un délai de quatre jours suivant van de huurder zoals bepaald in § 4, na een termijn van vier dagen na
l'inscription de l'affaire au rôle général, par quelque procédé de de inschrijving op de algemene rol van de vordering tot
télécommunication que ce soit, à confirmer par simple lettre, une uithuiszetting, via enige vorm van telecommunicatie, te bevestigen bij
copie de la requête écrite au Centre public d'aide sociale du domicile gewone brief, een afschrift van het verzoekschrift naar het Openbaar
du preneur ou, à défaut de domicile, au Centre public d'aide sociale Centrum voor Maatschappelijk Welzijn van de woonplaats of, bij gebreke
de la résidence du preneur. van een woonplaats, van de verblijfplaats van de huurder.
§ 3. Lorsque la demande est introduite par citation, l'huissier de § 3. Wanneer de vordering aanhangig wordt gemaakt bij dagvaarding,
justice envoie, sauf opposition du preneur conformément au § 4, après zendt de gerechtsdeurwaarder, behoudens verzet van de huurder zoals
un délai de quatre jours suivant la signification de l'exploit, par bepaald in § 4, na een termijn van vier dagen na de betekening van het
quelque procédé de télécommunication que ce soit, à confirmer par exploot, via enige vorm van telecommunicatie, te bevestigen bij gewone
simple lettre, une copie de la citation au Centre public d'aide brief, een afschrift van de dagvaarding naar het Openbaar Centrum voor
sociale du domicile du preneur, ou, à défaut de domicile, au Centre Maatschappelijk Welzijn van de woonplaats of, bij gebreke van een
public d'aide sociale de la résidence du preneur. woonpaats, van de verblijfplaats van de huurder.
§ 4. Le preneur peut manifester son opposition à la communication de § 4. De huurder kan in het proces-verbaal van vrijwillige verschijning
la copie de l'acte introductif d'instance au Centre public d'aide of bij de griffie binnen een termijn van twee dagen na de oproeping
sociale dans le procès-verbal de comparution volontaire ou auprès du bij gerechtsbrief, of bij de gerechtsdeurwaarder binnen een termijn
greffe dans un délai de deux jours à partir de la convocation par pli van twee dagen na de betekening, zijn verzet kenbaar maken tegen de
judiciaire ou auprès de l'huissier de justice dans un délai de deux mededeling aan het Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn van
jours à partir de la signification. het afschrift van de inleidende akte.
La requête écrite ou la citation contient le texte de l'alinéa Het verzoekschrift of de dagvaarding vermeldt de tekst van het vorige
précédent. lid.
§ 5. Le Centre public d'aide sociale offre, de la manière la plus § 5. Het Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn biedt, op de
appropriée, d'apporter son aide dans le cadre de sa mission légale ». meest aangewezen wijze, aan om, binnen zijn wettelijke opdracht, hulp

Art. 4.Il est inséré, dans le même chapitre, un article 1344quater,

te bieden ».

Art. 4.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1344quater ingevoegd,

rédigé comme suit : luidend als volgt :
«

Art. 1344quater.L'expulsion, visée à l`article 1344ter, § 1er, ne

«

Art. 1344quater.De uithuiszetting, bedoeld in artikel 1344ter, § 1,

kan in ieder geval niet ten uitvoer worden gelegd dan na verloop van
peut être exécutée en tout état de cause qu'après un délai d'un mois een termijn van één maand na de betekening van het vonnis, tenzij de
suivant la signification du jugement, à moins que le bailleur ne verhuurder het bewijs levert dat het goed verlaten is, tenzij partijen
prouve l'abandon du bien, que les parties n'aient convenu d'un autre een andere termijn overeenkwamen en dit akkoord in het vonnis werd
délai, cet accord devant être constaté dans le jugement, ou que le opgenomen of tenzij de rechter op verzoek van de huurder of de
juge prolonge ou réduise ce délai à la demande du preneur ou du verhuurder die het bewijs levert van uitzonderlijk ernstige
bailleur qui justifie de circonstances d'une gravité particulière, omstandigheden, onder meer de mogelijkheden van de huurder om opnieuw
notamment les possibilités de reloger le preneur dans des conditions gehuisvest te worden in dusdanige omstandigheden dat geen afbreuk
suffisantes respectant l'unité, les ressources financières et les wordt gedaan aan de eenheid, de financiële middelen en de behoeften
besoins de la famille, en particulier pendant l'hiver. Dans ce dernier van het gezin en dit in het bijzonder gedurende de winterperiode, deze
cas, le juge fixe le délai dans lequel l'expulsion ne peut pas être termijn verlengt of inkort. In dit laatste geval stelt de rechter,
exécutée, en tenant compte de l'intérêt des deux parties et dans les rekening houdend met de belangen van de twee partijen en onder de
voorwaarden die hij bepaalt, de termijn vast gedurende welke de
conditions qu'il détermine. uithuiszetting niet kan worden uitgevoerd.
En tout état de cause, l'huissier doit aviser le preneur ou les De gerechtsdeurwaarder moet de huurder of de bewoners van het goed in
occupants du bien de la date effective de l'expulsion en respectant un ieder geval ten minste vijf werkdagen van tevoren op de hoogte brengen
délai de cinq jours ouvrables ». van de werkelijke datum van de uithuiszetting ».

Art. 5.Il est inséré, dans le même chapitre, un article

Art. 5.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1344quinquies

1344quinquies, rédigé comme suit : ingevoegd, luidend als volgt :
«

Art. 1344quinquies.Lors de la signification d'un jugement ordonnant

«

Art. 1344quinquies.Bij de betekening van een vonnis tot

une expulsion, visée à l'article 1344ter, § 1er, l'huissier de justice notifie à la personne que les biens qui se trouveront encore dans l'habitation après le délai légal ou le delai fixé par le juge seront mis sur la voie publique à ses frais et, s'ils encombrent la voie publique et que le propriétaire des biens ou ses ayants droit les y laisse, qu'ils seront, également à ses frais, enlevés et conservés durant six mois par l'administration communale, sauf s'il s'agit de biens susceptibles d'une détérioration rapide ou préjudiciables à l'hygiène, à la santé ou à la sécurité publiques. L'huissier de justice mentionne dans l'exploit de signification qu'il a fait cette uithuiszetting, als bedoeld in artikel 1344ter, § 1, deelt de gerechtsdeurwaarder aan de persoon mee dat de goederen, die zich na verloop van de wettelijke of van de door de rechter bepaalde termijn nog in de woning zouden bevinden, op zijn kosten op de openbare weg zuilen worden gezet en, wanneer zij de openbare weg belemmeren en de eigenaar van de goederen of zijn rechtverkrijgenden die daar achterlaat, door het gemeentebestuur eveneens op zijn kosten zullen worden weggehaald en gedurende een termijn van zes maanden zullen worden bewaard tenzij het gaat om goederen die aan snel bederf onderhevig zijn of schadelijk zijn voor de openbare hygiëne, gezondheid of veiligheid. De gerechtsdeurwaarder bevestigt deze
communication ». mededeling in het exploot van betekening ».

Art. 6.Il est inséré dans le même chapitre, un articie 1344sexies,

Art. 6.In hetzelfde hoofdstuk wordt een artikel 1344sexies ingevoegd,

rédigé comme suit : luidend als volgt :
«

Art. 1344sexies.§ 1er. Lors de la signification d'un jugement

«

Art. 1344sexies.§ 1. Bij de betekening van elk ander vonnis tot

ordonnant une expulsion autre que visée dans l'article 1344quinquies, uithuiszetting dan bedoeld in artikel 1344quinquies, zendt de
l'huissier de justice envoie, sauf opposition conformément au § 2, gerechtsdeurwaarder, behoudens verzet zoals bepaald in § 2, na een
dans un délai de quatre jours à partir de la signification du termijn van vier dagen na de betekening van het vonnis, bij gewone
jugement, par simple lettre, une copie du jugement au Centre public brief, een afschrift van het vonnis naar het Openbaar Centrum voor
d'aide sociale du lieu où le bien se situe. Maatschappelijk Welzijn van de plaats waar het goed gelegen is.
§ 2. La personne dont l'expulsion est ordonnée peut, dans un délai de § 2. De persoon wiens uithuiszetting is bevolen kan, binnen een
deux jours à partir de la signification du jugement, manifester son termijn van twee dagen vanaf de betekening van het vonnis, bij de
opposition à la communication du jugement au Centre public d'aide gerechtsdeurwaarder zijn verzet kenbaar maken tegen de mededeling van
sociale auprès de l'huissier de justice. het vonnis aan het Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn.
L'exploit contient le texte de l'alinéa précédent. Het exploot vermeldt de tekst van het vorige lid.
§ 3. Le Centre publique d'aide sociale offre, de la manière la plus § 3. Het Openbaar Centrum voor Maatschappelijk Welzijn biedt, op de
appropriée, d'apporter son aide dans le cadre de sa mission légale ». meest aangewezen wijze, aan om, binnen zijn wettelijke opdracht, hulp te bieden ».

Art. 7.A l'article 2 de la loi du 30 décembre 1975 concernant les

Art. 7.In artikel 2 van de wet van 30 december 1975 betreffende de

biens trouvés en dehors des propriétés privées ou mis sur la voie goederen, buiten particuliere eigendommen gevonden of op de openbare
publique en exécution de jugements d'expulsion, sont apportées les weg geplaatst ter uitvoering van vonnissen tot uitzetting, worden de
modifications suivantes : volgende wijzigingen aangebracht :
1° l'alinéa 3 est complété comme suit : 1° het derde lid wordt aangevuld als volgt :
« Le propriétaire des biens enlevés, visés à l'alinéa précédent, peut « De eigenaar van de in het vorige lid bedoelde weggenomen goederen
obtenir à sa demande, gratuitement, de l'administration communale un kan op zijn verzoek kosteloos van het gemeentebestuur een uittreksel
extrait de ce registre avec l'indication de ses biens qui ont été uit dat register verkrijgen met vermelding van zijn weggenomen
enlevés »; goederen »;
2° il est inséré un alinéa 5 rédigé comme suit : 2° een vijfde lid wordt ingevoegd, luidende :
« Les communes sont responsables de la conservation des biens qu'elles « De gemeenten zijn aansprakelijk voor de bewaring van de goederen die
ont reçus ou fait enlever conformément aux règles du depôt nécessaire zij hebben ontvangen of weggehaald overeenkomstig de bepalingen van de
». bewaargeving uit noodzaak ».

Art. 8.L'article 5 de la même loi est remplacé par la disposition

Art. 8.Artikel 5 van dezelfde wet wordt vervangen door de volgende

suivante : bepaling :
«

Art. 5.Les administrations communales peuvent mettre à la charge du

«

Art. 5.De gemeentebesturen mogen de kosten die zij gemaakt hebben

voor het weghalen en bewaren van de goederen aanrekenen aan de
propriétaire ou de ses ayants droit les frais qu'elles ont exposés eigenaar of zijn rechtverkrijgenden. Ze kunnen de teruggave van de
pour l'enlèvement et la conservation des biens. Sauf pour les biens, goederen, met uitzondering van die waarvan sprake is in artikel 1408,
visés à l'article 1408, § 1er, du Code judiciaire, elles peuvent § 1, van het Gerechtelijk Wetboek, of de teruggave van de opbrengst
subordonner la restitution des biens ou du produit de leur vente, van de verkoop daarvan, vóór het verstrijken van de in artikel 2
avant l'expiration des délais fixés à l'article 2, au paiement gestelde termijnen, afhankelijk stellen van de voorafgaande betaling
préalable de ces frais ». van die kosten ».

Art. 9.Les articles 2 à 6 de la présente loi sont applicables à toute

Art. 9.De artikelen 2 tot 6 van deze wet zijn van toepassing op elke

demande d'expulsion, visée à l'article 1344ter, § 1er, du Code vordering tot uithuiszetting, bedoeld in artikel 1344ter, § 1, van het
judiciaire, introduite après son entrée en vigueur. Gerechtelijk Wetboek, ingeleid na de inwerkingtreding ervan.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 30 novembre 1998. Gegeven te Brussel, 30 november 1998.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
T. VAN PARYS T. VAN PARYS
_______ _______
Note Nota
(1) Références parlementaires : (1) Parlementaire verwijzingen :
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents parlementaires. - Projet de loi, 1157-96/97, n° 1. - Parlementaire Stukken. - Wetsontwerp 1157-96/97, nr. 1. -
Amendements, 1157-96/97, n°s 2 à 7. - Rapport, 1157-96/97, n° 8. - Amendementen, 1157-96/97, nrs. 2 tot 7. - Verslag, 1157-96/97, nr. 8.
Texte adopté par la commission, 1157-96/97, n° 9. - Amendement, - Tekst aangenomen door de commissie, 1157-96/97, nr. 9. - Amendement,
1157-96/97, n° 10. - Texte adopté en séance plénière et transmis au 1157-96/97, nr. 10. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en
Sénat, 1157-96/97, n° 11. overgezonden aan de Senaat, 1157-96/97, nr. 11.
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 25 et 26 mars 1998. Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 25 en 26 maart 1998.
Sénat. Senaat.
Documents parlementaires. - Projet transmis par la Chambre des Parlementaire Stukken. - Ontwerp overgezonden door de Kamer van
représentants, 1-1023-1997/1998, n° 1. - Evocation le 23 avril 1998. - volksvertegenwoordigers, 1-1023-1997/1998, nr. 1. - Evocatie op 23
Amendements, 1-1023-1997/1998, n°s 2 et 3. - Rapport, 1-1023- april 1998. - Amendementen, 1-1023-1997/1998, nrs. 2 en 3. - Verslag,
1997/1998, n° 4. - Texte adopté par la commission, 1-1023-1997/1998, 1-1023-1997/1998, nr. 4. - Tekst aangenomen door de commissie,
n° 5. - Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre des 1-1023-1997/1998, nr. 5. - Tekst geamendeerd door de Senaat en
teruggezonden naar de Kamer van volksvertegenwoordigers,
représentants, 1-1023-1997/1998, n° 6. - Décisions de la commission 1-1023-1997/1998, nr. 6. - {dt}Beslissing{edt} van de parlementaire
parlementaire de concertation, 1-82/32. overlegcommissie, 1-82/32.
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 15 et 16 Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 15 en 16 juli 1998.
juillet 1998. Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents parlementaires. - Projet amendé par le Sénat, 1157-96/97, n° Parlementaire Stukken. - Ontwerp geamendeerd door de Senaat,
12. - Amendements, 1157-96/97, n°s 13 à 15. - Rapport, 1157- 96/97, n° 1157-96/97, nr. 12. - Amendementen, 1157-96/97, nrs. 13 tot 15. -
Verslag, 1157-96/97, nr. 16. - Tekst aangenomen door de commissie,
16. - Texte adopté par la commission, 1157-96/97, n° 17. - Texte 1157-96/97, nr. 17. - Tekst aangenomen in plenaire vergadering en
adopté en séance plénière et transmis au Sénat, 1157-96/97, n° 18. overgezonden aan de Senaat, 1157-96/97, nr. 18.
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séances des 28 et 29 octobre 1998. Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 28 en 29 oktober 1998.
Sénat. Senaat.
Documents parlementaires. - Projet réamendé par la Chambre des Parlementaire Stukken. - Ontwerp opnieuw geamendeerd door de Kamer van
représentants, 1-1023-1997/1998, n° 7. - Rapport, 1-1023-1997/1998, n° volksvertegenwoordigers, 1-1023-1997/1998, nr. 7. - Verslag,
8. - Texte adopté par la commission, 1-1023-1997/1998, n° 9. - 1-1023-1997/1998, nr. 8. - Tekst aangenomen door de commissie,
1-1023-1997/1998, nr. 9. - {dt}Beslissing{edt} om in te stemmen met
Décision de se rallier au projet réamendé par la Chambre des het door de Kamer van volksvertegenwoordigers opnieuw geamendeerde
représentants, 1-1023-1997/1998, n° 10. ontwerp, 1-1023-1997/1998, nr. 10.
Annales parlementaires. - Discussion et adoption. Séance du 19 Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 19 november 1998.
novembre 1998.
^