Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 30/06/2000
← Retour vers "Loi modifiant le Code d'instruction criminelle, l'article 27 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive et l'article 837 du Code judiciaire, en vue de rationaliser la procédure devant la cour d'assises "
Loi modifiant le Code d'instruction criminelle, l'article 27 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive et l'article 837 du Code judiciaire, en vue de rationaliser la procédure devant la cour d'assises Wet tot wijziging van het Wetboek van Strafvordering, van artikel 27 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis en van artikel 837 van het Gerechtelijk Wetboek, teneinde de rechtspleging voor het hof van assisen te stroomlijnen
MINISTERE DE LA JUSTICE MINISTERIE VAN JUSTITIE
30 JUIN 2000. - Loi modifiant le Code d'instruction criminelle, 30 JUNI 2000. - Wet tot wijziging van het Wetboek van Strafvordering,
l'article 27 de la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention van artikel 27 van de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige
préventive et l'article 837 du Code judiciaire, en vue de rationaliser hechtenis en van artikel 837 van het Gerechtelijk Wetboek, teneinde de
la procédure devant la cour d'assises rechtspleging voor het hof van assisen te stroomlijnen
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Les Chambres ont adopté en Nous sanctionnons ce qui suit : De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt :

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution.

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet.

Art. 2.Les articles 242, 243, 244 et 261 du Code d'instruction

Art. 2.De artikelen 242, 243, 244 en 261 van het Wetboek van

criminelle sont abrogés. Strafvordering worden opgeheven.

Art. 3.L'article 269, alinéa 2, du même Code, est remplacé par la

Art. 3.Artikel 269, tweede lid, van hetzelfde Wetboek wordt vervangen

disposition suivante : als volgt :
« Les témoins ainsi appelés seront entendus dans les formes prévues « De aldus opgeroepen getuigen worden gehoord overeenkomstig de bij de
aux articles 317 et suivants. » artikelen 317 en volgende bepaalde voorschriften. »

Art. 4.L'article 291 du même Code est remplacé par la disposition suivante :

Art. 4.Artikel 291 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt :

«

Art. 291.- L'arrêt portant renvoi à la cour d'assises est signifié

«

Art. 291.- Het arrest van verwijzing naar het hof van assisen wordt

à l'accusé et aux autres parties. aan de beschuldigde en aan de andere partijen betekend.
Cette signification doit être faite à personne si l'accusée est Die betekening moet aan de persoon worden gedaan indien de
détenu. » beschuldigde zich in hechtenis bevindt. »

Art. 5.L'article 292 du même Code est remplacé par la disposition suivante :

Art. 5.Artikel 292 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt :

«

Art. 292.- Le procureur général et les autres parties ont le droit

«

Art. 292.- De procureur-generaal en de andere partijen hebben het

de former un pourvoi en cassation contre l'arrêt portant renvoi à la recht een voorziening in cassatie in te stellen tegen het arrest van
cour d'assises. Dans tous les cas, ce pourvoi sera formé dans les verwijzing naar het hof van assisen. Die voorziening moet in elk geval
quinze jours de la signification prévue à l'article 291, par une binnen vijftien dagen na de bij artikel 291 bepaalde betekening worden
déclaration faite au greffe de la cour d'appel dans les formes prévues ingesteld, door een verklaring gedaan op de griffie van het hof van
à l'article 417. » beroep in de bij artikel 417 bepaalde vorm. »

Art. 6.Un article 292bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 6.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 292bis ingevoegd,

Code : luidende :
«

Art. 292bis.- La déclaration doit énoncer l'objet du pourvoi.

«

Art. 292bis.- In de verklaring moet de grond van de voorziening

worden opgeheven.
Sans préjudice de l'article 416, alinéa 2, ce pourvoi ne peut être Onverminderd artikel 416, tweede lid, kan de voorziening alleen worden
formé que contre l'arrêt de renvoi à la cour d'assises, et dans les ingesteld tegen het arrest van verwijzing naar het hof van assisen in
cas suivants : een van de volgende gevallen :
1° si le fait n'est pas qualifié crime par la loi; 1° wanneer het feit geen misdaad is volgens de wet;
2° si le ministère public n'a pas été entendu; 2° wanneer het openbaar ministerie niet gehoord is;
3° si l'arrêt n'a pas été rendu par le nombre de juges fixé par la 3° wanneer het arrest niet gewezen is door het bij de wet bepaalde
loi; aantal rechters;
4° si les dispositions légales relatives à l'emploi des langues en 4° wanneer de wettelijke voorschriften betreffende het gebruik van de
matière judiciaire n'ont pas été respectées; talen in gerechtszaken niet werden nageleefd;
5° si les règles de la procédure contradictoire prévues à l'article 223 n'ont pas été respectées. » 5° wanneer de in artikel 223 voorgeschreven regels van de tegenspraak niet werden nageleefd. »

Art. 7.Un article 292ter, rédigé comme suit, est inséré dans le même

Art. 7.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 292ter ingevoegd,

Code : luidende :
«

Art. 292ter.- Aussitôt qu'elle aura été reçue par le greffier,

«

Art. 292ter.- Zodra de griffier de verklaring ontvangen heeft, doet

l'expédition de l'arrêt sera transmise par le procureur général près de procureur-generaal bij het hof van beroep een uitgifte van het
la cour d'appel au procureur général près la Cour de cassation, arrest toekomen aan de procureur-generaal bij het Hof van Cassatie,
laquelle sera tenue de se prononcer toutes affaires cessantes. » dat gehouden is, met voorrang boven alle andere zaken, uitspraak te

Art. 8.L'article 293 du même Code, modifié par la loi du 10 octobre

doen. »

Art. 8.Artikel 293 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 10

1967, est remplacé par la disposition suivante : oktober 1967, wordt vervangen als volgt :
«

Art. 293.- Le président pourra interroger l'accusé. Dans ce cas,

«

Art. 293.- De voorzitter kan de beschuldigde ondervragen. In dat

l'interrogatoire est constaté par un procès-verbal que signent le geval wordt de ondervraging vastgesteld bij een proces-verbaal dat
président, le greffier, l'accusé et s'il y a lieu, l'interprète. » wordt ondertekend door de voorzitter, de griffier, de beschuldigde en, in voorkomend geval, de tolk. »

Art. 9.Larticle 294 du même Code, modifié par la loi du 22 janvier

Art. 9.Artikel 294 van hetzelfde Wetboek, gewijzigd bij de wet van 22

1975, est remplacé par la disposition suivante : januari 1975, wordt vervangen als volgt :
«

Art. 294.- Le procureur général fait signifier à l'accusé par un

«

Art. 294.- De procureur-generaal laat in één exploot de akte van

beschuldiging en de dagvaarding om voor het hof van assisen te
seul exploit l'acte d'accusation et la citation à comparaître devant verschijnen aan de beschuldigde betekenen. Die betekening moet aan de
la cour d'assises. Cette signification doit être faite à personne si persoon worden gedaan indien de beschuldigde zich in hechtenis
l'accusé est détenu. » bevindt. »

Art. 10.L'article 295 du même Code est remplacé par la disposition

Art. 10.Artikel 295 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt :

suivante : « Le délai de citation est de deux mois, à moins que les parties y « De termijn van dagvaarding is twee maanden, tenzij de partijen daar
renoncent expressément. Si ce délai n'est pas respecté et qu'une des uitdrukkelijk afstand van doen. Bij niet-naleving van deze termijn en
op voorwaarde dat een van de partijen die niet-naleving opwerpt
parties invoque ce non-respect au plus tard lors de l'ouverture de la uiterlijk bij de opening van de zitting en vóór alle exceptie of
session et avant toute exception ou défense, le président de la cour verweer, bepaalt de voorzitter van het hof van assisen bij beschikking
d'assises fixe d'office, par ordonnance, une nouvelle date et nouvelle ambtshalve een nieuwe datum en een nieuw uur voor de opening van de zitting.
heure pour l'ouverture de la session. De beschuldigde kan vóór de opening van de zitting afzien van die
L'accusé peut renoncer à ce délai avant l'ouverture de la session par termijn door een verklaring op de griffie van de rechtbank van eerste
une déclaration faite au greffe du tribunal de première instance du aanleg van de plaats waar het hof van assisen zitting zal houden.
lieu où siégera la cour d'assises. Lorsque l'accusé est détenu, cette Indien de beschuldigde zich in hechtenis bevindt, kan die verklaring
déclaration peut être faite dans les formes prévues par la loi du 25 worden gedaan in de vorm bepaald bij de wet van 25 juli 1893
juillet 1893 relative aux déclarations d'appel ou de recours en betreffende de verklaringen van hoger beroep of van voorziening in
cassation des personnes détenues ou internées. » cassatie van de gedetineerde of geïnterneerde personen. »

Art. 11.L'article 296 du même Code, abrogé par la loi du 12 mars

Art. 11.Artikel 296 van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wet van

1998, est rétabli dans la rédaction suivante : 12 maart 1998, wordt hersteld in de volgende lezing :
«

Art. 296.- Après le renvoi, l'accusé conserve le droit de

«

Art. 296.- Na de verwijzing behoudt de beschuldigde het recht om

communiquer librement avec son conseil. » vrij verkeer te hebben met zijn raadsman. »

Art. 12.L'article 297 du même Code, abrogé par la loi du 12 mars

Art. 12.Artikel 297 van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wet van

1998, est rétabli dans la rédaction suivante : 12 maart 1998, wordt hersteld in de volgende lezing :
«

Art. 297.- L'accusé et la partie civile ont la faculté de consulter

«

Art. 297.- Ter griffie aan de beschuldigde en aan de burgerlijke

le dossier au greffe. S'ils en font la demande, l'accusé ainsi que la partij inzage in het dossier verleend. De beschuldigde alsook de
partie civile peuvent obtenir gratuitement une copie du dossier. » burgelijke partij kunnen, op hun verzoek, kosteloos een afschrift van het dossier verkrijgen. »

Art. 13.L'article 298 du même Code, abrogé par la loi du 12 mars

Art. 13.Artikel 298 van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wet van

1998, est rétabli dans la rédaction suivante : 12 maart 1998, wordt hersteld in de volgende lezing :
«

Art. 298.- Le président, s'il estime l'instruction incomplète ou si

«

Art. 298.- Zo de voorzitter het gerechtelijk onderzoek onvolledig

des éléments nouveaux ont été révélés depuis sa clôture, peut ordonner acht of zo er sedert het afsluiten van het onderzoek nieuwe gegevens
tous actes d'instruction qu'il estimera utiles, à l'exception d'un aan het licht zijn gekomen, kan hij alle onderzoeksdaden bevelen die
mandat d'arrêt. Les procès-verbaux et autres pièces ou documents hij nuttig acht, met uitzondering van een bevel tot aanhouding. De
réunis au cours de cette instruction supplémentaire sont déposés au processen-verbaal en andere stukken of documenten die tijdens dat
aanvullend gerechtelijk onderzoek worden verzameld, worden neergelegd
greffe et joints au dossier de la procédure. ter griffie en bij het dossier van de rechtspleging gevoegd.
Le greffier informe le procureur général et les parties de ce dépôt et De griffier stelt de procureur-generaal en de partijen van die
délivre à chacune des parties une copie gratuite du dossier neerlegging in kennis en bezorgt aan elk van de partijen kosteloos een
complémentaire. » afschrift van het aanvullend dossier. »

Art. 14.L'article 299 du même Code, abrogé par la loi du 12 mars

Art. 14.Artikel 299 van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wet van

1998, est rétabli dans la rédaction suivante : 12 maart 1998, wordt hersteld in de volgende lezing :
«

Art. 299.- Avant l'ouverture de la session, le président peut, soit

«

Art. 299.- Vóór de opening van de zitting kan de voorzitter van

d'office, soit sur demande du ministère public, de l'accusé ou de la ambtswege of op verzoek van het openbaar ministerie, de beschuldigde
partie civile, ordonner le renvoi à une session ultérieure d'une of de burgerlijke partij bevelen een zaak die niet in staat van wijzen
affaire qui n'est pas en état d'être jugée ou proroger la date à is, naar een latere zitting te verwijzen of het tijdstip waarop de
laquelle débuteront les débats. » debatten zullen aanvatten, uit te stellen. »

Art. 15.Les articles 302 à 306 et 309 du même Code sont abrogés.

Art. 15.De artikelen 302 tot 306 en 309 van hetzelfde Wetboek worden

Art. 16.Dans l'intitulé du Livre II, Titre II, Chapitre IV, du même

opgeheven.

Art. 16.In het opschrift van Hoofdstuk IV van Titel II, Boek II van

Code, les mots « du jugement » sont remplacés par les mots « de hetzelfde Wetboek wordt het woord « vonnis » vervangen door het woord
l'arrêt ». « arrest ».

Art. 17.Un article 312bis libellé comme suit, est inséré dans le même

Art. 17.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 312bis ingevoegd,

Code : luidende :
«

Art. 312bis.- Avant qu'il soit procédé à la lecture visée à

«

Art. 312bis.- De partijen dienen, vooraleer tot de voorlezing

l'article 313, les parties doivent préciser par conclusions les moyens bedoeld in artikel 313 wordt overgegaan, de middelen bedoeld in
visés à l'article 235bis qu'elles peuvent soumettre au juge du fond. artikel 235bis die zij aan de feitenrechter kunnen onderwerpen bij
La cour statue immédiatement sur ceux-ci. La demande en cassation de conclusie te omschrijven. Het hof doet daarover onmiddellijk
cet arrêt est formée en même temps que la demande en cassation de uitspraak. De eis tot cassatie tegen dit arrest wordt ingesteld samen
l'arrêt définitif visée à l'article 373. » met de eis tegen het eindarrest, bedoeld in artikel 373. »

Art. 18.L'article 313 du même Code, est remplacé par le disposition suivante :

Art. 18.Artikel 313 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt :

«

Art. 313.- Immédiatement après, le président peut ordonner au

«

Art. 313.- Onmiddellijk daarna kan de voorzitter de griffier

greffier de lire l'arrêt de renvoi. bevelen het arrest van verwijzing voor te lezen.
Il fait distribuer à chaque juré une copie de l'acte d'accusation et, Hij doet aan elke gezworene een afschrift overhandigen van de akte van
s'il en existe, de l'acte de défense. beschuldiging en van de akte van verdediging, zo er een bestaat.
Le procureur général lit l'acte d'accusation et l'accusé ou son De procureur-generaal leest de akte van beschuldiging voor en de
conseil l'acte de défense. » beschuldigde of zijn raadsman de akte van verdediging. »

Art. 19.L'article 314 du même Code est abrogé.

Art. 19.Artikel 314 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven.

Art. 20.A l'article 317 du même Code, sont apportées les modification

Art. 20.In artikel 317 van hetzelfde Wetboek worden de volgende

suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° dans l'alinéa 1er, les mots « dans l'ordre établi par le procureur 1° in het eerste lid worden de woorden « in de door de
général » sont remplacés par les mots « dans l'ordre établi par le procureur-generaal bepaalde volgorde » vervangen door de woorden « in
président »; de door de voorzitter bepaalde volgorde »;
2° l'article est complété par l'alinéa suivant : 2° het artikel wordt aangevuld met het volgende lid :
« Toutefois, le président peut autoriser ou inviter les personnes « Niettemin kan de voorzitter de personen die als deskundige of
entendues en qualité d'expert ou de témoin à disposer, pendant leur getuige worden gehoord, de toestemming geven of verzoeken tijdens hun
déposition, de notes qui ont été déposées préalablement ou à verklaring notities te gebruiken, die vooraf of ter zitting worden
l'audience et qui sont jointes au dossier. » neergelegd en bij het dossier worden gevoegd. »

Art. 21.Dans l'article 318, alinéa 2, du même Code, les mots « Le

Art. 21.In artikel 318, tweede lid, van hetzelfde Wetboek worden de

procureur général et l'accusé » sont remplacés par les mots « Le woorden « De procureur-generaal en de beschuldigde » vervangen door de
procureur général, la partie civile et l'accusé. » woorden « De procureur-generaal, de burgerlijke partij en de
beschuldigde ».

Art. 22.L'article 319 du même Code est remplacé par la disposition suivante :

Art. 22.Artikel 319 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt :

«

Art. 319.- Le président peut demander aux témoins et à l'accusé

«

Art. 319.- De voorzitter kan aan de getuigen en de beschuldigde

tous les éclaircissements qu'il jugera nécessaires à la manifestation alle ophelderingen vragen die hij nodig acht om de waarheid aan de dag
de la vérité. te brengen.
Les juges et les jurés ont la même faculté, en demandant la parole au De rechters en de gezworenen hebben hetzelfde recht, maar moeten aan
président. L'accusé et son conseil peuvent poser des questions au de voorzitter het woord vragen. De beschuldigde en zijn raadsman
témoin par l'intermédiaire du président. Le procureur général, la kunnen, bij monde van de voorzitter, aan de getuige vragen stellen. De
partie civile et son conseil peuvent poser des question, soit au procureur-generaal, de burgerlijke partij en haar raadsman kunnen, bij
témoin, soit à l'accusé, par l'intermédiaire du président. monde van de voorzitter, vragen stellen aan de getuige of aan de
Le président peut toutefois interdire que certaines questions soient beschuldigde. De voorzitter kan evenwel verbieden dat bepaalde vragen worden
posées. » gesteld. »

Art. 23.L'article 320 du même Code est remplacé par la disposition suivante :

Art. 23.Artikel 320 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt :

«

Art. 320.- Après chaque déposition, le président demandera au

«

Art. 320.- Na elke getuigenis vraagt de voorzitter aan de getuige

témoin s'il persiste dans ses déclarations. Si tel est le cas, il of deze bij zijn verklaringen blijft. Is dat het geval, dan vraagt hij
demandera au procureur général, à l'accusé et à la partie civile s'ils aan de procureur-generaal, de beschuldigde en de burgerlijke partij of
ont des observations à faire sur ce qui a été déclaré. ze opmerkingen hebben in verband met hetgeen werd gezegd.
Le président peut ordonner au témoin, après sa déposition, de demeurer Nadat de getuige zijn getuigenis heeft afgelegd, kan de voorzitter hem
à la disposition de la cour d'assises jusqu'à ce que celle-ci se soit bevelen ter beschikking van het hof van assisen te blijven totdat het
retirée dans la chambre des délibérations. » hof zich in de beraadslagingskamer heeft teruggetrokken. »

Art. 24.A l'article 321 du même Code, sont apportées les modification

Art. 24.In artikel 321 van hetzelfde Wetboek worden de volgende

suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° l'alinéa 1er est abrogé; 1° het eerste lid wordt opgeheven;
2° l'alinéa 2 est remplacé par la disposition suivante : « Les 2° het tweede lid wordt vervangen als volgt : « De kosten van de
citations faites à la requête des accusés seront à leurs frais, ainsi dagvaardingen, op verzoek van de beschuldigde gedaan, komen te zijnen
que les salaires des témoins cités, s'ils en requièrent; sauf au laste, evenals het loon van de gedagvaarde getuigen, indien zij loon
procureur général et au président de faire citer à leur requête les verlangen; de procureur-generaal en de voorzitter kunnen evenwel de
témoins qui leur seront indiqués par l'accusé ou la partie civile, getuigen die de beschuldigde of de burgerlijke partij hen hebben
dans les cas où ils jugeront que leur déclaration pût être utile pour aangewezen, op eigen verzoek doen dagvaarden, indien zij oordelen dat
la manifestation de la vérité. » hun verklaring dienstig kan zijn om de waarheid aan de dag te brengen.

Art. 25.A l'article 322 du même Code sont apportées les modification

»

Art. 25.In artikel 322 van hetzelfde Wetboek worden de volgende

suivantes : wijzigingen aangebracht :
a) L'alinéa 1er, qui devient le § 1er, est complété comme suit : a) Het eerste lid, dat § 1 wordt, aangevuld als volgt :
« 7° De la partie civile; « 7° De burgerlijke partij;
8° Des enfants de moins de quinze ans. » 8° Kinderen onder de leeftijd van vijftien jaar. »
b) L'alinéa 2, qui devient le § 2, est remplacé comme suit : b) Het tweede lid, dat § 2 wordt, wordt vervangen als volgt :
« L'audition des personnes visées au § 1er ne peut être une cause de « Het horen van de personen vermeld in § 1, kan geen nietigheid teweeg
nullité lorsque ni le procureur général, ni la partie civile, ni brengen wanneer, noch de procureur-generaal, noch de burgerlijke
l'accusé ne se sont opposés à cette audition. partij, noch de beschuldigde zich ertegen verzet hebben dat zij
En cas d'opposition du procureur général ou d'une ou plusieurs des gehoord worden. In geval van verzet van de procureur-generaal of van één of meer
parties, le président peut entendre ces personnes hors serment. Leurs partijen, kan de voorzitter die personen buiten eed horen. Hun
déclarations sont considérées comme de simples renseignements. » verklaringen worden als gewone inlichtingen beschouwd. »
c) Il est inséré un § 3, rédigé comme suit : c) Er wordt een § 3 ingevoegd, luidende :
« § 3. Les enfants de moins de quinze ans et les interdits légaux ne « § 3. Kinderen onder de leeftijd van vijftien jaar en wettelijk
peuvent jamais être entendus sous serment. » ontzetten mogen nooit onder eed worden gehoord. »

Art. 26.L'article 323 du même Code est abrogé.

Art. 26.Artikel 323 van hetzelfde Wetboek wordt opgeheven.

Art. 27.Dans l'article 326, alinéa 1er, du même Code, les mots «

Art. 27.In artikel 326, eerste lid, van hetzelfde Wetboek, worden de

L'accusé pourra demander, après qu'ils auront déposés, que ceux qu'il woorden « De beschuldigde kan vragen dat de getuigen die hij aanwijst
désignera » sont remplacés par les mots « L'accusé et la partie civile » vervangen door de woorden « De beschuldigde en de burgerlijke partij
pourront demander, après que les témoins auront déposés, que ceux qu'ils désigneront ». kunnen vragen dat de getuigen die zij aanwijzen ».

Art. 28.Dans l'article 332, alinéa 2, du même Code, les mots «

Art. 28.In artikel 332, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, worden de

L'accusé et le procureur général » sont remplacés par les mots « woorden « De beschuldigde en de procureur-generaal » vervangen door de
L'accusé, la partie civile et le procureur général ». woorden « De beschuldigde, de burgerlijke partij en de procureur-generaal ».

Art. 29.Dans l'article 343, alinéa 2, du même Code, les mots « de ses

Art. 29.In artikel 343, tweede lid, van hetzelfde Wetboek, worden

assesseurs » sont insérés entre les mots « et accompagné » et les mots tussen de woorden « vergezeld is door » en de woorden « de
« de l'accusé ». beschuldigde » de woorden « zijn assessoren » ingevoegd.

Art. 30.L'article 354 du même Code est remplacé par la dispostion suivante :

Art. 30.Artikel 354 van hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt :

«

Art. 354.- Lorsqu'un témoin qui aura été cité ne comparaît pas, ou

«

Art. 354.- Wanneer een gedagvaarde getuige niet verschijnt of

lorsqu'un témoin est décédé, le président peut donner lecture des wanneer een getuige overleden is, kan de voorzitter voorlezing doen
déclarations de ce témoin faites au cours de l'instruction, même de van diens tijdens het onderzoek, zelfs onder eed, afgelegde
celles faites sous serment. Le président peut, sauf opposition des verklaringen. De voorzitter kan, behoudens verzet van de partijen,
parties, décider qu'un témoin qui a été cité, et qui comparaît, ne beslissen dat een gedagvaarde getuige die verschijnt, niet in zijn
sera pas entendu en sa déposition. getuigenis wordt gehoord.
Il peut, sous la même condition, décider qu'il n'y a pas lieu Hij kan, onder dezelfde voorwaarde, beslissen dat er geen grond is om
d'entendre en sa déposition la personne appelée à témoigner par de persoon die met toepassing van artikel 269, eerste lid, is
application de l'article 269, alinéa 1er. » opgeroepen om te getuigen, in zijn getuigenis te horen. »

Art. 31.A l'article 355 du même Code sont apportées les modifications

Art. 31.In artikel 355 van hetzelfde Wetboek worden de volgende

suivantes : wijzigingen aangebracht :
1. à l'alinéa 1er, les mots « , même par corps » sont supprimés; 1. in het eerste lid worden de woorden « , zelfs met lijfsdwang » geschrapt;
2. het tweede lid wordt geschrapt.
2. l'alinéa 2 est supprimé.

Art. 32.Dans l'intitulé de la section 2, les mots « Du jugement »

Art. 32.In het opschrift van afdeling 2 wordt het woord « vonnis »

sont remplacés par les mots « De l'arrêt ». vervangen door het woord « arrest ».

Art. 33.L'article 364 du même Code est complété par l'alinéa suivant

Art. 33.Artikel 364 van hetzelfde wetboek aanvullen met het volgende

: lid :
« Sur proposition du président, il est ensuite décidé, à la majorité « Op voorstel van de voorzitter wordt bij volstrekte meerderheid
absolue, de la formulation des motifs ayant conduit à la détermination vervolgens beslist over de formulering van de redenen die geleid
de la peine infligée. » hebben tot de bepaling van de opgelegde straf. »

Art. 34.Dans la même Code est inséré un article 364bis, rédigé comme

Art. 34.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 364bis ingevoegd,

suit : luidende :
«

Art. 364bis.- Tout arrêt de condamnation fera mention des motifs

«

Art. 364bis.- Ieder veroordelend arrest maakt melding van de

ayant conduit à la détermination de la peine infligée. » redenen die geleid hebben tot de bepaling van de opgelegde straf. »

Art. 35.L'intitulé du chapitre V du titre II du livre II du même Code

Art. 35.Het opschrift van boek II, titel II, hoofdstuk V, van

est remplacé par l'intitulé suivant : hetzelfde Wetboek wordt vervangen als volgt :
« CHAPITRE V : De la procédure par défaut et de l'opposition ». « HOOFDSTUK V : Verstekprocedure en verzet ».

Art. 36.L'article 381 du même Code, abrogé par les lois des 10

Art. 36.Artikel 381 van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wetten

juillet et 10 octobre 1967, est rétabli dans la rédaction suivante : van 10 juli en 10 oktober 1967, wordt hersteld in de volgende lezing :
«

Art. 381.- Lorsqu'à la date fixée pour l'ouverture des débats,

«

Art. 381.- Wanneer de beschuldigde, die zich niet in hechtenis

l'accusé qui n'est pas en état de détention ne se présente pas, le bevindt, zich niet aanmeldt op de voor de opening van de debatten
président de la cour d'assises rend sur le champ une ordonnance vastgestelde datum, geeft de voorzitter van het hof van assisen
portant que cet accusé sera jugé par défaut. terstond een beschikking houdende dat die beschuldigde bij verstek zal
worden berecht.
Il sera ensuite procédé comme indiqué au chapitre IV du présent titre. Vervolgens zal te werk worden gegaan zoals bepaald in hoofdstuk VI van
» deze titel. »

Art. 37.L'article 382 du même Code, abrogé par la loi du 15 mai 1838,

Art. 37.Artikel 382 van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wet van

est rétabli dans la rédaction suivante : 15 mei 1838, wordt hersteld in de volgende lezing :
«

Art. 382.- Les arrêts de la cour d'assises portant condamnation de

«

Art. 382.- De arresten van het hof van assisen houdende

l'accusé par défaut seront signifiés à celui-ci. veroordeling bij verstek van de beschuldigde worden aan deze laatste betekend.
Le condamné par défaut pourra faire opposition selon les modalités De bij verstek veroordeelde kan in verzet komen op de wijze bepaald in
prévues à l'article187. » artikel 187. »

Art. 38.L'article 383 du même Code, abrogé par la loi du 15 mai 1838,

Art. 38.Artikel 383 van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wet van

est rétabli dans la rédaction suivante : 15 mei 1838, wordt hersteld in de volgende lezing :
«

Art. 383.- L'opposition sera signifiée au procureur général et aux

«

Art. 383.- Het verzet wordt betekend aan de procureur-generaal en

parties contre lesquelles elle est dirigée. » aan de partijen tegen wie het gericht is. »

Art. 39.L'article 384 du même Code, abrogé par la loi du 15 mai 1838,

Art. 39.Artikel 384 van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wet van

est rétabli dans la rédaction suivante : 15 mei 1838, wordt hersteld in de volgende lezing :
«

Art. 384.- L'affaire est fixée dans les formes ordinaires à une

«

Art. 384.- Er wordt volgens de gewone vormvoorschriften een

prochaine session de la cour d'assises. » rechtsdag bepaald op een volgende zitting van het hof van assisen. »

Art. 40.L'article 385 du même Code, abrogé par la loi du 15 mai 1838,

Art. 40.Artikel 385 van hetzelfde Wetboek, opgeheven door de wet van

est rétabli dans la rédaction suivante : 15 mei 1838, wordt hersteld in de volgende lezing :
«

Art. 385.- La cour d'assises, siégeant sans l'assistance du jury,

«

Art. 385.- Het hof van assisen, dat zitting houdt zonder bijstand

statue sur la recevabilité de l'opposition. Si l'opposant ou l'avocat van de jury, doet uitspraak over de ontvankelijkheid van het verzet.
qui le représente ne comparaît pas, l'opposition sera déclarée non Indien de eiser in verzet of de advocaat die hem vertegenwoordigt niet
avenue. verschijnt, wordt het verzet ongedaan verklaard.
Si l'opposition est reçue, la condamnation est déclarée non avenue et Zo het verzet ontvankelijk wordt verklaard, wordt de veroordeling
l'affaire est jugée conformément aux disposition du chapitre IV du nietig verklaard en wordt de zaak berecht overeenkomstig de bepalingen
présent titre. » van hoofdstuk IV van deze titel. »

Art. 41.Le chapitre II du titre IV du livre II du même Code est

Art. 41.Boek II, titel IV, hoofdstuk II, van hetzelfde Wetboek wordt

abrogé. opgeheven.

Art. 42.A l'article 27, § 1er, de la loi du 20 juillet 1990 relative

Art. 42.In artikel 27, § 1, van de wet van 20 juli 1990 betreffende

à la détention préventive, modifié par les lois des 11 juillet 1994 et de voorlopige hechtenis, gewijzigd bij de wetten van 11 juli 1994 en
12 mars 1998, sont apportées les modifications suivantes : 12 maart 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° au 3°, le a) est remplacé par la disposition suivante : 1° in het 3° wordt a) vervangen als volgt :
« a) depuis l'ordonnance rendue conformément à l'article 133 du Code « a) vanaf de beschikking gegeven overeenkomstig artikel 133 van het
d'instruction criminelle jusqu'à ce que la cour d'assises ait Wetboek van strafvordering totdat het hof van assisen einduitspraak
définitivement statué »; heeft gedaan »;
2° le 4° est abrogé. 2° het 4° wordt opgeheven.

Art. 43.L'article 837 du Code judicaire est complété par un alinéa 4,

Art. 43.Artikel 837 van het Gerechtelijk Wetboek wordt aangevuld met

rédigé comme suit : een vierde lid, luidende :
« La suspension des jugements et opérations prévue à l'alinéa 1er, « De in het eerste lid bedoelde schorsing van vonnissen en
verrichtingen neemt een einde wanneer de rechten die verschuldigd zijn
prend fin si le droit dû en vertu de l'article 269.1 du Code des krachtens artikel 269.1 van het Wetboek van registratie-, hypotheek-
droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe n'est pas acquitté en griffierechten, niet zijn betaald binnen acht dagen te rekenen van
dans les huit jours à compter de l'envoi visé à l'article 838, alinéa de toezending bedoeld in artikel 838, eerste lid. »
1er. » Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau au Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 30 juin 2000. Gegeven te Brussel, 30 juni 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
_______ _______
Notes Nota's
(1) Session 1996-1997 : (1) Zitting 1996-1997 :
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents parlementaires : Parlementaire stukken :
49-1085/1 : Proposition de loi de MM. Reynders, J.J. Viseur et 49-1085/1 : Wetsvoorstel van de heren Reynders, J.J. Viseur en
Duquesne. Duquesne.
(2) Session 1997-1998 : (2) Zitting 1997-1998 :
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents parlementaires : Parlementaire stukken :
49-1085/2 à 5 : Amendements. 49-1085/2 tot 5 : Amendementen.
(3) Session 1998-1999 : (3) Zitting 1998-1999 :
Chambre des représentants. Kamer van volksvertegenwoordigers.
Documents parlementaires : Parlementaire stukken :
49-1085/6 à 9 : Amendements. 49-1085/6 tot 9 : Amendementen.
49-1085/10 : Rapport fait au nom de la commission. 49-1085/10 : Verslag namens de commissie.
49-1085/11 : Texte adopté par la commission - art. 77 de la 49-1085/11 : Tekst aangenomen door de commissie - art. 77 van de
Constitution. Grondwet.
49-1085/12 : Texte adopté par la commission - art. 78 de la 49-1085/12 : Tekst aangenomen door de commissie - art. 78 van de
Constitution. Grondwet.
49-1085/13 : Amendements. 49-1085/13 : Amendementen op de tekst aangenomen door de commissie.
49-1085/14 : Articles adoptés en séance plénière - art. 78 de la 49-1085/14 : Artikelen aangenomen in de plenaire vergadering - art. 78
Constitution. van de Grondwet.
49-1085/15 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. 49-1085/15 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden
Annales parlementaires. - Discussion et texte adopté avec des naar de Senaat. Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming met amendementen.
amendements. Séances des 27 et 28 janvier 1999 en le 4 fevrier 1999. Zittingen van 27 en 28 januari 1999 en 4 februari 1999.
Voir aussi : Zie ook :
49-1954-98/99 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat - 49-1954-98/99 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en
art. 77 de la Constitution. overgezonden aan de Senaat - art. 77 van de Grondwet.
Sénat. Senaat.
Documents parlementaires : Parlementaire stukken :
1-1267/1 : Projet transmis par la Chambre - exercice du droit 1-1267/1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer - uitoefening van het
d'évocation. evocatierecht.
1-1267/2 : Amendements. 1-1267/2 : Amendementen
1-1267/4 : Note. 1-1267/4 : Nota.
1-1267/3 : Amendements. 1-1267/3 : Amendementen.
(4) Session 1999-2000 : (4) Zitting 1999-2000 :
Sénat. Senaat.
Documents parlementaires : Parlementaire bescheiden :
2-282/1 : Projet transmis par la Chambre sous la législature 2-282/1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer tijdens de vorige
précédente et relevé de caducité - exercice du droit d'évocation. zittingsperiode en van verval ontheven - uitoefening van het evocatierecht.
2-282/2 : Amendements. 2-282/2 : Amendementen.
2-282/3 : Rapport fait au nom de la commission. 2-282/3 : Verslag namens de commissie.
2-282/4 : Texte adopté par la commission. 2-282/4 : Tekst aangenomen door de commissie.
2-282/5 : Amendements redéposés après l'approbation du rapport. 2-282/5 : Amendementen opnieuw ingediend na goedkeuring verslag.
2-282/6 : Texte amendé par le Sénat et renvoyé à la Chambre. 2-282/6 : Tekst geamendeerd door de Senaat en teruggezonden naar de Kamer.
2-282/7 : Projet transmis par la Chambre. 2-282/7 : Ontwerp opnieuw overgezonden door de Kamer.
2-282/8 : Rapport fait au nom de la commission. 2-282/8 : Verslag namens de commissie.
2-282/9 : Décision de se rallier au projet réamendé par la Chambre. 2-282/9 : Beslissing om in te stemmen met het door de Kamer opnieuw
geamendeerde ontwerp.
Annales parlementaires. - Discussion et adoption avec amendements. Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming met amendementen.
Séances des 22 et 23 mars 2000. Discussion et adoption sans Vergaderingen van 22 en 23 maart 2000. Bespreking en aanneming zonder
amendements. Séance du 22 juin 2000. amendementen. Vergadering van 22 juni 2000.
Chambre des représentants. Kamer van volkvertegenwoordigers.
Documents parlementaires : Parlementaire bescheiden :
50-542/1 : Projet amendé par le Sénat. 50-542/1 : Ontwerp geamendeerd door de Senaat.
50-542/2 à 5 : Amendements. 50-542/2 tot 5 : Amendementen.
50-542/6 : Rapport fait au nom de la commission. 50-542/6 : Verslag van de commissie.
50-542/7 : Texte adopté par la commission. 50-542/7 : Tekst aangenomen door de commissie.
50-542/8 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. 50-542/8 : Tekst aangenomen in plenaire zitting en overgezonden naar
Annales parlementaires. - Discussion et adoption avec amendements. de Senaat. Parlementaire Handelingen. - Bespreking en aanneming met amendementen.
Séance du 8 juin 2000. Vergadering van 8 juni 2000.
^