Loi modifiant la loi générale sur les douanes et accises et le Code des impôts sur les revenus 1992 | Wet tot wijziging van de algemene wet inzake douane en accijnzen en van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
---|---|
MINISTERE DES FINANCES | MINISTERIE VAN FINANCIEN |
30 JUIN 2000. - Loi modifiant la loi générale sur les douanes et | 30 JUNI 2000. - Wet tot wijziging van de algemene wet inzake douane en |
accises et le Code des impôts sur les revenus 1992 (1) | accijnzen en van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
TITRE 1er. - Disposition générale | TITEL I. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
TITRE II. - Modifications de la loi générale sur les douanes et | TITEL II. - Wijzigingen van de algemene wet inzake douane en accijnzen |
accises Art. 2.Le chapitre XXIII de la Loi générale sur les douanes et |
Art. 2.Hoofdstuk XXIII van de Algemene wet inzake douane en accijnzen |
accises, contenant les articles 211 à 219, est remplacé par les | dat de artikelen 211 tot 219 bevat, wordt vervangen door de volgende |
dispositions suivantes : | bepalingen : |
"Chapitre XXIII. Droit de recours administratif. | « Hoofdstuk XXIII. Recht van administratief beroep. |
Art. 211.§ 1er. Toute personne a le droit d'exercer un recours |
Art. 211.§ 1. Ieder persoon heeft het recht administratief beroep in |
administratif contre : | te stellen tegen : |
1° les décisions qui le concernent directement et individuellement; | 1° beschikkingen die hem rechtstreeks en individueel raken; |
2° l'absence de décision dans le délai déterminé à cet effet par la | 2° het niet nemen van een beschikking binnen de daartoe in de |
législation ou, si aucun délai n'a été déterminé, dans les deux mois à | wetgeving bepaalde temijn of indien geen termijn is bepaald binnen |
dater du jour qui suit celui de la remise à la poste de la lettre | twee maanden te rekenen vanaf de dag volgende op de dag van de afgifte |
recommandée mettant l'administration en demeure de prendre une | ter post van de aangetekende brief waarbij de administratie wordt |
décision. | aangemaand een beschikking te nemen. |
§ 2. Pour l'application du présent chapitre, on entend par "décision" | § 2. Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder |
: toute décision de l'Administration des douanes et accises qui a des | "beschikking" : elke beslissing van de Administratie der douane en |
effets juridiques pour une ou plusieurs personnes. | accijnzen die voor een of meer personen rechtsgevolgen heeft. |
Art. 212.Le droit de recours administratif ne peut être exercé que |
Art. 212.Het recht van administratief beroep kan slechts worden |
contre les décisions du directeur régional des douanes et accises ou | uitgeoefend tegen beschikkingen van de gewestelijk directeur der |
d'un fonctionnaire de grade équivalent désigné par le ministre. | douane en accijnzen of van een ambtenaar met een gelijkwaardige graad aangesteld door de minister. |
Les décisions d'autres agents de l'Administration des douanes et | Beslissingen van andere ambtenaren van de Administratie der douane en |
accises doivent, préalablement à l'exercice du droit de recours | accijnzen moeten, voorafgaandelijk aan het uitoefenen van het recht |
administratif, être soumises au directeur régional des douanes et | van administratief beroep, worden voorgelegd aan de gewestelijk |
accises qui statuera sur le litige par une décision telle que prévue à | directeur der douane en accijnzen die in het geschil een beschikking |
l'article 211. | zal treffen als bedoeld in artikel 211. |
Art. 213.Le recours administratif ne peut se rapporter aux décisions |
Art. 213.Het administratief beroep kan geen betrekking hebben op |
prises en application de l'article 263. | beschikkingen getroffen met toepassing van artikel 263. |
Art. 214.Le recours administratif doit être motivé et introduit sous |
Art. 214.Het verzoekschrift tot administratief beroep moet worden |
gemotiveerd en op straffe van verval worden ingediend bij ter post | |
peine de déchéance, par lettre recommandée à la poste dans un délai de | aangetekende brief binnen een termijn van drie maanden te rekenen |
trois mois à compter de la date d'expédition de la décision contestée | vanaf de datum van verzending van de aangevochten beschikking of te |
ou à compter de l'expiration du délai visé à l'article 211, § 1er, 2°. | rekenen van het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 211, § |
Art. 215.Il est accusé réception au requérant en mentionnant la date |
1, 2°. Art. 215.Aan de verzoeker wordt een ontvangstbewijs uitgereikt dat de |
de réception de son recours. | datum van ontvangst van het verzoekschrift vermeldt. |
Art. 216.Le recours administratif est introduit auprès du directeur |
Art. 216.Het administratief beroep wordt ingesteld bij de |
général de l'Administration des douanes et accises. | directeur-generaal van de Administratie der douane en accijnzen. |
Art. 217.Si le requérant en a fait la demande dans sa requête en |
Art. 217.Wanneer de verzoeker zulks in zijn verzoekschrift heeft |
recours, il est entendu. A cet égard, il est invité à se présenter | gevraagd, wordt hij gehoord. Te dien einde wordt hij uitgenodigd zich |
dans un délai de trente jours. | binnen een termijn van dertig dagen aan te melden. |
Art. 218.Aussi longtemps qu'une décision n'est pas intervenue, le |
Art. 218.Zolang geen beslissing is gevallen, mag de verzoeker zijn |
requérant peut compléter sa requête en recours par des griefs | oorspronkelijk verzoekschrift aanvullen met nieuwe, schriftelijk |
nouveaux, libellés par écrit, même présentés en dehors du délai prévu | geformuleerde bezwaren, zelfs als die buiten de in artikel 214 |
à l'article 214. | gestelde termijn worden ingediend. |
Art. 219.Le directeur général ou, respectivement, le fonctionnaire ou |
Art. 219.De directeur-generaal of de door hem aangewezen ambtenaar, |
le collège de fonctionnaires délégués par lui, statue par décision | respectievelijk het college van ambtenaren, doet uitspraak bij met |
motivée sur le recours administratif et notifie sa décision au | redenen omklede beslissing over het administratief beroep en geeft |
requérant par lettre recommandée à la poste. ». | daarvan bij ter post aangetekende brief kennis aan de verzoeker. ». |
Art. 3.A l'article 313 de la même loi, les paragraphes 4 et 5 sont |
Art. 3.In artikel 313 van dezelfde wet worden de paragrafen 4 en 5 |
abrogés. | opgeheven. |
Art. 4.Dans l'article 314 de la même loi, les §§ 3 et 4 sont |
Art. 4.In artikel 314 van dezelfde wet worden de §§ 3 en 4 |
remplacés respectivement par les dispositions suivantes : | respectievelijk vervangen door de volgende bepalingen : |
« § 3. Après la notification de la contrainte, l'exécution parée ne pourra être suspendue que par une action en justice. ». « § 4. En cas d'appel du jugement qui a rejeté l'action en justice introduite par le débiteur, le receveur des douanes et accises peut, eu égard aux données concrètes du dossier, en ce compris la situation financière du débiteur, notifier à celui-ci, par pli recommandé à la poste, une demande de consignation de tout ou de partie des sommes dues. Le débiteur peut être autorisé à remplacer cette consignation par une sûreté réelle ou personnelle agréée par l'Administration des douanes et accises. Les sommes réclamées doivent être consignées ou la sûreté constituée, dans les deux mois de la notification. A défaut de consignation des sommes ou de constitution de la sûreté dans le délai imparti, la juridiction saisie du recours doit, dans les trois mois à compter de l'expiration de ce délai, déclarer le recours irrecevable à moins que, sur requête motivée du débiteur dans les deux mois de la notification visée à l'alinéa 1er de ce paragraphe, elle ne conclue, dans la même période de trois mois, que la demande formée par le fonctionnaire chargé du recouvrement n'est pas fondée. ». | « § 3. Als van het dwangbevel eenmaal kennis is gegeven, kan de dadelijke uitwinning alleen worden opgeschort door een vordering in rechte. ». « § 4. In geval van beroep tegen het vonnis dat de door de schuldenaar ingestelde eis heeft verworpen, kan de ontvanger der douane en accijnzen, gelet op de concrete gegevens van het dossier, met inbegrip van de financiële toestand van de schuldenaar, deze laatste kennis geven bij een ter post aangetekende brief van een verzoek tot het in consignatie geven van het geheel of een gedeelte van de verschuldigde bedragen. Aan de schuldenaar kan worden toegestaan dat die consignatie wordt vervangen door een zakelijke of persoonlijke zekerheid die wordt aangenomen door de Administratie der douane en accijnzen. De gevorderde bedragen dienen in consignatie te worden gegeven of de zekerheid dient te worden gesteld binnen twee maanden vanaf de kennisgeving. Bij gebreke van het in consignatie geven van de bedragen of het stellen van de zekerheid binnen de bepaalde termijn, dient de rechtsinstantie waarbij de voorziening is aanhangig gemaakt, binnen drie maanden te rekenen vanaf het verstrijken van die termijn, de voorziening niet-ontvankelijk te verklaren, tenzij zij, op grond van een met redenen omkleed verzoekschrift ingediend door de schuldenaar binnen twee maanden vanaf de kennisgeving bedoeld in het eerste lid van deze paragraaf, besluit, binnen dezelfde termijn van drie maanden, dat het door de met de invordering belaste ambtenaar gedane verzoek ongegrond is. ». TITEL III. - Wijzigingen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen |
TITRE III. - Modifications du Code des impôts sur les revenus 1992 | 1992 |
Art. 5.L'article 346 du Code des impôts sur les revenus 1992 est |
Art. 5.Artikel 346 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 |
complété par l'alinéa suivant : | wordt aangevuld met het volgende lid; |
« Au plus tard le jour de l'établissement de la cotisation, | « Ten laatste de dag van de vestiging van de aanslag, stelt de |
administratie de belastingplichtige bij ter post aangetekende brief in | |
l'admini-stration fait connaître au contribuable, par lettre | kennis van de opmerkingen die hij heeft gemaakt overeenkomstig het |
recommandée à la poste, les observations que celui-ci a formulées | derde lid van dit artikel, en waarmee zij geen rekening heeft |
conformément à l'alinéa 3 du présent article, et dont elle n'a pas | gehouden, met vermelding van de motieven die haar beslissing |
tenu compte, en indiquant les motifs qui justifient sa décision. ». | rechtvaardigen. ». |
Art. 6.Un article 352bis rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 6.In hetzelfde Wetboek wordt een artikel 352bis ingevoegd, |
Code : | luidende : |
« Art. 352bis.- Au plus tard le jour de l'établissement de la | « Art. 352bis.- Ten laatste de dag van de vestiging van de aanslag, |
cotisation, l'administration fait connaître au contribuable, par | stelt de administratie de belastingplichtige bij ter post aangetekende |
lettre recommandée à la poste, les observations que celui-ci a | brief in kennis van de opmerkingen die hij heeft gemaakt |
formulées conformément à l'article 351, troisième alinéa, et dont elle | overeenkomstig artikel 351, derde lid, en waarmee zij geen rekening |
n'a pas tenu compte, en indiquant les motifs qui justifient sa | heeft gehouden, met vermelding van de motieven die haar beslissing |
décision. ». | rechtvaardigen. ». |
TITRE IV. - Entrée en vigueur | TITEL IV. - Inwerkingtreding |
Art. 7.L'article 2 est applicable à la perception des droits et des |
Art. 7.Artikel 2 is van toepassing op de inning van rechten en |
droits d'accises qui sont nés ou, si le litige n'a aucun lien avec la | accijnzen die zijn ontstaan of, indien het geschil geen verband houdt |
perception des droits et des droits d'accises, aux décisions prises à | met de inning van rechten en accijnzen, op de beschikkingen die zijn |
partir du jour de la publication de la présente loi au Moniteur belge. | getroffen de dag waarop deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt |
Les articles 3 et 4 entrent en vigueur le jour de la publication de la | bekendgemaakt. De artikelen 3 en 4 treden in werking de dag waarop |
présente loi au Moniteur belge. Les articles 5 et 6 entrent en vigueur | deze wet in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. De artikelen |
le 1er octobre 2000. | 5 en 6 treden in werking op 1 oktober 2000. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 30 juin 2000. | Gegeven te Brussel, 30 juni 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Références parlementaires : | (1) Parlementaire verwijzigingen : |
Chambre des représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Session 1999-2000 | Zitting 1999-2000 |
Doc. 50 0438 : | Stuk 50 0438 : |
- N° 1 : Projet de loi. | - Nr. 1 : Wetsontwerp. |
- N° 2 : Amendements. | - Nr. 2 : Amendementen. |
- N° 3 : Rapport fait au nom de la Commission des Finances et Budget. | - Nr. 3 : Verslag namens de Commissie voor de Financiën en Begroting. |
- N° 4 : Texte adopté par la commission. | - Nr. 4 : Tekst aangenomen door de Commissie. |
- N° 5 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | - Nr. 5 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Annales : 18 mai 2000. | Handelingen : 18 mei 2000. |
Sénat : | Senaat. |
Session 1999-2000 | Zitting 1999-2000 |
Doc. 2-443 : | Stuk 2-443 : |
- N° 1 : Projet transmis par la Chambre des représentants. | - Nr. 1 : Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
- N° 2 : Rapport fait au nom de la Commission des Finances et des | - Nr. 2 : Verslag namens de Commissie voor de Financiën en voor de |
Affaires économiques. | Economische aangelegenheden. |
- N° 3 : Texte adopté par la commission. | - Nr. 3 : Tekst aangenomen door de commissie. |
- N° 4 : Décision de ne pas amender. | - Nr. 4 : Beslissing om niet te amenderen. |
Annales : 21 et 22 juin 2000. | Handelingen : 21 en 22 juni 2000. |