Loi portant dispositions diverses en matière de chômage temporaire | Wet houdende diverse bepalingen inzake tijdelijke werkloosheid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 JUILLET 2022. - Loi portant dispositions diverses en matière de | 30 JULI 2022. - Wet houdende diverse bepalingen inzake tijdelijke |
chômage temporaire (1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Disposition introductive | werkloosheid (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK
1. - Inleidende bepaling Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. CHAPITRE 2. - Allocations versées indûment en cas de chômage | HOOFDSTUK 2. - Onrechtmatig betaalde uitkeringen in geval van |
temporaire | tijdelijke werkloosheid |
Art. 2.Lorsque l'employeur se fonde sur les articles 26, 49, 50, 51 |
Art. 2.Indien de werkgever zich steunt op artikel 26, 49, 50, 51 of |
ou 77/4 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail | 77/4 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten |
pour ne pas fournir de travail à son travailleur alors que, selon le | om zijn werknemer geen arbeid te verschaffen terwijl er, al naar |
cas, il n'y a pas de force majeure, d'accident technique, | gelang het geval, geen sprake is van overmacht, technische stoornis, |
d'intempéries ou de manque de travail pour raisons économiques, | slecht weer of gebrek aan werk wegens economische oorzaken, is de |
l'employeur est tenu de payer à son travailleur son salaire normal | werkgever ertoe gehouden om het normale loon te betalen aan zijn |
pour les jours pendant lesquels il n'y a pas de suspension de | werknemer voor de dagen tijdens welke er geen sprake is van een |
l'exécution du contrat de travail en raison de l'un des articles | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst op grond van |
précités. | een van voormelde artikelen. |
L'employeur peut retenir du salaire net dû au travailleur, le montant | De werkgever kan het nettobedrag van de uitkeringen die hij moet |
net des allocations qu'il doit payer à l'Office national de l'Emploi | betalen aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening overeenkomstig |
conformément à l'article 3. | artikel 3 inhouden op het aan de werknemer verschuldigd nettoloon. |
Art. 3.L'Office national de l'Emploi peut récupérer auprès de |
Art. 3.De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening kan de aan de werknemer |
l'employeur les sommes brutes qu'il a versées indûment à son | onrechtmatig betaalde bruto sommen terugvorderen bij zijn werkgever |
travailleur dans le cas où son employeur l'a placé dans une situation | indien de werkgever zijn werknemer in tijdelijke werkloosheid heeft |
de chômage temporaire alors qu'il n'existe pas de chômage temporaire | geplaatst terwijl er geen sprake was van tijdelijke werkloosheid in de |
au sens des articles 26, 49, 50, 51 ou 77/4 de la loi du 3 juillet | zin van artikel 26, 49, 50, 51 of 77/4 van de wet van 3 juli 1978 |
1978 relative aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 4.Ce chapitre produit ses effets à partir du 1er juillet 2022 et |
Art. 4.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2022 en |
cesse de produire ses effets le 31 décembre 2022. Le Roi peut modifier | treedt buiten werking op 31 december 2022. De Koning kan, bij een |
la date de fin de vigueur par arrêté délibéré en Conseil des | besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de datum van |
ministres. | buitenwerkingtreding wijzigen. |
CHAPITRE 3. - Adaptation des règles en matière de chômage temporaire | HOOFDSTUK 3. - Aanpassing van de regeling inzake tijdelijke |
pour raisons économiques | werkloosheid wegens economische oorzaken |
Art. 5.Par dérogation à l'article 51, § 2, alinéa 1er, de la loi du 3 |
Art. 5.In afwijking van artikel 51, § 2, eerste lid, van de wet van 3 |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, en cas de manque de | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten kan bij gebrek aan werk |
travail résultant de causes économiques, l'exécution du contrat de | wegens economische oorzaken de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
travail peut être suspendue totalement pendant huit semaines ou au | acht weken of ten hoogste twaalf weken volledig worden geschorst. |
maximum pendant douze semaines. | |
Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la | Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
durée de huit semaines, l'employeur doit rétablir le régime de travail | de duur van acht weken heeft bereikt, moet de werkgever gedurende twee |
à temps plein pendant deux semaines complètes de travail, avant qu'une | volledige arbeidsweken de regeling van volledige arbeid opnieuw |
nouvelle suspension totale ou un régime de travail à temps réduit ne | invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing of een regeling van |
puisse prendre cours. | gedeeltelijke arbeid kan ingaan. |
Lorsque la suspension totale de l'exécution du contrat a atteint la | Wanneer de volledige schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
durée maximale de douze semaines, l'employeur doit rétablir un régime | de maximumduur van twaalf weken heeft bereikt, moet de werkgever |
de travail à temps plein pendant trois semaines complètes de travail, | gedurende drie volledige arbeidsweken de regeling van volledige arbeid |
avant qu'une nouvelle suspension totale ou un régime de travail à | opnieuw invoeren, alvorens een nieuwe volledige schorsing of een |
temps réduit ne puisse prendre cours. | regeling van gedeeltelijke arbeid kan ingaan. |
Art. 6.Par dérogation à l'article 51, § 2, alinéas 2 et 4, de la loi |
Art. 6.In afwijking van artikel 51, § 2, tweede en vierde lid, van de |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, pendant la durée | wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten bedraagt de |
de validité du présent chapitre, le délai minimal pour la notification | minimale voorafgaandelijke kennisgevingstermijn in geval van |
en cas d'application d'un régime de chômage pour raisons économiques | toepassing van een regeling van economische werkloosheid voor |
pour les ouvriers est de trois jours. | werklieden drie dagen. |
Art. 7.Par dérogation à l'article 77/1, § 4, alinéa 1er, 1° et 3°, de |
Art. 7.In afwijking van artikel 77/1, § 4, eerste lid, 1° en 3°, van |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, l'employeur | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten heeft de |
peut, pendant la durée de validité du présent chapitre, comparer la | werkgever, tijdens de geldingsduur van dit hoofdstuk, de mogelijkheid |
diminution substantielle de 10 % au moins du chiffre d'affaires, de la | om de substantiële daling van minimum 10 % van de omzet, de productie |
production ou des commandes au cours d'un des quatre trimestres | of de bestellingen in één van de vier kwartalen voorafgaand aan de |
précédant la demande d'introduction du régime de chômage économique | aanvraag tot invoering van de regeling van economische werkloosheid te |
avec le même trimestre de 2019. | vergelijken met hetzelfde kwartaal van 2019. |
Art. 8.Par dérogation à l'article 77/1, § 4, 2°, de la loi du 3 |
Art. 8.In afwijking van artikel 77/1, § 4, 2°, van de wet van 3 juli |
juillet 1978 relative aux contrats de travail, les jours de chômage | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten komen de dagen tijdelijke |
temporaire pour force majeure en raison de la pandémie COVID-19 ou de | werkloosheid wegens overmacht als gevolg van de COVID-19-pandemie of |
la guerre en Ukraine sont également pris en compte dans le calcul du | de oorlog in Oekraïne eveneens in aanmerking voor de berekening van |
pourcentage minimum de 10 % du nombre total de jours déclarés à | het minimumpercentage van 10 % van het globaal aantal aan de |
l'Office national de Sécurité sociale. | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven dagen. |
Art. 9.Par dérogation à l'article 77/4, § 1er, alinéas 2 et 4, de la |
Art. 9.In afwijking van artikel 77/4, § 1, tweede en vierde lid, van |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, pendant la | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten bedraagt |
durée de validité du présent chapitre, le délai minimal pour la | de minimale voorafgaandelijke kennisgevingstermijn van zeven dagen in |
notification en cas d'application d'un régime de chômage pour raisons | geval van toepassing van een regeling van economische werkloosheid |
économiques pour les employés est de trois jours. | voor bedienden drie dagen. |
Art. 10.Pour les entreprises appartenant au secteur à profit social |
Art. 10.Voor de ondernemingen die behoren tot de socialprofitsector |
et pour les entreprises créées après le 31 décembre 2019, il peut être | en voor de ondernemingen die zijn opgericht na 31 december 2019 kan, |
dérogé, pendant la durée de validité du présent chapitre, aux critères | tijdens de geldingsduur van dit hoofdstuk, bij ministerieel besluit, |
genomen na advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor | |
de la notion d'entreprise en difficulté visée à l'article 77/1, § 4, | Arbeidsvoorziening of van de Nationale Arbeidsraad, worden afgeweken |
van de criteria voor het begrip onderneming in moeilijkheden bedoeld | |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, par | in artikel 77/1, § 4, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
arbeidsovereenkomsten. | |
arrêté ministériel, pris après avis du Comité de gestion de l'Office | Voor de toepassing van het eerste lid wordt onder socialprofitsector |
national de l'Emploi ou du Conseil national du travail. | verstaan, de ondernemingen die onder het toepassingsgebied vallen van |
Pour l'application de l'alinéa 1er, on entend par secteur à profit | artikel 1 van het koninklijk besluit van 18 juli 2002 houdende |
social les entreprises relevant de l'article 1er de l'arrêté royal du | maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de |
18 juillet 2002 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans | |
le secteur non marchand. | non-profit sector. |
Art. 11.Le présent chapitre produit ses effets le 1er juin 2022 et |
Art. 11.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 juni 2022 en |
cesse de produire ses effets le 31 décembre 2022. | treedt buiten werking op 31 december 2022. |
CHAPITRE
4. - Chômage temporaire pour force majeure pour les travailleurs dans les cas où il est impossible pour leur enfant de fréquenter la crèche, l'école ou le centre d'accueil pour personnes handicapées Art. 12.Le travailleur a le droit de s'absenter du travail, sans maintien de sa rémunération: 1° lorsqu'un enfant mineur cohabitant avec lui ne peut pas fréquenter sa crèche ou ne peut pas aller à l'école parce que la crèche, la classe ou l'école à laquelle il appartient est fermée en raison d'une mesure visant à limiter la propagation du coronavirus COVID-19, ou parce que l'enfant mineur est obligé à suivre des cours à distance ou |
HOOFDSTUK
4. - Tijdelijke werkloosheid overmacht voor werknemers in de gevallen waarin het onmogelijk is voor hun kind om naar het kinderdagverblijf, de school, of het centrum voor opvang voor personen met een handicap te gaan Art. 12.De werknemer heeft het recht om, zonder loonbehoud, van het werk afwezig te zijn: 1° wanneer een minderjarig kind dat met hem samenwoont hetzij niet naar zijn kinderdagverblijf kan gaan, hetzij niet naar school kan gaan, omdat het kinderdagverblijf, de klas of de school waarvan het deel uitmaakt wordt gesloten als gevolg van een maatregel om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 te beperken, of omdat het minderjarig kind verplicht afstandsonderwijs moet volgen of omdat het |
parce que l'enfant doit être mis en quarantaine ou en isolement pour | kind omwille van een andere reden in quarantaine of in isolatie moet |
une autre raison afin de limiter la propagation du coronavirus | om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 te beperken; |
COVID-19; 2° lorsqu'il a un enfant handicapé à charge, quel que soit l'âge de cet enfant, et que cet enfant ne peut pas se rendre dans un centre d'accueil pour personnes handicapées, ou ne peut plus bénéficier du service ou traitement intramural ou extramural organisé ou agréé par les Communautés, en raison d'une mesure visant à limiter la propagation du coronavirus COVID-19. Le travailleur maintient ce droit durant toute la période couverte par l'attestation ou la recommandation visées à l'alinéa 4. Lorsque le travailleur vit avec l'autre parent de l'enfant, ce droit ne peut être exercé pour une même période que par l'un d'eux. Le travailleur qui fait usage de ce droit doit en informer immédiatement son employeur. Le travailleur doit sans délai fournir à l'employeur un certificat médical confirmant la quarantaine ou | 2° wanneer hij een gehandicapt kind ten laste heeft, ongeacht de leeftijd van dat kind, en dat kind niet naar een centrum voor opvang van gehandicapte personen kan gaan, of de intramurale of extramurale dienstverlening of behandeling georganiseerd of erkend door de Gemeenschappen niet langer kan genieten, als gevolg van een maatregel om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 te beperken. De werknemer heeft dit recht gedurende de gehele periode waarop het attest of de aanbeveling voorzien in het vierde lid betrekking heeft. Wanneer de werknemer samenwoont met de andere ouder van het kind, kan dit recht voor éénzelfde periode slechts door één van hen worden uitgeoefend. De werknemer die gebruik maakt van dit recht dient zijn werkgever daarvan onmiddellijk op de hoogte te brengen. De werknemer dient onverwijld aan de werkgever een medisch certificaat tot bevestiging van quarantaine of isolatie van het kind, een aanbeveling tot |
l'isolement de l'enfant, une recommandation de mise en quarantaine ou | quarantaine of isolatie afgegeven door de bevoegde instantie of een |
en isolement de l'enfant délivrée par une instance compétente ou une | attest van het kinderdagverblijf, van de school of het centrum voor |
attestation de la crèche, de l'école ou du centre d'accueil pour personnes handicapées confirmant la fermeture de l'établissement concerné ou de la classe en raison d'une mesure visant à limiter la propagation du coronavirus COVID-19. Cette attestation mentionne la période durant laquelle la fermeture s'applique. Le travailleur a droit au chômage temporaire pour des raisons de force majeure à charge de l'Office national de l'Emploi pendant la période où il fait usage du droit qui lui est accordé par le présent article, pour autant qu'il remplisse toutes les conditions d'admissibilité et d'indemnisation prévues à cet effet dans la réglementation sur le chômage. Art. 13.Le présent chapitre produit ses effets le 1er juillet 2022 et |
opvang van gehandicapte personen te overhandigen, dat de sluiting bevestigt van de betrokken instelling of de klas als gevolg van een maatregel om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 te beperken. In dit attest staat de periode vermeld waarin de sluiting van toepassing is. De werknemer heeft, voor de periode waarin hij gebruik maakt van het recht dat hem door dit artikel wordt toegekend, ten laste van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening recht op tijdelijke werkloosheid wegens overmacht, voor zover hij aan alle toelaatbaarheids- en vergoedbaarheidsvoorwaarden voldoet die daartoe in de werkloosheidsreglementering worden gesteld. Art. 13.Dit hoofdstuk heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2022 en |
cesse de produire ses effets le 31 décembre 2022. | treedt buiten werking op 31 december 2022. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à l'Ile d'Yeu, le 30 juillet 2022. | Gegeven te l'Ile d'Yeu, 30 juli 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be): | (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be): |
Documents: Doc. 55 2798/ (2021/2022): | Stukken: Doc. 55 2798/ (2021/2022): |
001: Proposition de loi de Mme Thémont, M. Bombled, Mmes Cornet, | 001: Wetsvoorstel van mevrouw Thémont, de heer Bombled, de dames |
Muylle, De Jonge et Vanrobaeys et M. Calvo. | Cornet, Muylle, De Jonge en Vanrobaeys en de heer Calvo. |
002: Rapport de la première lecture. | 002: Verslag van de eerste lezing. |
003: Articles adoptés en première lecture. | 003: Artikelen aangenomen in eerste lezing. |
004: Rapport de la deuxième lecture. | 004: Verslag van de tweede lezing. |
005: Texte adopté en deuxième lecture. | 005: Tekst aangenomen in tweede lezing. |
006: Texte adopté par la séance plénière et soumis à la sanction | 006: Tekst aangenomen door de plenaire vergadering en aan de Koning |
royale. | ter bekrachtiging voorgelegd. |
Compte rendu intégral: 20 juillet 2022. | Integraal verslag: 20 juli 2022. |