← Retour vers "Loi portant assentiment au Traité Benelux relatif à la coopération transfrontalière en matière d'inspection du transport routier, fait à Liège le 3 octobre 2014 (2)(3) "
Loi portant assentiment au Traité Benelux relatif à la coopération transfrontalière en matière d'inspection du transport routier, fait à Liège le 3 octobre 2014 (2)(3) | Wet houdende instemming met het Benelux-Verdrag betreffende grensoverschrijdende samenwerking inzake wegvervoerinspectie, gedaan te Luik op 3 oktober 2014 (2)(3) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
30 MARS 2017. - Loi portant assentiment au Traité Benelux relatif à la | 30 MAART 2017. - Wet houdende instemming met het Benelux-Verdrag |
coopération transfrontalière en matière d'inspection du transport | betreffende grensoverschrijdende samenwerking inzake |
routier, fait à Liège le 3 octobre 2014 (1)(2)(3) | wegvervoerinspectie, gedaan te Luik op 3 oktober 2014 (1)(2)(3) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
A tous, présents et à venir, Salut. | bekrachtigen, hetgeen volgt : |
La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. | |
Art. 2.Sortiront leur plein et entier effet : |
Art. 2.Zullen volkomen gevolg hebben : |
1° le Traité Benelux relatif à la coopération transfrontalière en | 1° het Benelux-Verdrag betreffende grensoverschrijdende samenwerking |
matière d'inspection du transport routier, fait à Liège le 3 octobre | inzake wegvervoerinspectie, gedaan te Luik op 3 oktober 2014; |
2014; 2° les modifications de l'annexe conformément à l'article 28, alinéa | 2° de wijzingen van de bijlage overeenkomstig artikel 28, lid 3, van |
3, du Traité. | het Verdrag. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 30 mars 2017. | Gegeven te Brussel, 30 maart 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS. |
Le Ministre de la Mobilité, | De Minister van Mobiliteit, |
F. BELLOT | F. BELLOT |
Vu et scellé du sceau de l'Etat : | Gezien en met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) : | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : |
Documents : 54-2265 | Stukken : 54-2265. |
Rapport intégral : 17/02/2017 | Integraal verslag : 17/02/2017. |
(2) Voir Décret de la Communauté flamande/Région flamande du | (2) Zie Decreet van de Vlaamse Gemeenschap/Vlaams Gewest van |
22/01/2016 (Moniteur belge du 10/02/2016), Décret de la Région | 22/01/2016 (Belgisch Staatsblad van 10/02/2016), Decreet van het |
wallonne du 16/02/2017 (Moniteur belge du 24/03/2017), Ordonnance de | Waalse Gewest van 16/02/2017 (Belgisch Staatsblad van 24/03/2017), |
la Région de Bruxelles-Capitale du 08/12/2016 (Moniteur belge du | Ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 08/12/2016 |
28/12/2016). | (Belgisch Staatsblad van 28/12/2016). |
(3) Entrée en vigueur : 01/06/2017. TRAITE BENELUX RELATIF A LA COOPERATION TRANSFRONTALIERE EN MATIERE D'INSPECTION DU TRANSPORT ROUTIER Le Royaume de Belgique, représenté par : Le Gouvernement fédéral, Le Gouvernement flamand, Le Gouvernement wallon, Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, Le Royaume des Pays-Bas et Le Grand-Duché de Luxembourg dénommés ci-après « les Parties Contractantes », Vu l'article 6, alinéa 2, sous f), du Traité instituant l'Union Benelux, Vu l'article 3, alinéa 2, sous a), du Traité instituant l'Union | (3) Inwerkingtreding : 01/06/2017. BENELUX-VERDRAG BETREFFENDE GRENSOVERSCHRIJDENDE SAMENWERKING INZAKE WEGVERVOERINSPECTIE Het Koninkrijk België, vertegenwoordigd door : De Federale Regering, De Vlaamse Regering, De Waalse Regering, De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Het Groothertogdom Luxemburg en Het Koninkrijk der Nederlanden, hierna te noemen "de Verdragsluitende Partijen", Gelet op artikel 6, tweede lid, onder f), van het Verdrag tot instelling van de Benelux Unie, Gezien artikel 3, tweede lid, onder a), van het Verdrag tot instelling |
Benelux et le chapitre 3.5 du programme de travail commun 2013-2016, | van de Benelux Unie, alsmede hoofdstuk 3.5 van het Gemeenschappelijk |
Werkprogramma 2013-2016, | |
Vu la Décision M (2013) 6 du 18 novembre 2013 du Comité de Ministres | Gezien Beschikking M (2013) 6 van het Benelux Comité van Ministers van |
Benelux concernant la coopération transfrontalière entre les services | 18 november 2013 betreffende grensoverschrijdende samenwerking tussen |
d'inspection en matière de transport routier, | de inspectiediensten inzake wegvervoer, |
Considérant que le Règlement (CE) n° 1071/2009 du Parlement européen | Overwegende dat Verordening (EG) nr. 1071/2009 van het Europees |
et du Conseil du 21 octobre 2009 établissant des règles communes sur | Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van |
les conditions à respecter pour exercer la profession de transporteur | gemeenschappelijke regels betreffende de voorwaarden waaraan moet zijn |
par route, et abrogeant la Directive 96/26/CE du Conseil, régit la | voldaan om het beroep van wegvervoerondernemer uit te oefenen en tot |
intrekking van Richtlijn 96/26/EG van de Raad, de bestuurlijke | |
coopération administrative et l'assistance mutuelle entre Etats | samenwerking tussen lidstaten en wederzijdse bijstand bepaalt, |
membres, Considérant que la Directive 2006/22/CE du Parlement européen et du | Overwegende dat Richtlijn 2006/22/EG van het Europees Parlement en de |
Conseil du 15 mars 2006 établissant les conditions minimales à | Raad van 15 maart 2006 inzake minimumvoorwaarden voor de uitvoering |
respecter pour la mise en oeuvre des Règlements du Conseil (CEE) n° | van de Verordeningen (EEG) nr. 3820/85 en (EEG) nr. 3821/85 van de |
3820/85 et (CEE) n° 3821/85 concernant la législation sociale relative | Raad betreffende voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer en |
aux activités de transport routier et abrogeant la Directive | tot intrekking van Richtlijn 88/599/EEG van de Raad, |
88/599/CEE du Conseil, encourage les contacts intracommunautaires | intracommunautaire contacten in de vorm van uitwisseling van gegevens, |
entre les Etats membres sous la forme d'échange de données, | ervaringen en inlichtingen tussen de lidstaten aanmoedigt, |
d'expériences et d'informations, | |
Considérant que la Directive 2000/30/CE du Parlement européen et du | Overwegende dat Richtlijn 2000/30/EG van het Europees Parlement en de |
Conseil du 6 juin 2000 relative au contrôle technique routier des | Raad van 6 juni 2000 betreffende de technische controle langs de weg |
véhicules utilitaires circulant dans la Communauté ordonne les Etats | van bedrijfsvoertuigen die in de Gemeenschap deelnemen aan het |
membres à s'accorder mutuellement assistance pour l'application de la | verkeer, de lidstaten gelast elkaar wederzijds bijstand te verlenen |
Directive, | voor de toepassing van die Richtlijn, |
Considérant que la Directive 95/50/CE du Conseil du 6 octobre 1995 | Overwegende dat Richtlijn 95/50/EG van de Raad van 6 oktober 1995 |
concernant des procédures uniformes en matière de contrôle des | betreffende uniforme procedures voor de controle op het vervoer van |
transports de marchandises dangereuses par route oblige les Etats | gevaarlijke goederen over de weg bepaalt dat lidstaten elkaar de |
membres à s'accorder mutuellement assistance pour la bonne application | nodige bijstand verlenen met het oog op de juiste toepassing van die |
de la Directive, | Richtlijn, |
Considérant que les articles 24 à 26 du Traité instituant l'Union | Overwegende dat de artikelen 24 tot en met 26 van het Verdrag tot |
Benelux permettent la coopération entre, d'une part, l'Union Benelux | instelling van de Benelux Unie samenwerking mogelijk maken tussen |
et, d'autre part, des Etats et entités fédérées tiers et notamment les | enerzijds de Benelux Unie en anderzijds derde staten en deelstaten en |
Etats, entités fédérées et entités administratives limitrophes du | met name de staten, deelstaten en bestuurlijke entiteiten die grenzen |
territoire des pays du Benelux, | aan de grondgebieden van de Benelux-landen, |
Considérant la coopération déjà mise en place dans le cadre d'Euro | Overwegende de reeds bestaande samenwerking in het kader van Euro |
Contrôle Route, | Contrôle Route, |
Considérant qu'en Europe, et également au sein du Benelux, les | Overwegende dat het Europese wegvervoer, ook binnen de Benelux-landen, |
transports routiers se sont développés à un rythme effréné à l'échelle | zich in hoog tempo internationaal ontwikkelt, niet alleen qua |
internationale, non seulement en nombre, mais également au niveau du | kwantiteit maar ook qua operationeel kader waarbinnen dit vervoer |
cadre opérationnel dans lequel ils sont effectués, | wordt uitgevoerd, |
Considérant que malgré le développement de l'Union européenne en tant | Overwegende dat ondanks de ontwikkeling van de Europese Unie tot |
que marché intérieur, le contrôle et l'application de la | interne markt, het toezicht op en de handhaving van de EU-regelgeving |
réglementation de l'UE en matière de transport routier restent du | inzake wegvervoer een nationale aangelegenheid blijven, hetgeen leidt |
ressort national, ce qui conduit à une grande diversité en termes de | tot pluriformiteit binnen de uitvoering tussen de lidstaten, en dat |
mise en oeuvre entre les Etats membres, au mépris de l'uniformité | dit haaks staat op de gewenste uniformiteit van het EU-acquis, |
souhaitée de l'acquis de l'UE, Considérant qu'une uniformité accrue dans la mise en oeuvre de la réglementation de l'UE en matière de transport routier peut être réalisée grâce à une collaboration plus étroite entre les services d'inspection au sein du Benelux, et que la mise en commun des effectifs, de l'expertise et de l'expérience de chacun peut procurer des économies significatives, une importante augmentation de rendement et des avantages d'échelle significatifs, Sont convenus des dispositions qui suivent : CHAPITRE Ier. - Objet, définitions et incidence d'autres règlements Article 1er Objet Le présent Traité vise à : | Overwegende dat grotere uniformiteit bij de uitvoering van de EU-wegvervoerregelgeving bewerkstelligd kan worden door nauwere samenwerking tussen de inspectiediensten binnen de Benelux en dat tot belangrijke kostenbesparingen, rendementsverhoging en schaalvoordelen gekomen kan worden door benutting van elkaars capaciteit, expertise en ervaring, Zijn het volgende overeengekomen : HOOFDSTUK I. - Doel, begripsomschrijvingen en verhouding tot andere regelingen Artikel 1 Doel Dit Verdrag beoogt : |
a) l'harmonisation plus approfondie du contrôle et de l'application de | a) de verdergaande harmonisatie van het toezicht op en de handhaving |
la réglementation de l'UE en matière de transports routiers de | van de EU-regelgeving inzake wegvervoer van goederen en personen; |
marchandises et de personnes; | |
b) la mise à profit d'avantages d'échelle en termes de capacité | b) het benutten van schaalvoordelen op het terrein van capaciteit |
(personnel, moyens et matériel), d'expertise, d'expérience et de formation; | (personeel, middelen en materieel), expertise, ervaring en opleiding; |
c) l'assistance transfrontalière mutuelle des services d'inspection en | c) de grensoverschrijdende, wederzijdse bijstand van de |
matière de transport routier et ses modalités. | inspectiediensten inzake wegvervoer en de modaliteiten ervan. |
Article 2 | Artikel 2 |
Définitions | Begripsomschrijvingen |
1. Au sens du présent Traité, on entend par : | 1. Voor de toepassing van dit Verdrag wordt verstaan onder : |
a) Autorité compétente : une autorité qui, en vertu de la répartition | a) bevoegde autoriteit : een autoriteit die op het grondgebied van een |
interne des compétences, est responsable sur le territoire d'une | Verdragsluitende Partij op grond van de interne bevoegdheidsverdeling |
Partie Contractante du contrôle et de l'application de la | verantwoordelijk is voor het toezicht op en de handhaving van de |
réglementation en matière de transport routier des marchandises et des personnes; | regelgeving inzake wegvervoer van goederen en personen; |
b) Fonctionnaire : le fonctionnaire compétent désigné au moyen d'une | b) ambtenaar : de bevoegde ambtenaar aangeduid door middel van een in |
mesure d'exécution telle que visée à l'article 26 du présent Traité; | artikel 26 van dit Verdrag bedoelde uitvoeringsafspraak; |
c) Intervention transfrontalière : l'intervention de fonctionnaires | c) grensoverschrijdend optreden : het optreden van ambtenaren van een |
d'une Partie Contractante sur le territoire d'une autre Partie | Verdragsluitende Partij op het grondgebied van een andere |
Contractante afin d'exécuter les objectifs définis à l'article 1er, | Verdragsluitende Partij ter uitvoering van de doelstellingen bedoeld |
sous c), du présent Traité; | in artikel 1, onder c), van dit Verdrag; |
d) Fonctionnaire transfrontalier : le fonctionnaire qui effectue une | d) grensoverschrijdende ambtenaar : een ambtenaar die |
intervention transfrontalière; | grensoverschrijdend optreedt; |
e) Unité transfrontalière d'inspection : l'unité constituée de | e) grensoverschrijdende inspectie-eenheid : een eenheid bestaande uit |
fonctionnaires qui, au sens organisationnel et logistique du terme, | ambtenaren die in organisatorische en logistieke zin als één geheel |
effectue comme une entité globale une intervention transfrontalière; | grensoverschrijdend optreedt; |
f) Etat d'accueil : la Partie Contractante sur le territoire de | f) ontvangststaat : de Verdragsluitende Partij op wiens grondgebied |
laquelle a lieu une intervention transfrontalière; | een grensoverschrijdend optreden plaatsvindt; |
g) Etat expéditeur : la Partie Contractante d'où les fonctionnaires | g) zendstaat : de Verdragsluitende Partij waarvan grensoverschrijdende |
transfrontaliers, les unités transfrontalières d'inspection ou les | ambtenaren, grensoverschrijdende inspectie-eenheden of middelen en |
moyens et le matériel sont originaires; | materieel afkomstig zijn; |
h) Partie Contractante requérante : la Partie Contractante qui fait | h) verzoekende Verdragsluitende Partij : de Verdragsluitende Partij |
une demande d'intervention transfrontalière ou de mise à disposition | die een verzoek om grensoverschrijdend optreden of om het ter |
de ressources ou de matériel; | beschikking stellen van middelen en/of materieel doet; |
i) Partie Contractante requise : la Partie Contractante à laquelle une | i) aangezochte Verdragsluitende Partij : de Verdragsluitende Partij |
demande visée sous g) est adressée; | waaraan een verzoek als bedoeld onder g) is gericht; |
j) Contrôle : les activités entreprises par ou au nom des autorités | j) toezicht : de werkzaamheden die door of namens de bevoegde |
compétentes sans qu'il y ait un indice d'infraction pour vérifier si | autoriteiten worden verricht, zonder dat er een indicatie van |
les prescriptions applicables sont respectées; | overtreding is, om na te gaan of de toepasselijke voorschriften worden |
k) Application : toute intervention de l'autorité compétente destinée | nageleefd; k) handhaving : een gedragsbeïnvloedend optreden door de bevoegde |
à induire un changement de comportement qui conduit ou doit conduire | autoriteit dat leidt of moet leiden tot de naleving van de |
au respect des prescriptions applicables; | toepasselijke voorschriften; |
l) Recherche : enquête effectuée pour élucider ou prévenir un fait | l) opsporing : een onderzoek dat geschiedt ter opheldering of ter |
punissable probablement commis ou à commettre et pour préparer une | voorkoming van een vermoedelijk gepleegd dan wel te plegen strafbaar |
sanction pénale à infliger éventuellement à ce titre. | feit en ter voorbereiding van een ter zake daarvan eventueel op te |
2. Une liste des autorités compétentes et des fonctionnaires | leggen strafrechtelijke sanctie. |
compétents est dressée et mise à jour au moyen de mesures d'exécution | 2. Een lijst van bevoegde autoriteiten en ambtenaren wordt vastgesteld |
telles que visées à l'article 26 du présent Traité. | en geactualiseerd door middel van een in artikel 26 van dit Verdrag |
bedoelde uitvoeringsafspraak. | |
Article 3 | Artikel 3 |
Incidence d'autres règlements | Verhouding tot andere regelingen |
Sauf disposition contraire expresse dans le présent Traité, la | Voor zover in dit Verdrag niet uitdrukkelijk anders is bepaald, |
coopération a lieu dans le cadre du droit respectif des Parties | geschiedt de samenwerking in het kader van het respectievelijke recht |
Contractantes ainsi que de leurs obligations internationales. | en de internationale verplichtingen van de Verdragsluitende Partijen. |
CHAPITRE II. - Harmonisation plus approfondie du contrôle et de | HOOFDSTUK II. - De verdergaande harmonisatie van het toezicht op en de |
l'application de la réglementation de l'UE en matière de transports routiers | handhaving van de EU-wegvervoerregelgeving |
Article 4 | Artikel 4 |
Harmonisation | Harmonisatie |
1. Les Parties Contractantes visent à une harmonisation plus | 1. De Verdragsluitende Partijen streven naar een verdergaande |
approfondie du contrôle et de l'application de la réglementation de | harmonisatie van het toezicht op en de handhaving van de |
l'UE en matière de transport routier. | EU-wegvervoerregelgeving. |
2. Les plans d'action visés à l'article 27 du présent Traité | 2. In de in artikel 27 van dit Verdrag genoemde actieplannen worden |
comportent des propositions en la matière. | ter zake voorstellen opgenomen. |
Article 5 | Artikel 5. |
Systèmes de classification des risques | Risicoclassificatiesystemen |
Les Parties Contractantes s'efforcent de rapprocher leurs systèmes de | De Verdragsluitende Partijen streven naar een onderlinge afstemming |
classification des risques tels que visés à l'article 9 de la | van hun risicoclassificatie-systemen zoals bedoeld in artikel 9 van |
Directive 2006/22/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 mars | Richtlijn 2006/22/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 |
2006 établissant les conditions minimales à respecter pour la mise en | maart 2006 inzake minimumvoorwaarden voor de uitvoering van de |
oeuvre des Règlements du Conseil (CEE) n° 3820/85 et (CEE) n° 3821/85 | Verordeningen (EEG) nr. 3820/85 en (EEG) nr. 3821/85 van de Raad |
concernant la législation sociale relative aux activités de transport | betreffende voorschriften van sociale aard voor het wegvervoer en tot |
routier et abrogeant la Directive 88/599/CEE du Conseil. | intrekking van Richtlijn 88/599/EEG van de Raad. |
CHAPITRE III. - Mise à profit d'avantages d'échelle en termes de | HOOFDSTUK III. - Het benutten van schaalvoordelen op het terrein van |
capacité (personnel, moyens et matériel), d'expertise, d'expérience et | capaciteit (personeel, middelen en materieel), expertise, ervaring en |
de formation | opleiding |
Article 6 | Artikel 6 |
Connaissance, expertise, expérience, formation, personnel, moyens et | Kennis, expertise, ervaring, opleiding, personeel, middelen en |
matériel | materieel |
Les Parties Contractantes soutiennent la coopération transfrontalière | De Verdragsluitende Partijen ondersteunen de grensoverschrijdende |
dans le cadre du présent Traité : | samenwerking in het kader van dit Verdrag door : |
a) par l'échange d'informations relatives à leurs législations et | a) de uitwisseling van informatie betreffende hun nationale wet- en |
réglementations nationales, leurs structures de contrôle et | regelgeving, hun toezicht- en handhavingsstructuren en hun toezicht- |
d'application et leurs pratiques de contrôle et d'application; | en handhavingspraktijk; |
b) en fournissant un forum pour l'échange de bonnes pratiques et | b) het verstrekken van een forum voor de uitwisseling van goede |
d'expériences; | praktijken en ervaringen; |
c) par l'organisation d'une coopération en matière de formations; | c) de organisatie van samenwerking op het vlak van opleidingen; |
d) en fournissant un soutien technique et scientifique; | d) het onderling verlenen van technische en wetenschappelijke |
ondersteuning; | |
e) par l'échange de moyens et de matériel; | e) de uitwisseling van middelen en materieel; |
f) en informant au préalable les autres Parties Contractantes lors de | f) het vooraf informeren van de andere Verdragsluitende Partijen bij |
l'acquisition de moyens et de matériel qui peuvent être utilisés de | de aanschaf van middelen en materieel die grensoverschrijdend gebruikt |
façon transfrontalière; | kunnen worden; |
g) en échangeant du personnel; | g) de uitwisseling van personeel; |
h) en fournissant, dans le cadre d'une intervention transfrontalière, | h) het verlenen van een recht tot toegang in het kader van een |
grensoverschrijdend optreden aan de grensoverschrijdende ambtenaren | |
un droit d'accès aux fonctionnaires transfrontaliers des autres | van de andere Verdragsluitende Partijen tot de nationale elektronische |
Parties Contractantes aux registres électroniques nationaux que la | registers die elke Verdragsluitende Partij bijhoudt overeenkomstig de |
Partie Contractante tient conformément aux articles 16 et 17 du | artikelen 16 en 17 van Verordening (EG) nr. 1071/2009 van het Europees |
Règlement (CE) No 1071/2009 du Parlement européen et du Conseil du 21 | Parlement en de Raad van 21 oktober 2009 tot vaststelling van |
octobre 2009 établissant des règles communes sur les conditions à | gemeenschappelijke regels betreffende de voorwaarden waaraan moet zijn |
respecter pour exercer la profession de transporteur par route, et | voldaan om het beroep van wegvervoerondernemer uit te oefenen en tot |
abrogeant la Directive 96/26/CE du Conseil, ainsi qu'à d'autres | intrekking van Richtlijn 96/26/EG van de Raad, alsmede tot andere |
registres nationaux déterminés dans une mesure d'exécution telle que | nationale registers bepaald in een uitvoeringsafspraak zoals bedoeld |
visée à l'article 26 du présent Traité, dans le respect de la | in artikel 26 van dit Verdrag, met inachtneming van de op die |
législation applicable à ces registres en matière de traitement des | registers van toepassing zijnde wetgeving inzake de verwerking van |
données à caractère personnel et de protection de la vie privée | persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Article 7 | Artikel 7 |
Modalités pratiques de la coopération | Praktische modaliteiten van samenwerking |
Les modalités pratiques de la coopération en vertu du présent Traité | De praktische modaliteiten van de samenwerking op grond van dit |
sont réglées par les autorités compétentes au moyen de mesures | Verdrag worden door de bevoegde autoriteiten geregeld door middel van |
d'exécution telles que visées à l'article 26 du présent Traité. | uitvoeringsafspraken zoals bedoeld in artikel 26 van dit Verdrag. |
Article 8 | Artikel 8 |
Moyens et matériel | Middelen en materieel |
1. L'autorité compétente de l'Etat expéditeur peut, sur demande de l'Etat d'accueil, fournir des moyens et du matériel. La fourniture des moyens et du matériel s'accompagne d'un inventaire, qui est soumis sur demande à l'autorité compétente de l'Etat d'accueil. 2. Lorsque des moyens et du matériel sont fournis, l'Etat expéditeur se charge de la formation et des explications nécessaires à l'utilisation de ces moyens et de ce matériel. 3. Les frais engendrés par la perte ou l'endommagement de matériel fourni par une Partie Contractante sont à charge de cette dernière. | 1. De bevoegde autoriteit van de zendstaat kan op verzoek van de ontvangststaat middelen en materieel ter beschikking stellen. Bij de terbeschikkingstelling van de middelen en het materieel gaat een inventaris, die desgevraagd wordt voorgelegd aan de bevoegde autoriteit van de ontvangststaat. 2. Bij het ter beschikking stellen van middelen en materieel staat de zendstaat in voor de noodzakelijke opleiding en toelichting ten behoeve van het gebruik van deze middelen en dit materieel. 3. De kosten ontstaan bij verlies of beschadiging van door een Verdragsluitende Partij ter beschikking gesteld materieel komen ten laste van die Verdragsluitende Partij. |
CHAPITRE IV. - Assistance transfrontalière, mutuelle des services | HOOFDSTUK IV. - De grensoverschrijdende, wederzijdse bijstand van de |
d'inspection en matière de transport routier et ses modalités | inspectiediensten inzake wegvervoer en de modaliteiten ervan |
Article 9 | Artikel 9 |
Interventions transfrontalières | Grensoverschrijdend optreden |
Les autorités compétentes des Parties Contractantes peuvent organiser, | De bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen kunnen, |
en fonction de leurs besoins opérationnels, une intervention | afhankelijk van hun operationele behoeften, een grensoverschrijdend |
transfrontalière. | optreden organiseren. |
Article 10 | Artikel 10 |
Tâches lors des interventions transfrontalières | Taken bij grensoverschrijdend optreden |
Les modalités pratiques de la coopération et l'attribution de tâches | De praktische modaliteiten van de samenwerking en de toekenning van |
lors de la participation à une intervention transfrontalière sont | taken bij deelname aan een grensoverschrijdend optreden worden door de |
réglées par les autorités compétentes au moyen de mesures d'exécution | bevoegde autoriteiten geregeld door middel van uitvoeringsafspraken |
telles que visées à l'article 26 du présent Traité, en tenant compte | zoals bedoeld in artikel 26 van dit Verdrag. Daarbij wordt bij de |
des différences éventuelles existant entre les fonctionnaires dans les | toekenning van taken rekening gehouden met eventueel tussen de |
compétences dont ils disposent sur leur propre territoire. | ambtenaren bestaande verschillen in de bevoegdheden waarover zij op |
hun eigen grondgebied beschikken. | |
Article 11 | Artikel 11 |
Demande d'intervention transfrontalière | Verzoek tot grensoverschrijdend optreden |
1. Une intervention transfrontalière n'est possible que sur demande. La demande est adressée par écrit ou par voie électronique par l'autorité compétente de la Partie Contractante requérante à l'autorité compétente de la Partie Contractante requise. La demande est signée par l'autorité compétente de la Partie Contractante requérante. Dans le cas des demandes électroniques, une signature électronique est exigée. 2. La demande contient une description de la nature de l'intervention transfrontalière souhaitée de même qu'une description de la nécessité opérationnelle de cette intervention. 3. L'autorité compétente de la Partie Contractante requise prend sans délai une décision relative à la demande. La décision est communiquée aussi rapidement que possible, mais dans tous les cas au plus tard une semaine avant l'intervention transfrontalière envisagée, par écrit ou par voie électronique à l'autorité compétente de la Partie Contractante requérante. La décision est signée par l'autorité compétente de la Partie Contractante requérante. Dans le cas des demandes électroniques, une signature électronique est exigée. | 1. Een grensoverschrijdend optreden is slechts mogelijk op verzoek. Het verzoek wordt schriftelijk of elektronisch door de bevoegde autoriteit van de verzoekende Verdragsluitende Partij gericht aan de bevoegde autoriteit van de aangezochte Verdragsluitende Partij. Het verzoek wordt ondertekend door de bevoegde autoriteit van de verzoekende Verdragsluitende Partij. In geval van een elektronisch verzoek is een ondertekening met een elektronische handtekening vereist. 2. Het verzoek bevat een omschrijving van de aard van het gewenste grensoverschrijdend optreden, alsmede van het operationele nut van dit optreden. 3. De bevoegde autoriteit van de aangezochte Verdragsluitende Partij neemt onverwijld een beslissing betreffende het verzoek. Van die beslissing wordt zo spoedig mogelijk maar in ieder geval ten laatste een week voor het beoogde grensoverschrijdend optreden schriftelijk of elektronisch mededeling gedaan aan de bevoegde autoriteit van de verzoekende Verdragsluitende Partij. De beslissing wordt ondertekend door de aangezochte Verdragsluitende Partij. In geval van een elektronische beslissing is een ondertekening met een elektronische handtekening vereist. |
Article 12 | Artikel 12 |
Devoir d'information | Informatieplicht |
1. Le fonctionnaire transfrontalier est mis en possession d'une copie | 1. De grensoverschrijdende ambtenaar wordt onverwijld in het bezit |
de la décision visée à l'article 11, alinéa 3, du présent Traité. | gesteld van een afschrift van de beslissing bedoeld in artikel 11, |
2. Le cas échéant, le fonctionnaire transfrontalier est en possession | derde lid, van dit Verdrag. 2. De grensoverschrijdende ambtenaar is in het bezit van een |
d'un inventaire des moyens et du matériel qu'il a apportés, tel | inventaris van desgevallend meegevoerde middelen en materieel, zoals |
qu'arrêté par l'autorité compétente. Il soumet cet inventaire sur | vastgesteld door de bevoegde autoriteit. Hij legt deze inventaris |
demande à l'autorité compétente de l'Etat d'accueil. | desgevraagd voor aan de daartoe bevoegde autoriteit van de |
ontvangststaat. | |
Article 13 | Artikel 13 |
Usage de moyens de contrainte | Gebruik van dwangmiddelen |
Lors d'une intervention transfrontalière, les fonctionnaires peuvent | Tijdens een grensoverschrijdend optreden mogen de ambtenaren de tot de |
transporter, emporter ou porter les moyens de contrainte matériels | basisuitrusting in de zendstaat behorende individuele materiële |
individuels faisant partie de l'équipement de base dans l'Etat | dwangmiddelen vervoeren, meevoeren of dragen, mits deze zijn |
expéditeur moyennant l'autorisation de l'Etat d'accueil. Ces moyens de | toegestaan door de ontvangststaat. Deze dwangmiddelen mogen alleen |
contrainte peuvent uniquement être utilisés dans le respect de la | worden gebruikt met inachtneming van de wetgeving toepasselijk in de |
législation applicable dans l'Etat d'accueil. | ontvangststaat. |
Article 14 | Artikel 14 |
Confidentialité | Vertrouwelijkheid |
Les mêmes règles de confidentialité valent pour le fonctionnaire | Voor de grensoverschrijdende ambtenaar, de grensoverschrijdende |
transfrontalier, pour l'unité transfrontalière d'inspection et pour | inspectie-eenheid en de bevoegde autoriteit van de zendstaat gelden |
les autorités compétentes de l'Etat expéditeur que celles en vigueur | dezelfde regels inzake vertrouwelijkheid als die welke gelden voor de |
pour les fonctionnaires et les autorités compétentes de l'Etat | ambtenaren en bevoegde autoriteiten van de ontvangststaat. |
d'accueil. CHAPITRE V. - Dispositions générales relatives aux interventions | HOOFDSTUK V. - Algemene bepalingen betreffende grensoverschrijdend |
transfrontalières | optreden |
Article 15 | Artikel 15 |
Droit et procédures applicables | Toepasselijk recht en procedures |
1. Le fonctionnaire se conforme au droit en vigueur dans l'Etat | 1. De ambtenaar treedt tijdens het grensoverschrijdend optreden op in |
d'accueil pendant l'intervention transfrontalière. | overeenstemming met het in de ontvangststaat geldende recht. |
2. L'intervention transfrontalière est effectuée suivant les | 2. Een grensoverschrijdend optreden wordt uitgevoerd volgens de |
procédures légales de l'Etat d'accueil. | wettelijke procedures van de ontvangststaat. |
Article 16 | Artikel 16 |
Autorité | Gezag |
Pendant l'intervention transfrontalière, le fonctionnaire | Gedurende het grensoverschrijdend optreden is de grensoverschrijdende |
transfrontalier est tenu d'obtempérer aux instructions des autorités | ambtenaar gehouden de aanwijzingen van de betreffende bevoegde |
compétentes concernées et aux ordres du supérieur concerné de l'Etat | autoriteiten en de bevelen van de betreffende leidinggevende van de |
d'accueil. | ontvangststaat op te volgen. |
Article 17 | Artikel 17 |
Identification | Identificatie |
Le fonctionnaire transfrontalier est en mesure de justifier en tout | De grensoverschrijdende ambtenaar is te allen tijde in staat zijn |
temps de sa qualité officielle au moyen d'une pièce d'identité qui lui | officiële functie aan te tonen, door middel van een legitimatiebewijs |
a été délivrée dans l'Etat expéditeur. | dat aan hem is verstrekt in de zendstaat. |
Article 18 | Artikel 18 |
Caractère reconnaissable | Uiterlijke herkenbaarheid |
1. Le fonctionnaire transfrontalier est extérieurement identifiable en tant que tel par le port d'une tenue de service ou de signes d'identification qui indiquent le caractère transfrontalier de l'intervention. 2. Pendant une intervention transfrontalière, des dispositifs qui indiquent le caractère transfrontalier de l'intervention sont placés sur le véhicule utilisé par le fonctionnaire transfrontalier. 3. Les alinéas précédents ne sont pas applicables si la nature de l'intervention transfrontalière des services d'inspection du transport routier l'impose. | 1. De grensoverschrijdende ambtenaar is als zodanig uiterlijk herkenbaar door het dragen van dienstkledij of herkenningstekens die wijzen op het grensoverschrijdend karakter van het optreden. 2. Tijdens een grensoverschrijdend optreden zijn aan het voertuig dat wordt gebruikt door een grensoverschrijdende ambtenaar voorzieningen aangebracht die wijzen op het grensoverschrijdend karakter van het optreden. 3. De voorgaande leden zijn niet van toepassing indien dit gezien de aard van het grensoverschrijdend optreden van inspectiediensten inzake wegvervoer noodzakelijk is. |
Article 19 | Artikel 19 |
Reprise et fin | Overname en beëindiging |
1. Le début et la fin de l'intervention transfrontalière sont fixés | 1. Het begin en het einde van het grensoverschrijdend optreden worden |
dans des mesures d'exécution telles que visées à l'article 26 du | vastgesteld in een uitvoeringsafspraak zoals bedoeld in artikel 26 van |
présent Traité. | dit Verdrag. |
2. Dans des cas exceptionnels, l'autorité compétente de l'Etat | 2. In uitzonderlijke gevallen kan de bevoegde autoriteit van de |
d'accueil peut reprendre l'intervention transfrontalière, si | ontvangststaat het grensoverschrijdend optreden overnemen, zo nodig in |
nécessaire en dérogeant aux mesures d'exécution mentionnées au premier | afwijking van de in het eerste lid genoemde uitvoeringsafspraak. Het |
alinéa. L'intervention transfrontalière prend fin dès que l'autorité | grensoverschrijdend optreden wordt beëindigd zodra de bevoegde |
compétente de l'Etat d'accueil communique cette reprise. | autoriteit van de ontvangststaat kennis geeft van deze overname. |
Article 20 | Artikel 20 |
Rapport | Verslag |
Le fonctionnaire transfrontalier ou le supérieur d'une unité | De grensoverschrijdende ambtenaar of de leidinggevende van een |
transfrontalière d'inspection dresse, après chaque intervention | grensoverschrijdende inspectie-eenheid, doet na elk |
transfrontalière, un rapport de cette intervention aux autorités | grensoverschrijdend optreden verslag van dit optreden aan de bevoegde |
compétentes de l'Etat d'accueil. | autoriteiten van de ontvangststaat. |
Article 21 | Artikel 21 |
Assistance | Hulpverlening |
L'Etat d'accueil est tenu envers les fonctionnaires transfrontaliers | Een ontvangststaat is jegens de grensoverschrijdende ambtenaren van de |
de l'Etat expéditeur pendant l'intervention transfrontalière à la même | zendstaat tijdens het grensoverschrijdend optreden verplicht tot |
protection et à la même assistance qu'envers ses propres fonctionnaires. | dezelfde bescherming en hulpverlening als jegens de eigen ambtenaren. |
CHAPITRE VI. - Dispositions en matière de responsabilité civile et | HOOFDSTUK VI. - Bepalingen betreffende de burgerrechtelijke en |
pénale et en matière de frais | strafrechtelijke aansprakelijkheid en betreffende de kosten |
Article 22 | Artikel 22 |
Responsabilité pénale | Strafrechtelijke aansprakelijkheid |
Dans le cadre des missions relevant du champ d'application du présent | In het kader van de taken vallende onder de toepassing van dit Verdrag |
Traité, les fonctionnaires de l'Etat expéditeur sont assimilés aux | worden de ambtenaren van de zendstaat met ambtenaren van de |
fonctionnaires de l'Etat d'accueil en ce qui concerne les infractions | ontvangststaat gelijkgesteld, voor wat betreft de strafbare feiten die |
dont ils seraient victimes ou qu'ils commettraient, sauf si les | tegen of door hen mochten worden begaan, tenzij de Verdragsluitende |
Parties Contractantes en conviennent autrement. | Partijen anders overeenkomen. |
Article 23 | Artikel 23 |
Responsabilité civile | Burgerrechtelijke aansprakelijkheid |
1. Les obligations résultant d'un acte illicite commis par un | 1. Verbintenissen uit onrechtmatige daad begaan door een ambtenaar van |
fonctionnaire de l'Etat expéditeur lors d'une intervention transfrontalière sont régies par le droit de l'Etat d'accueil. 2. Dans le cas d'interventions transfrontalières, l'Etat expéditeur assume la réparation des dommages causés par son fonctionnaire sur le territoire de l'Etat d'accueil. Dans ce cas, l'Etat d'accueil répare le préjudice subi par les parties lésées ou leurs ayants droit dans les conditions applicables aux dommages causés par ses propres fonctionnaires. L'Etat expéditeur rembourse ensuite à l'Etat d'accueil le montant intégral que ce dernier a versé aux parties lésées ou à leurs ayants droit. | de zendstaat tijdens een grensoverschrijdend optreden, worden beheerst door het recht van de ontvangststaat. 2. In het geval van een grensoverschrijdend optreden, komt de vergoeding van schade toegebracht door een ambtenaar van de zendstaat op het grondgebied van de ontvangststaat ten laste van de zendstaat. In dergelijk geval vergoedt de ontvangststaat de door de benadeelden of hun rechthebbenden geleden schade op de wijze waarop zij daartoe gehouden zou zijn, indien de schade door haar eigen ambtenaren zou zijn aangebracht. De zendstaat betaalt vervolgens de ontvangststaat het volledige bedrag terug dat deze aan de benadeelden of hun rechthebbenden heeft uitgekeerd. |
Article 24 | Artikel 24 |
Relation de travail | Arbeidsrelatie |
Les droits et obligations qui découlent de la relation de travail du | De rechten en verplichtingen die voorvloeien uit de arbeidsrelatie van |
fonctionnaire transfrontalier dans l'Etat expéditeur restent en | de grensoverschrijdende ambtenaar in de zendstaat, blijven tijdens het |
vigueur pendant l'intervention transfrontalière. On entend entre | grensoverschrijdend optreden onverkort van kracht. Hieronder worden |
autres par-là les droits et obligations dans le domaine de la | mede verstaan de rechten en verplichtingen op het gebied van |
responsabilité civile. | burgerrechtelijke aansprakelijkheid. |
Article 25 | Artikel 25 |
Frais de l'intervention transfrontalière | Kosten van het grensoverschrijdend optreden |
Chaque Partie Contractante supporte les coûts de sa propre | Elke Verdragsluitende Partij draagt de kosten met betrekking tot de |
participation à une intervention transfrontalière, sauf accord | eigen deelname aan een grensoverschrijdend optreden, tenzij anders |
contraire. | overeengekomen. |
CHAPITRE VII. - Mesures d'exécution et plans d'action | HOOFDSTUK VII. - Uitvoeringsafspraken en actieplannen |
Article 26 | Artikel 26 |
Mesures d'exécution | Uitvoeringsafspraken |
Sur la base et dans le cadre du présent Traité, les autorités | De bevoegde autoriteiten maken op basis van en in het kader van dit |
compétentes conviennent de mesures relatives à son exécution. | Verdrag afspraken met betrekking tot de uitvoeringsmodaliteiten. |
Article 27 | Artikel 27 |
Plans d'action | Actieplannen |
1. Le Comité de pilotage mentionné à l'article 28 établit les plans | 1. De in artikel 28 genoemde stuurgroep stelt periodieke actieplannen |
d'action périodiques visant l'application du présent Traité et les | ter uitvoering van dit Verdrag vast en stuurt deze toe aan de |
soumet aux gouvernements des Parties Contractantes. | regeringen van de Verdragsluitende Partijen. |
2. Le Comité de pilotage mentionné à l'article 28 fait rapport | 2. De in artikel 28 genoemde stuurgroep rapporteert jaarlijks aan de |
annuellement aux gouvernements des Parties Contractantes au sujet de | regeringen van de Verdragsluitende Partijen over de uitvoering van de |
la mise en oeuvre des plans d'action mentionnés à l'alinéa premier. | in het eerste lid genoemde actieplannen. |
Article 28 | Artikel 28 |
Comité de pilotage inspection du transport routier | Stuurgroep wegvervoerinspectie |
1. Il est institué un Comité de pilotage inspection des transports | 1. Een stuurgroep wegvervoerinspectie, waarin alle Verdragsluitende |
routiers où toutes les Parties Contractantes sont représentées. | Partijen vertegenwoordigd zijn, wordt ingesteld. |
2. La composition du Comité de pilotage mentionné à l'alinéa premier | 2. De samenstelling van de in het eerste lid genoemde stuurgroep is |
est fixée dans l'annexe au présent Traité. | vastgesteld in de bijlage bij dit Verdrag. |
3. La présidence, le fonctionnement et la procédure à suivre pour la | 3. Het voorzitterschap, de werking en de te volgen procedure tot |
modification de la composition du Comité de pilotage visé à l'alinéa | wijziging van de samenstelling van de in het eerste lid genoemde |
premier sont arrêtés dans une mesure d'exécution telle que visée à | stuurgroep worden bepaald in een uitvoeringsafspraak zoals bedoeld in |
l'article 26 du présent Traité. | artikel 26 van dit Verdrag. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Article 29 | Artikel 29 |
Règlement des différends | Geschillenbeslechting |
1. Les Parties Contractantes coopèrent en cas de questions relatives à l'interprétation ou à l'application du présent Traité. 2. A cette fin, une commission d'experts, composée de représentants des autorités compétentes des Parties Contractantes, est instituée. 3. Si nécessaire, la commission d'experts se réunit à la demande d'une Partie Contractante. 4. Tout différend relatif à l'interprétation ou à l'application du présent Traité faisant l'objet d'un désaccord au sein de la commission d'experts est réglé en concertation entre les gouvernements des Parties Contractantes. | 1. De Verdragsluitende Partijen werken samen bij kwesties omtrent de interpretatie of toepassing van dit Verdrag. 2. Hiertoe wordt een commissie van deskundigen ingesteld, bestaande uit vertegenwoordigers van de bevoegde autoriteiten van de Verdragsluitende Partijen. 3. Indien nodig komt de commissie van deskundigen op verzoek van een van de Verdragsluitende Partijen bijeen. 4. Geschillen betreffende de interpretatie of toepassing van dit Verdrag waarover de commissie van deskundigen geen overeenstemming kan bereiken worden bij wege van overleg tussen de regeringen van de Verdragsluitende Partijen beslecht. |
Article 30 | Artikel 30 |
Mise en oeuvre du Traité | Toepassing van het Verdrag |
Les Parties Contractantes prennent les mesures nécessaires à la mise | De Verdragsluitende Partijen treffen de maatregelen welke nodig zijn |
en oeuvre du présent Traité. | voor de toepassing van dit Verdrag. |
Article 31 | Artikel 31 |
Echange d'informations | Uitwisseling van informatie |
Les Parties Contractantes développent conjointement un mécanisme pour | De Verdragsluitende Partijen ontwikkelen gezamenlijk een mechanisme |
l'échange d'informations et d'évaluations dans le domaine du contrôle | voor de uitwisseling van informatie en evaluaties op het gebied van de |
du transport routier en application du présent Traité, en stricte | controle van het wegvervoer bij toepassing van dit Verdrag, in strikte |
conformité avec les prescriptions applicables concernant le traitement | overeenstemming met de geldende voorschriften betreffende de |
des données à caractère personnel et la protection de la vie privée. | verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer. |
Article 32 | Artikel 32 |
Evaluation | Evaluatie |
Au plus tard trois ans après l'entrée en vigueur du présent Traité, | Uiterlijk drie jaren na de inwerkingtreding van dit Verdrag evalueren |
les Parties Contractantes évaluent son fonctionnement et son efficacité. | de Verdragsluitende Partijen de werking en effectiviteit ervan. |
Article 33 | Artikel 33 |
Champ d'application territorial | Territoriaal toepassingsgebied |
Sous réserve des dispositions de l'article 35 du présent Traité, le | Onverminderd artikel 35 van dit Verdrag, is dit Verdrag van toepassing |
présent Traité s'applique au territoire du Royaume de Belgique, du | op het grondgebied van het Koninkrijk België, het Groothertogdom |
Grand-Duché de Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas en Europe. | Luxemburg en het Koninkrijk der Nederlanden in Europa. |
Article 34 | Artikel 34 |
Ratification et entrée en vigueur | Bekrachtiging en inwerkingtreding |
1. Le Secrétaire général de l'Union Benelux est le dépositaire du | 1. De Secretaris-generaal van de Benelux Unie is depositaris van dit |
présent Traité, dont il fournit une copie certifiée conforme à chaque | Verdrag, waarvan hij een eensluidend afschrift aan elke |
Partie Contractante. | Verdragsluitende Partij doet toekomen. |
2. Le présent Traité est ratifié, accepté ou approuvé par les Parties | 2. Dit Verdrag wordt bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd door de |
Contractantes. | Verdragsluitende Partijen. |
3. Les Parties Contractantes déposent leur instrument de ratification, | 3. De Verdragsluitende Partijen leggen hun akte van bekrachtiging, |
d'acceptation ou d'approbation auprès du dépositaire. | aanvaarding of goedkeuring neer bij de depositaris. |
4. Le dépositaire informe les Parties Contractantes du dépôt des | 4. De depositaris brengt de Verdragsluitende Partijen op de hoogte van |
instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation. | de neerlegging van de akten van bekrachtiging, aanvaarding of |
5. Le présent Traité entre en vigueur le premier jour du deuxième mois | goedkeuring. 5. Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand |
suivant le dépôt du dernier instrument de ratification, d'acceptation | volgend op de neerlegging van de laatste akte van bekrachtiging, |
ou d'approbation. | aanvaarding of goedkeuring. |
6. Le dépositaire communique la date d'entrée en vigueur du présent | 6. De depositaris stelt de Verdragsluitende Partijen op de hoogte van |
Traité aux Parties Contractantes. | de datum van inwerkingtreding van dit Verdrag. |
Article 35 | Artikel 35 |
Adhésion de pays tiers et d'entités fédérées | Toetreding derde landen en deelstaten |
Il est loisible à des pays tiers et, si elles ont la capacité de | Het staat derde landen en, indien zij verdragsluitende bevoegdheid |
conclure des Traités, à des entités fédérées d'adhérer au présent | hebben, deelstaten vrij toe te treden tot dit Verdrag door de |
Traité par le dépôt d'un instrument d'adhésion auprès du dépositaire. | neerlegging van een akte van toetreding bij de depositaris. Voor |
Pour les pays ou entités fédérées adhérents, le Traité entre en | toetredende landen of deelstaten treedt het Verdrag in werking op de |
vigueur le premier jour du deuxième mois suivant le dépôt de | eerste dag van de tweede maand volgend op de datum van neerlegging van |
l'instrument d'adhésion et au plus tôt le jour de l'entrée en vigueur | de akte van toetreding en ten vroegste op de dag van inwerkingtreding |
du Traité conformément à l'article 34, alinéa 5, du présent Traité. Le | van het Verdrag overeenkomstig het vijfde lid van artikel 34 van dit |
dépositaire informe les Parties Contractantes du dépôt de l'instrument | Verdrag. De depositaris brengt de Verdragsluitende Partijen op de |
d'adhésion et de la date d'entrée en vigueur du présent Traité pour | hoogte van de neerlegging van de akte van toetreding en van de datum |
l'état ou l'entité fédérée adhérant au Traité. | van inwerkingtreding van dit Verdrag voor het toetredende land of de |
Article 36 Dénonciation Chaque Partie Contractante peut dénoncer à tout moment le présent Traité par le dépôt d'une déclaration écrite auprès du dépositaire. La dénonciation prend effet six mois après le dépôt de cette déclaration écrite. Le Traité reste en vigueur entre les autres Parties Contractantes. Le dépositaire informe les Parties Contractantes du dépôt d'une telle déclaration. En foi de quoi, les soussignés, dûment mandatés à cet effet, ont signé le présent Traité et l'ont revêtu de leur sceau. | toetredende deelstaat. Artikel 36 Opzegging Dit Verdrag kan door elke Verdragsluitende Partij te allen tijde worden opgezegd door de neerlegging van een schriftelijke verklaring bij de depositaris. De opzegging wordt zes maanden na de neerlegging van deze schriftelijke verklaring van kracht. Het Verdrag blijft in werking tussen de overige Verdragsluitende Partijen. De depositaris brengt de Verdragsluitende Partijen op de hoogte van de neerlegging van dergelijke verklaring. Ten blijke waarvan de ondergetekenden, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend en voorzien van hun zegel. |
Fait à Liège, le 3 octobre 2014, en un exemplaire, en langue | Gedaan te Brussel, op 3 oktober 2014, in één exemplaar, in de |
néerlandaise et en langue française, les deux textes faisant également | Nederlandse en Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk |
foi. | authentiek. |
Annexe | Bijlage |
Composition du Comité de pilotage inspection du transport routier | Samenstelling van de stuurgroep wegvervoerinspectie |
1. Le Comité de pilotage inspection du transport routier institué en | |
vertu de l'article 28 du présent Traité est composé d'au moins un | 1. De stuurgroep wegvervoerinspectie ingesteld krachtens artikel 28 |
représentant du Royaume de Belgique, de la Région flamande, de la | van dit Verdrag is samengesteld uit ten minste één vertegenwoordiger |
Région wallonne, de la Région de Bruxelles-Capitale, du Grand-Duché de | van het Koninkrijk België, van Vlaamse Gewest, van het Waalse Gewest, |
van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, van het Groothertogdom | |
Luxembourg et du Royaume des Pays-Bas. | Luxemburg en van het Koninkrijk der Nederlanden. |
2. Les membres du Comité de pilotage sont actifs au sein d'un service | 2. De leden van de stuurgroep zijn werkzaam in een overheidsdienst |
public compétent en matière d'inspection du transport routier et | bevoegd voor wegvervoerinspectie en omvatten, voor elk der |
incluent, pour chaque Partie Contractante, au moins un représentant | Verdragsluitende Partijen, ten minste één vertegenwoordiger die binnen |
exerçant au sein du service public concerné au moins la fonction de | de betrokken overheidsdienst ten minste de functie van directeur, dan |
directeur ou une fonction dirigeante à un niveau comparable. | wel een leidinggevende functie van een vergelijkbaar niveau, vervult. |
3. Une liste avec les noms et les coordonnées des membres du Comité de | 3. Een lijst met de namen en contactgegevens van de leden van de |
pilotage est arrêtée au moyen d'une mesure d'exécution telle que visée | stuurgroep wordt vastgesteld door middel van een uitvoeringsafspraak |
à l'article 26 du présent Traité. | zoals bedoeld in artikel 26 van dit Verdrag. |
LISTE DES ETATS LIES | LIJST DER GEBONDEN STATEN |
ETATS | STATEN |
DATE | DATUM |
SIGNATURE | ONDERTEKENING |
TYPE DE CONSENTEMENT DATE DE CONSENTEMENT DATE ENTREE EN VIGUEUR BELGIQUE | TYPE INSTEMMING DATUM INSTEMMING DATUM INWERKINGTREDING BELGIE |
03/10/2014 | 03/10/2014 |
RATIFICATION | BEKRACHTIGING |
27/04/2017 | 27/04/2017 |
01/06/2017 | 01/06/2017 |
LUXEMBOURG | LUXEMBURG |
03/10/2014 | 03/10/2014 |
RATIFICATION | BEKRACHTIGING |
15/09/2015 | 15/09/2015 |
01/06/2017 | 01/06/2017 |
PAYS-BAS | NEDERLAND |
03/10/2014 | 03/10/2014 |
ACCEPTATION | AANVAARDING |
03/04/2015 | 03/04/2015 |
01/06/2017 | 01/06/2017 |