Loi portant le tarif des taxes consulaires et des droits de chancellerie | Wet houdende het tarief van de consulaire rechten en de kanselarijrechten |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ETRANGERES, DU COMMERCE EXTERIEUR ET DE LA | MINISTERIE VAN BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION INTERNATIONALE | INTERNATIONALE SAMENWERKING |
30 JUIN 1999. - Loi portant le tarif des taxes consulaires et des | 30 JUNI 1999. - Wet houdende het tarief van de consulaire rechten en |
droits de chancellerie (1) | de kanselarijrechten (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
Art. 2.Les postes consulaires belges à l'étranger sont habilités à |
Art. 2.De Belgische consulaire posten in het buitenland zijn |
percevoir, lors de la délivrance de certains actes ou documents, des | gemachtigd om bij de afgifte van bepaalde akten of documenten rechten |
taxes dénommées ci-après « taxes consulaires ». Ces taxes sont fixées par le tarif I annexé à la présente loi. Lorsque les actes prévus au tarif I sont passés par des agents diplomatiques non commissionnés en qualité de consul général, les taxes y afférentes sont perçues au titre de droits de chancellerie. Les actes délivrés à l'intérieur du Royaume par le Ministre des Affaires étrangères ou les autorités administratives qu'il délègue à cet effet donnent lieu à la perception de droits de chancellerie dont le montant est déterminé par le tarif II annexé à la présente loi. Art. 3.§ 1er. La gratuité est acquise de plein droit en cas d'indigence justifiée. Dans le cas d'actes présentés par un étranger, la gratuité du chef d'indigence n'est toutefois acquise que si les actes en question ont |
te heffen hierna te noemen « consulaire rechten ». Deze rechten zijn bij het aan deze wet gehechte tarief I vastgesteld. Wanneer de akten, bedoeld in tarief I, worden opgemaakt door diplomatieke ambtenaren die niet tot consul-generaal zijn aangesteld, worden de rechten, die er betrekking op hebben, geïnd als kanselarijrechten. Op de akten die door de Minister van Buitenlandse Zaken of door de administratieve autoriteiten die hij daartoe delegatie verleent, in het binnenland worden afgegeven, worden kanselarijrechten geheven waarvan het bedrag door het aan deze wet gehechte tarief II wordt bepaald. Art. 3.§ 1. Kosteloosheid wordt van rechtswege verleend in geval van bewezen onvermogen. Voor de door een vreemdeling overgelegde akten, wordt kosteloosheid wegens onvermogen slechts verleend indien bedoelde akten door de |
été délivrés ou légalisés gratuitement par les autorités nationales de | autoriteiten van zijn land kosteloos werden afgegeven of |
cet étranger. | gelegaliseerd. |
§ 2. La gratuité est également accordée de plein droit : | § 2. Kosteloosheid wordt eveneens van rechtswege verleend : |
1° aux actes et documents réclamés dans un intérêt public ou | 1° voor akten en documenten aangevraagd met het oog op het openbaar of |
administratif; | administratief belang; |
2° aux actes réclamés, en leur qualité officielle, pour leur usage | 2° voor akten aangevraagd door officiële agenten van buitenlandse |
personnel ou celui de leur suite, par les agents officiels des | mogendheden in hun officiële hoedanigheid, voor hun persoonlijk |
puissances étrangères, ce sous réserve de réciprocité; | gebruik of voor dat van hun gevolg, zulks onder voorbehoud van |
3° aux actes et documents devant servir en matière de sécurité sociale | wederkerigheid; 3° voor akten en documenten die betrekking hebben op sociale |
et notamment en matière de pensions; | zekerheid, in het bijzonder op pensioenen; |
4° aux visas valables pour un ou plusieurs voyages, apposés dans le | 4° voor visa, geldig voor één of meerdere reizen, aangebracht in het |
passeport des étrangers ne possédant pas la nationalité d'un des Etats | paspoort van vreemdelingen die niet de nationaliteit van één der |
membres de l'Union européenne, lorsque ces étrangers sont : | Lid-Staten van de Europese Unie bezitten, wanneer het gaat om : |
a) le conjoint ou les enfants qui n'ont pas atteint l'âge de 21 ans | a) de echtgeno(o)t(e) of de kinderen die de leeftijd van 21 jaar niet |
d'un ressortissant d'un des Etats membres précités; | bereikt hebben van een onderdaan van één der genoemde Lid-Staten; |
b) tout autre membre de la famille de ce même ressortissant ou de son | b) enig ander familielid van diezelfde onderdaan of van zijn |
conjoint, qui est à leur charge ou vit sous leur toit dans le pays de | echtegeno(o)t(e), dat te hunnen laste is of in het land van herkomst |
provenance. | bij hem (of haar) inwoont. |
§ 3. Lorsque les circonstances l'exigent, le Roi détermine quels | § 3. Wanneer de omstandigheden zulks vereisen, beslist de Koning welke |
autres actes peuvent bénéficier de la gratuité. | andere akten kosteloos mogen zijn. |
§ 4. La gratuité ou la réduction des taxes dues conformément au tarif | § 4. Kosteloosheid of vermindering van de rechten, verschuldigd |
I annexé à la présente loi seront acquises en vertu des arrangements | overeenkomstig het aan deze wet gevoegde tarief I, wordt verleend op |
que le Roi conclurait à cet effet avec les puissances étrangères sous la condition de réciprocité. Art. 4.Les taxes consulaires sont perçues en monnaie légale du lieu de perception soit, si les circonstances l'exigent, en un autre monnaie, au cours du change fixé par le Ministre des Affaires étrangères ou par l'agent qu'il désigne à cet effet. Art. 5.Les taxes perçues en vertu du tarif I annexé à la présente loi sont versées intégralement au Trésor lorsqu'elles ont été perçues par des agents émargeant au budget de l'Etat. |
grond van regelingen welke de Koning daartoe, onder voorbehoud van wederkerigheid, met buitenlandse mogendheden mocht sluiten. Art. 4.De consulaire rechten worden geïnd hetzij in de gangbare munt van de plaats van inning, hetzij in een andere munt, indien de omstandigheden zulks vereisen, tegen de wisselkoersen die de Minister van Buitenlandse Zaken, dan wel de ambtenaar die hij hiermede belast, vaststelt. Art. 5.De rechten die krachtens het aan deze wet gehechte tarief I worden geïnd, worden volledig aan de Schatkist overgemaakt indien ze geïnd worden door ambtenaren die ten laste van de begroting van het Rijk worden betaald. |
Art. 6.Les taxes perçues par les consuls honoraires de Belgique sont |
Art. 6.De rechten die door de ere-consuls van België worden geïnd |
acquises à ces derniers à concurrence des montants suivants : | komen hen toe, met een maximum van : |
12 000 EURO s'il s'agit d'un agent consulaire; | 12 000 EURO voor een consulair agent; |
20 000 EURO s'il s'agit d'un vice-consul; | 20 000 EURO voor een vice-consul; |
27 000 EURO s'il s'agit d'un consul; | 27 000 EURO voor een consul; |
29 500 EURO s'il s'agit d'un consul général. | 29 500 EURO voor een consul-generaal |
L'excédent est versé au Trésor. | Het overschot komt aan de Schatkist toe. |
En cas de changement de titulaire en cours d'exercice, le calcul de la | Ingeval een titularis in de loop van een dienstjaar vervangen wordt, |
wordt het deel van bovengenoemde bedragen dat aan ieder der | |
part des quotités précitées revenant à chacun des agents en cause | betreffende ambtenaren toevalt, berekend volgens deze schaal en naar |
s'effectue d'après ce barème et au prorata de la durée de fonction des | rato van de duur van de ambtsuitoefening van de belanghebbenden. |
intéressés. Art. 7.Les agents du corps consulaires sont dispensés de fournir |
Art. 7.De ambtenaren van het consulaire corps zijn ontheven van elke |
cautionnement pour garantir la remise au Trésor des sommes revenant à | borgstelling als onderpand voor de overmaking aan de Schatkist van |
celui-ci sur les perceptions effectuées en vertu de la présente loi. | sommen welke haar op de krachtens deze wet verrichte inningen |
Art. 8.Le mode de perception des taxes consulaires et des droits de |
toekomen. Art. 8.De wijze van inning van de consulaire rechten en |
chancellerie, la remise des fonds, la comptabilité et les autres | kanselarijrechten, de overmaking van de fondsen, de boekhouding en de |
détails d'application de la présente loi sont réglés par le Ministre | andere bijzonderheden in verband met de toepassing van deze wet worden |
des Affaires étrangères. | door de Minister van Buitenlandse Zaken geregeld. |
Art. 9.§ 1. Lorsque les circonstances l'exigent, le Roi peut modifier |
Art. 9.§ 1. Wanneer de omstandigheden zulks vereisen, kan de Koning |
ou compléter les tarifs annexés à la présente loi et modifier les | de aan deze wet gehechte tarieven wijzigen of aanvullen en de in |
montants fixés par l'article 6. | artikel 6 vastgestelde bedragen veranderen. |
§ 2. Lorsque les circonstances locales entraînent la délivrance | § 2. Wanneer de plaatselijke omstandigheden de afgifte van akten |
d'actes qui ne sont pas prévus aux tarifs annexés à la présente loi, | vergen, welke niet in de aan deze wet gehechte tarieven zijn vermeld, |
le Roi fixe le montant des taxes à percevoir de ce chef. | bepaalt de Koning het bedrag van de rechten die daarvoor dienen |
geheven te worden. | |
Art. 10.La loi du 4 juillet 1956 portant le tarif des taxes |
Art. 10.De wet van 4 juli 1956 houdende het tarief der consulaire |
consulaires et des droits de chancellerie est abrogée. | rechten en der kanselarijrechten wordt opgeheven. |
Art. 11.La présente loi entre en vigueur le 1er janvier 2000. |
Art. 11.Deze wet treedt in werking op 1 januari 2000. |
Donné à Bruxelles, le 30 juin 1999. | Gegeven te Brussel, 30 juni 1999. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | De Minister van Buitenlandse Zaken, |
E. DERYCKE | E. DERYCKE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Documents de la Chambre des représentants : | (1) Gedr. St. Van de Kamer van volksvertegenwoordigers : |
Projet de loi. Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | Wetsontwerp. Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgezonden aan de Senaat. |
Annales de la Chambre : 1er avril 1999. | Handelingen van de Kamer : 1 april 1999. |
Documents du Sénat : | Gedr. St. van de Senaat : |
Projet transmis par la Chambre des représentants. Rapport. Texte | Ontwerp overgezonden door de Kamer van volksvertegenwoordigers. |
adopté par la commission. | Verslag. Tekst aangenomen door de commissie. |
Annales du Sénat : 29 et 30 avril 1999. | Handelingen van de Senaat : 29 en 30 april 1999. |
Annexe I | Bijlage I |
Tarif des taxes consulaires à percevoir par les représentations | Tarief der consulaire rechten die door de Belgische diplomatieke en |
diplomatiques et consulaires belges à l'étranger | consulaire vertegenwoordigingen in het buitenland dienen geheven te worden |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Annexe II | Bijlage II |
Tarif des droits de chancellerie à percevoir à l'intérieur du royaume | Tarief van de in het binnenland te heffen kanselarijrechten |
Section 1. - Légalisations | Afdeling 1. - Legalisaties |
Article 1er.Il est perçu un droit de chancellerie de 400 francs pour |
Artikel 1.Er wordt een kanselarijrecht van 400,- fr geheven voor de |
la légalisation d'une ou plusieurs signatures apposées sur toute | legalisatie van één of meerdere handtekeningen gesteld op gelijk welk |
pièce. | stuk. |
Section 2. - Passeports | Afdeling 2. - Paspoorten |
Article 2.Les droits de chancellerie auxquels sont soumis les |
Artikel 2.De kanselarijrechten op de Belgische paspoorten worden |
passeports sont fixés comme suit : | vastgesteld als volgt : |
1° lors de la délivrance, pour une durée de validité d'un an : . . . . | 1° bij de afgifte, voor een geldigheidsduur van één jaar : . . . . . |
. 300 francs; | 300 frank; |
2° lors de la délivrance, pour une durée de validité de cinq ans : . . | 2° bij de afgifte, voor een geldigheidsduur van vijf jaar : . . . . . |
. . . 1 500 francs; | 1 500 frank; |
3° lors de la prorogation de validité, pour une durée d'un an sans que | 3° bij de verlenging, voor een geldigheidsduur van één jaar zonder dat |
la durée totale de validité puisse excéder cinq ans : . . . . . 300 | de totale geldigheidsduur vijf jaar overschrijdt : . . . . . 300 |
francs; | frank; |
4° lors de la délivrance d'une passeport collectif, valable pour une | 4° bij de afgifte van een collectief paspoort aan een groep van 10 tot |
groupe de 10 à 50 personnes et une durée de validité de 30 jours | 50 personen, voor een geldigheidsduur van maximum 30 dagen : . . . . . |
maximum : . . . . . 50 francs par personnes. | 50 frank per persoon. |
Article 3.Les autorités compétentes sont autorisées à percevoir, lors |
Artikel 3.De bevoegde overheden zijn gemachtigd bij elke afgifte of |
de la délivrance ou de la prorogation de chaque passeport, un droit | |
spécial de 20 francs destiné à couvrir leurs frais administratifs. | verlenging van een paspoort een speciaal recht van 20 frank te innen, |
tot dekking van hun administratiekosten. | |
Section 3. - Titres de voyages pour étrangers | Afdeling 3. - Reisdocumenten voor vreemdelingen |
Article 4.Les droits de chancellerie auxqeuls sont soumis les |
Artikel 4.De kanselarijrechten op de Belgische reisdocumenten voor |
documents de voyage belges pour étrangers sont fixés comme suit : | vreemdelingen worden vastgesteld als volgt : |
1° pour les documents de voyages pour réfugiés politiques (Convention | 1° voor de reisdocumenten voor politieke vluchtelingen (Verdrag van |
de Genève du 28 juillet 1951 relative au statuts des réfugiés) : | Genève van 28 juli 1951 betreffende de status van vluchtelingen) : |
lors de la délivrance ou de la prorogation, pour une durée de validité | bij de afgifte of de verlenging met een geldigheidsduur van één of |
de ou un ou deux ans, avec droit de retour en Belgique durant cette | twee jaar, met recht op terugkeer naar België gedurende deze periode : |
période . . . . . 300 francs par année de validité; | . . . . . 300 frank per jaar geldigheidsduur; |
2° pour les documents de voyage pour apatrides (Convention de New York | 2° voor de reisdocumenten voor staatlozen (Verdrag van New York van 28 |
du 28 septembre 1954 relative au statut des apatrides) lors de la | september 1954 betreffende de status van staatlozen) : |
délivrance ou de la prorogation, pour une durée de validité de un ou | bij de afgifte of de verlenging met een geldigheidsduur van één of |
deux ans, avec droit de retour en Belgique durant cette période : . . | twee jaar, met recht op terugkeer naar België gedurende deze periode : |
. . . 300 francs par année de validité; | . . . . . 300 frank per jaar geldigheidsduur; |
3° pour les documents de voyage pour étrangers qui ne sont pas | 3° voor de reisdocumenten voor vreemdelingen die geen politieke |
réfugiés politiques : | vluchtelingen zijn : |
bij de afgifte of de verlenging : | |
- pour une durée de six mois maximum : . . . . . 600 francs; | - voor ten hoogste zes maanden : . . . . . 600 frank; |
- pour une durée d'un an maximum : . . . . . 1 200 francs. | - voor ten hoogste één jaar : . . . . . 1 200 frank; |
Article 5.La durée de validité des documents de voyage dont il est |
Artikel 5.De geldigheidsduur van de reisdocumenten genoemd onder de |
question ci-dessus ne peut, en aucun cas, dépasser cinq ans à compter | punten 1°, 2° en 3° hierboven kan nooit meer dan vijf jaar bedragen te |
de la date de délivrance. | rekenen vanaf de datum van afgifte van het document. |
Section 4. - Visas | Afdeling 4. - Visa |
Article 6.La délivrance des visas à la frontière donne lieu à la |
Artikel 6.Bij het afgeven van visa aan de grens worden de volgende |
perception des droits de chancellerie suivants : | kanselarijrechten geïnd : |
a) visa de transit (une entrée) . . . . . 800 francs; | a) transitvisum (één binnenkomst) . . . . . 800 frank; |
b) visa de voyage (une entrée) . . . . . 1 800 francs; | b) reisvisum (één binnenkomst) . . . . . 1 800 frank; |
c) visa de transit apposé dans un passeport collectif (5 à 50 | c) transitvisum (één binnenkomst) in een collectief paspoort (5 tot 50 |
personnes) (une entrée) . . . . . | personen) . . . . . |
800 francs + 100 francs par personne; | 800 frank + 100 frank per persoon; |
d) visa de voyage apposé dans un passeport collectif (une entrée) . . | d) reisvisum (één binnenkomst) in een collectief paspoort . . . . . 2 |
. . . 2 400 francs + 100 francs par personne. | 400 frank + 100 frank per persoon. |
Article 7.La conversion ou la prorogation d'un visa apposé sur un |
Artikel 7.Voor verandering of verlenging van een visum in een vreemd |
passeport étranger donnent lieu à la perception des droits de chancellerie suviants : | paspoort worden de volgende rechten geheven : |
a) conversion d'un visa de transit en un visa de voyage valable pour | a) verandering van een transitvisum in een reisvisum geldig voor |
une durée maximum de : | maximum : |
- 30 jours : . . . . . 900 francs; | - 30 dagen : . . . . . 900 frank; |
- 90 jours : . . . . . 1 200 francs. | - 90 dagen : . . . . . 1 200 frank. |
b) prorogation d'un visa de voyage : . . . . . 1 200 francs. | b) verlenging van een reisvisum : . . . . . 1 200 frank. |
Article 8.La conversion d'un visa de voyage valable pour un seul |
Artikel 8.De verandering van een reisvisum voor slechts één reis in |
voyage en un visa de voyage valable pour plusieurs voyages sans | een visum voor verschillende reizen zonder verlenging van de |
prorogation de la durée de validité est effectuée sans frais. | geldigheidsduur geschiedt kosteloos. |
Article 9.Pour la perception des droits, une autorisation tenant lieu |
Artikel 9.Voor het innen van de rechten is een visumverklaring |
de visa est assimilée à un visa. | gelijkgesteld met een visum. |