Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 30/07/2022
← Retour vers "Loi visant à rendre la justice plus humaine, plus rapide et plus ferme II. - Traduction allemande d'extraits"
Loi visant à rendre la justice plus humaine, plus rapide et plus ferme II. - Traduction allemande d'extraits Wet om justitie menselijker, sneller en straffer te maken II. - Duitse vertaling van uittreksels
30 JUILLET 2022. - Loi visant à rendre la justice plus humaine, plus 30 JULI 2022. - Wet om justitie menselijker, sneller en straffer te
rapide et plus ferme II. - Traduction allemande d'extraits maken II. - Duitse vertaling van uittreksels
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van artikel 61 van de
l'article 61 de la loi du 30 juillet 2022 visant à rendre la justice wet van 30 juli 2022 om justitie menselijker, sneller en straffer te
plus humaine, plus rapide et plus ferme II (Moniteur belge du 8 août maken II (Belgisch Staatsblad van 8 augustus 2022).
2022). Cette traduction a été établie par le Service central de traduction Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
allemande à Malmedy. vertaling in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
30. JULI 2022 - Gesetz für eine humanere, schnellere und strengere 30. JULI 2022 - Gesetz für eine humanere, schnellere und strengere
Justiz II Justiz II
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen,
Unser Gruß! Unser Gruß!
Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir
sanktionieren es: sanktionieren es:
(...) (...)
KAPITEL 14 - Abänderungen infolge des neuen Artikels 4.59 des KAPITEL 14 - Abänderungen infolge des neuen Artikels 4.59 des
Zivilgesetzbuches Zivilgesetzbuches
Art. 61 - Artikel 41sexies des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision Art. 61 - Artikel 41sexies des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision
des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit
der Arbeitnehmer, eingefügt durch das Gesetz vom 22. Juni 2012 und der Arbeitnehmer, eingefügt durch das Gesetz vom 22. Juni 2012 und
abgeändert durch das Gesetz vom 19. Januar 2022, wird wie folgt abgeändert durch das Gesetz vom 19. Januar 2022, wird wie folgt
abgeändert: abgeändert:
1. In Paragraph 1 wird die Zahl "4.59" durch die Wörter "4.59 § 4 1. In Paragraph 1 wird die Zahl "4.59" durch die Wörter "4.59 § 4
Absatz 3" ersetzt. Absatz 3" ersetzt.
2. In Paragraph 6 Absatz 1 werden die Wörter "beziehungsweise unten 2. In Paragraph 6 Absatz 1 werden die Wörter "beziehungsweise unten
auf der Ausfertigung" durch die Wörter "oder unten auf der auf der Ausfertigung" durch die Wörter "oder unten auf der
Ausfertigung der Erburkunde beziehungsweise dem Auszug aus" und werden Ausfertigung der Erburkunde beziehungsweise dem Auszug aus" und werden
die Wörter "beziehungsweise der Ausfertigung" durch die Wörter ", der die Wörter "beziehungsweise der Ausfertigung" durch die Wörter ", der
Ausfertigung beziehungsweise des Auszugs" ersetzt. Ausfertigung beziehungsweise des Auszugs" ersetzt.
3. In § 6 Absatz 3 werden zwischen den Wörtern "eine Ausfertigung der 3. In § 6 Absatz 3 werden zwischen den Wörtern "eine Ausfertigung der
Erburkunde" und dem Wort "übermitteln" die Wörter "beziehungsweise Erburkunde" und dem Wort "übermitteln" die Wörter "beziehungsweise
einen Auszug aus der Erburkunde" eingefügt. einen Auszug aus der Erburkunde" eingefügt.
4. In § 7 Absatz 2 werden zwischen den Wörtern "eine Ausfertigung der 4. In § 7 Absatz 2 werden zwischen den Wörtern "eine Ausfertigung der
Erburkunde" und dem Wort "vorlegt" die Wörter "beziehungsweise einen Erburkunde" und dem Wort "vorlegt" die Wörter "beziehungsweise einen
Auszug aus der Erburkunde" eingefügt. Auszug aus der Erburkunde" eingefügt.
5. In § 14 werden die Wörter "eines in Artikel 1240bis des 5. In § 14 werden die Wörter "eines in Artikel 1240bis des
Zivilgesetzbuches erwähnten Erbscheins" durch die Wörter "der in Zivilgesetzbuches erwähnten Erbscheins" durch die Wörter "der in
Artikel 4.59 § 4 Absatz 3 des Zivilgesetzbuches erwähnten Erburkunden Artikel 4.59 § 4 Absatz 3 des Zivilgesetzbuches erwähnten Erburkunden
oder Erbscheine" ersetzt. oder Erbscheine" ersetzt.
6. Das Wort "1240bis" wird jeweils durch die Wörter "4.59 § 4 Absatz 6. Das Wort "1240bis" wird jeweils durch die Wörter "4.59 § 4 Absatz
3" ersetzt. 3" ersetzt.
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Ile d'Yeu, den 30. Juli 2022 Gegeben zu Ile d'Yeu, den 30. Juli 2022
PHILIPPE PHILIPPE
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz, Der Minister der Justiz,
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
^