← Retour vers "Loi visant à rendre la justice plus humaine, plus rapide et plus ferme II. - Traduction allemande d'extraits"
Loi visant à rendre la justice plus humaine, plus rapide et plus ferme II. - Traduction allemande d'extraits | Wet om justitie menselijker, sneller en straffer te maken II. - Duitse vertaling van uittreksels |
---|---|
30 JUILLET 2022. - Loi visant à rendre la justice plus humaine, plus | 30 JULI 2022. - Wet om justitie menselijker, sneller en straffer te |
rapide et plus ferme II. - Traduction allemande d'extraits | maken II. - Duitse vertaling van uittreksels |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van artikel 61 van de |
l'article 61 de la loi du 30 juillet 2022 visant à rendre la justice | wet van 30 juli 2022 om justitie menselijker, sneller en straffer te |
plus humaine, plus rapide et plus ferme II (Moniteur belge du 8 août | maken II (Belgisch Staatsblad van 8 augustus 2022). |
2022). Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse |
allemande à Malmedy. | vertaling in Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ |
30. JULI 2022 - Gesetz für eine humanere, schnellere und strengere | 30. JULI 2022 - Gesetz für eine humanere, schnellere und strengere |
Justiz II | Justiz II |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir | Die Abgeordnetenkammer hat das Folgende angenommen und Wir |
sanktionieren es: | sanktionieren es: |
(...) | (...) |
KAPITEL 14 - Abänderungen infolge des neuen Artikels 4.59 des | KAPITEL 14 - Abänderungen infolge des neuen Artikels 4.59 des |
Zivilgesetzbuches | Zivilgesetzbuches |
Art. 61 - Artikel 41sexies des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision | Art. 61 - Artikel 41sexies des Gesetzes vom 27. Juni 1969 zur Revision |
des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit | des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit |
der Arbeitnehmer, eingefügt durch das Gesetz vom 22. Juni 2012 und | der Arbeitnehmer, eingefügt durch das Gesetz vom 22. Juni 2012 und |
abgeändert durch das Gesetz vom 19. Januar 2022, wird wie folgt | abgeändert durch das Gesetz vom 19. Januar 2022, wird wie folgt |
abgeändert: | abgeändert: |
1. In Paragraph 1 wird die Zahl "4.59" durch die Wörter "4.59 § 4 | 1. In Paragraph 1 wird die Zahl "4.59" durch die Wörter "4.59 § 4 |
Absatz 3" ersetzt. | Absatz 3" ersetzt. |
2. In Paragraph 6 Absatz 1 werden die Wörter "beziehungsweise unten | 2. In Paragraph 6 Absatz 1 werden die Wörter "beziehungsweise unten |
auf der Ausfertigung" durch die Wörter "oder unten auf der | auf der Ausfertigung" durch die Wörter "oder unten auf der |
Ausfertigung der Erburkunde beziehungsweise dem Auszug aus" und werden | Ausfertigung der Erburkunde beziehungsweise dem Auszug aus" und werden |
die Wörter "beziehungsweise der Ausfertigung" durch die Wörter ", der | die Wörter "beziehungsweise der Ausfertigung" durch die Wörter ", der |
Ausfertigung beziehungsweise des Auszugs" ersetzt. | Ausfertigung beziehungsweise des Auszugs" ersetzt. |
3. In § 6 Absatz 3 werden zwischen den Wörtern "eine Ausfertigung der | 3. In § 6 Absatz 3 werden zwischen den Wörtern "eine Ausfertigung der |
Erburkunde" und dem Wort "übermitteln" die Wörter "beziehungsweise | Erburkunde" und dem Wort "übermitteln" die Wörter "beziehungsweise |
einen Auszug aus der Erburkunde" eingefügt. | einen Auszug aus der Erburkunde" eingefügt. |
4. In § 7 Absatz 2 werden zwischen den Wörtern "eine Ausfertigung der | 4. In § 7 Absatz 2 werden zwischen den Wörtern "eine Ausfertigung der |
Erburkunde" und dem Wort "vorlegt" die Wörter "beziehungsweise einen | Erburkunde" und dem Wort "vorlegt" die Wörter "beziehungsweise einen |
Auszug aus der Erburkunde" eingefügt. | Auszug aus der Erburkunde" eingefügt. |
5. In § 14 werden die Wörter "eines in Artikel 1240bis des | 5. In § 14 werden die Wörter "eines in Artikel 1240bis des |
Zivilgesetzbuches erwähnten Erbscheins" durch die Wörter "der in | Zivilgesetzbuches erwähnten Erbscheins" durch die Wörter "der in |
Artikel 4.59 § 4 Absatz 3 des Zivilgesetzbuches erwähnten Erburkunden | Artikel 4.59 § 4 Absatz 3 des Zivilgesetzbuches erwähnten Erburkunden |
oder Erbscheine" ersetzt. | oder Erbscheine" ersetzt. |
6. Das Wort "1240bis" wird jeweils durch die Wörter "4.59 § 4 Absatz | 6. Das Wort "1240bis" wird jeweils durch die Wörter "4.59 § 4 Absatz |
3" ersetzt. | 3" ersetzt. |
(...) | (...) |
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
Gegeben zu Ile d'Yeu, den 30. Juli 2022 | Gegeben zu Ile d'Yeu, den 30. Juli 2022 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
Der Minister der Justiz, | Der Minister der Justiz, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |