Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 30/07/2018
← Retour vers "Loi relative à la protection des secrets d'affaires "
Loi relative à la protection des secrets d'affaires Wet betreffende de bescherming van bedrijfsgeheimen
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
30 JUILLET 2018. - Loi relative à la protection des secrets d'affaires 30 JULI 2018. - Wet betreffende de bescherming van bedrijfsgeheimen
(1) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : CHAPITRE 1er. - Dispositions introductives (1) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepalingen

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

74 van de Grondwet.
la Constitution.
Elle a pour objet la transposition de la directive (UE) 2016/943 du Zij voorziet in de omzetting van richtlijn (EU) 2016/943 van het
Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2016 sur la protection des Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2016 betreffende de
savoir-faire et des informations commerciales non divulgués (secrets bescherming van niet-openbaar gemaakte knowhow en bedrijfsinformatie
d'affaires) contre l'obtention, l'utilisation et la divulgation (bedrijfsgeheimen) tegen het onrechtmatig verkrijgen, gebruiken en
illicites. openbaar maken daarvan.
CHAPITRE 2. - Modifications apportées au Code de droit économique HOOFDSTUK 2. - Wijzigingen aangebracht aan het Wetboek van economisch recht
Section 1re. - Modification apportée au Livre Ier du Code de droit Afdeling 1. - Wijziging aangebracht aan Boek I van het Wetboek van
économique economisch recht

Art. 2.Dans le livre Ier, titre 2, chapitre 9, du Code de droit

Art. 2.In het Wetboek van economisch recht wordt in boek I, titel 2,

économique, inséré par la loi du 19 avril 2014, il est inséré un hoofdstuk 9, ingevoegd bij de wet van 19 april 2014, een artikel
article I.17/1, rédigé comme suit: I.17/1 ingevoegd, luidende:
"Art. I.17/1. Les définitions suivantes sont applicables au livre XI, "Art. I.17/1. Voor de toepassing van boek XI, titels 8/1, 9/1 en 10,
titres 8/1, 9/1 et 10, chapitre 4/1: hoofdstuk 4/1, gelden de volgende definities:
1° secret d'affaires: information qui répond à toutes les conditions suivantes: a) elle est secrète en ce sens que, dans sa globalité ou dans la configuration et l'assemblage exacts de ses éléments, elle n'est pas généralement connue des personnes appartenant aux milieux qui s'occupent normalement du genre d'information en question, ou ne leur est pas aisément accessible; b) elle a une valeur commerciale parce qu'elle est secrète; c) elle a fait l'objet, de la part de la personne qui en a le contrôle de façon licite, de dispositions raisonnables, compte tenu des circonstances, destinées à la garder secrète; 2° détenteur du secret d'affaires: toute personne physique ou morale qui a le contrôle d'un secret d'affaires de façon licite; 3° contrevenant: toute personne physique ou morale qui a obtenu, utilisé ou divulgué un secret d'affaires de façon illicite; 4° biens en infraction: des biens dont le dessin ou modèle, les caractéristiques, le fonctionnement, le procédé de production ou la commercialisation bénéficient de manière significative de secrets 1° bedrijfsgeheim: informatie die aan de volgende cumulatieve voorwaarden voldoet: a) ze is geheim in die zin dat zij, in haar geheel dan wel in de juiste samenstelling en ordening van haar bestanddelen, niet algemeen bekend is bij of gemakkelijk toegankelijk is voor personen binnen de kringen die zich gewoonlijk bezighouden met de desbetreffende soort informatie; b) ze bezit handelswaarde omdat zij geheim is; c) ze is door de persoon die rechtmatig daarover beschikt onderworpen aan redelijke maatregelen, gezien de omstandigheden, om deze geheim te houden; 2° houder van het bedrijfsgeheim: iedere natuurlijke of rechtspersoon die rechtmatig over een bedrijfsgeheim beschikt; 3° inbreukmaker: iedere natuurlijke of rechtspersoon die een bedrijfsgeheim onrechtmatig heeft verkregen, gebruikt of openbaar gemaakt; 4° inbreukmakende goederen: goederen waarvan het ontwerp, de kenmerken, de werking, het productieproces of het in de handel brengen aanzienlijk baat hebben bij bedrijfsgeheimen die onrechtmatig zijn
d'affaires obtenus, utilisés ou divulgués de façon illicite.". verkregen, gebruikt of openbaar gemaakt.".
Section 2. - Modifications apportées au Livre XI du Code de droit Afdeling 2. - Wijzigingen aangebracht aan Boek XI van het Wetboek van
économique economisch recht

Art. 3.Dans le Code de droit économique, l'intitulé du livre XI,

Art. 3.In het Wetboek van economisch recht wordt het opschrift van

inséré par la loi du 19 avril 2014, est complété par les mots "et boek XI, ingevoegd bij de wet van 19 april 2014, aangevuld met de
secrets d'affaires". woorden "en bedrijfsgeheimen".

Art. 4.Dans le même livre XI, il est inséré un titre 8/1 intitulé

Art. 4.In hetzelfde boek XI wordt een titel 8/1 ingevoegd, luidende

"Titre 8/1. - Secrets d'affaires". "Titel 8/1. - Bedrijfsgeheimen".

Art. 5.Dans le titre 8/1, inséré par l'article 4, il est inséré un

Art. 5.In titel 8/1, ingevoegd bij artikel 4, wordt een artikel

article XI.332/1, rédigé comme suit: XI.332/1 ingevoegd, luidende:
"Art. XI.332/1. Ce titre a pour objet la transposition partielle de la "Art. XI.332/1. Deze titel voorziet in de gedeeltelijke omzetting van
directive (UE) 2016/943 du Parlement européen et du Conseil du 8 juin richtlijn (EU) 2016/943 van het Europees Parlement en de Raad van 8
2016 sur la protection des savoir-faire et des informations juni 2016 betreffende de bescherming van niet-openbaar gemaakte
commerciales non divulgués (secrets d'affaires) contre l'obtention, knowhow en bedrijfsinformatie (bedrijfsgeheimen) tegen het
l'utilisation et la divulgation illicites.". onrechtmatig verkrijgen, gebruiken en openbaar maken daarvan.".

Art. 6.Dans le même titre 8/1, il est inséré un article XI.332/2,

Art. 6.In dezelfde titel 8/1 wordt een artikel XI.332/2 ingevoegd,

rédigé comme suit: luidende:
"Art. XI.332/2. § 1er. Les dispositions relatives aux secrets "Art. XI.332/2. § 1. De bepalingen betreffende bedrijfsgeheimen laten
d'affaires ne portent pas atteinte à: onverlet:
1° l'exercice des droits fondamentaux consacrés par les règles de 1° de uitoefening van de fundamentele rechten die zijn vervat in
droit international et supranational et la Constitution, notamment le regels van inter- en supranationaal recht en in de Grondwet, in het
droit à la liberté d'expression et d'information, y compris le respect bijzonder het recht op vrijheid van meningsuiting en van informatie,
de la liberté et du pluralisme des médias; met inbegrip van de eerbiediging van de vrijheid en het pluralisme van
2° l'application de règles du droit de l'Union européenne et du droit de media; 2° de toepassing van regels van het recht van de Europese Unie en van
national exigeant des détenteurs de secrets d'affaires qu'ils nationaal recht die houders van bedrijfsgeheimen voorschrijven
révèlent, pour des motifs d'intérêt public, des informations, y informatie, waaronder bedrijfsgeheimen, om redenen van algemeen
compris des secrets d'affaires, au public ou aux autorités belang, openbaar te maken aan het publiek of aan administratieve of
administratives ou judiciaires pour l'exercice des fonctions de ces rechterlijke instanties voor de uitvoering van de taken van deze
autorités; instanties;
3° l'application de règles du droit de l'Union européenne et du droit 3° de toepassing van regels van het recht van de Europese Unie en van
national obligeant ou autorisant les institutions et organes de nationaal recht die instellingen en organen van de Europese Unie of
l'Union européenne ou les autorités publiques nationales à divulguer nationale overheidsinstanties voorschrijven of toestaan de door
des informations communiquées par des entreprises que ces bedrijven ingediende informatie waarover deze instellingen, organen of
institutions, organes ou autorités détiennent en vertu des obligations instanties beschikken krachtens, en in overeenstemming met, in het
et prérogatives établies par le droit de l'Union européenne ou le recht van de Europese Unie of het nationale recht omschreven
droit national et conformément à celles-ci; verplichtingen en prerogatieven, openbaar te maken;
4° l'autonomie des partenaires sociaux et leur droit de conclure des 4° de autonomie van de sociale partners en hun recht om collectieve
conventions collectives, conformément au droit de l'Union européenne, overeenkomsten te sluiten in overeenstemming met het recht van de
au droit national et aux pratiques nationales. Europese Unie, het nationale recht en de nationale praktijken.
§ 2. Les dispositions relatives aux secrets d'affaires ne peuvent pas § 2. De bepalingen betreffende bedrijfsgeheimen mogen niet worden
être interprétées comme permettant de restreindre la mobilité des opgevat als een grond om de mobiliteit van werknemers te beperken. In
travailleurs. En particulier, en ce qui concerne l'exercice de cette het bijzonder bieden deze bepalingen, met betrekking tot de
mobilité, ces dispositions ne permettent aucunement: uitoefening van deze mobiliteit, geen enkele grond om:
1° de limiter l'utilisation par les travailleurs d'informations qui ne 1° werknemers te beperken in het gebruik van informatie die geen
constituent pas un secret d'affaires tel que défini à l'article bedrijfsgeheim als omschreven in artikel I.17/1, 1°, vormt;
I.17/1, 1° ; 2° de limiter l'utilisation par les travailleurs de l'expérience et 2° werknemers te beperken in het gebruik van ervaringen en
des compétences acquises de manière honnête dans l'exercice normal de vaardigheden die zij op eerlijke wijze tijdens de normale uitoefening
leurs fonctions; van hun functie hebben opgedaan;
3° d'imposer aux travailleurs dans leur contrat de travail des 3° andere aanvullende beperkingen op te leggen aan werknemers in hun
restrictions supplémentaires autres que celles imposées conformément arbeidsovereenkomsten dan die welke zijn opgelegd in overeenstemming
au droit de l'Union européenne ou au droit national.". met het recht van de Europese Unie of het nationale recht.".

Art. 7.Dans le même titre 8/1, il est inséré un article XI.332/3,

Art. 7.In dezelfde titel 8/1 wordt een artikel XI.332/3 ingevoegd,

rédigé comme suit: luidende:
"Art. XI.332/3. § 1er. L'obtention d'un secret d'affaires est "Art. XI.332/3. § 1. De verkrijging van een bedrijfsgeheim wordt als
considérée comme licite lorsque le secret d'affaires est obtenu par rechtmatig beschouwd indien het bedrijfsgeheim wordt verkregen op een
l'un ou l'autre des moyens suivants: van de volgende manieren:
1° une découverte ou une création indépendante; 1° een onafhankelijke ontdekking of onafhankelijk ontwerp;
2° l'observation, l'étude, le démontage ou le test d'un produit ou 2° observatie, onderzoek, demontage of testen van een product of
d'un objet qui a été mis à la disposition du public ou qui est de voorwerp dat ter beschikking van het publiek is gesteld of dat op een
façon licite en possession de la personne qui obtient l'information et rechtmatige manier in het bezit is van de persoon die de informatie
qui n'est pas liée par une obligation juridiquement valide de limiter verwerft en die niet gebonden is aan een rechtsgeldige verplichting de
l'obtention du secret d'affaires; verkrijging van het bedrijfsgeheim te beperken;
3° l'exercice du droit des travailleurs ou des représentants des 3° uitoefening van het recht van werknemers of
travailleurs à l'information et à la consultation, conformément au werknemersvertegenwoordigers op informatie en raadpleging
droit de l'Union européenne, au droit national et aux pratiques overeenkomstig het recht van de Europese Unie, het nationale recht en
nationales; de nationale praktijken;
4° toute autre pratique qui, eu égard aux circonstances, est conforme 4° iedere andere praktijk die, gezien de omstandigheden, in
aux usages honnêtes en matière commerciale. overeenstemming is met de eerlijke handelspraktijken.
§ 2. L'obtention, l'utilisation ou la divulgation d'un secret d'affaires est considérée comme licite dans la mesure où elle est requise ou autorisée par le droit de l'Union européenne ou le droit national.".

Art. 8.Dans le même titre 8/1, il est inséré un article XI.332/4, rédigé comme suit: "Art. XI.332/4. § 1er. L'obtention d'un secret d'affaires sans le consentement du détenteur du secret d'affaires est considérée comme illicite lorsqu'elle est réalisée par le biais: 1° d'un accès non autorisé à tout document, objet, matériau, substance ou fichier électronique ou d'une appropriation ou copie non autorisée de ces éléments, que le détenteur du secret d'affaires contrôle de

§ 2. Het verkrijgen, gebruiken of openbaar maken van een bedrijfsgeheim wordt als rechtmatig beschouwd voor zover dit verkrijgen, gebruiken of openbaar maken door het recht van de Europese Unie of het nationale recht vereist of toegestaan is.".

Art. 8.In dezelfde titel 8/1 wordt een artikel XI.332/4 ingevoegd, luidende: "Art. XI.332/4. § 1. De verkrijging van een bedrijfsgeheim zonder de toestemming van de houder van het bedrijfsgeheim wordt als onrechtmatig beschouwd wanneer de verkrijging gebeurde door middel van: 1° onbevoegde toegang tot of het zich onbevoegd toe-eigenen of kopiëren van documenten, voorwerpen, materialen, substanties of elektronische bestanden waarover de houder van het bedrijfsgeheim

façon licite et qui contiennent ledit secret d'affaires ou dont ledit rechtmatig beschikt en die het bedrijfsgeheim bevatten of waaruit het
secret d'affaires peut être déduit; bedrijfsgeheim kan worden afgeleid;
2° de tout autre comportement qui, eu égard aux circonstances, est considéré comme contraire aux usages honnêtes en matière commerciale. § 2. L'utilisation ou la divulgation d'un secret d'affaires est considérée comme illicite lorsqu'elle est réalisée, sans le consentement du détenteur du secret d'affaires, par une personne dont il est constaté qu'elle répond à l'une ou l'autre des conditions suivantes: 1° elle a obtenu le secret d'affaires de façon illicite; 2° elle agit en violation d'un accord de confidentialité ou de toute autre obligation de ne pas divulguer le secret d'affaires; 3° elle agit en violation d'une obligation contractuelle ou de toute autre obligation limitant l'utilisation du secret d'affaires. § 3. L'obtention, l'utilisation ou la divulgation d'un secret d'affaires est aussi considérée comme illicite lorsque, au moment de l'obtention, de l'utilisation ou de la divulgation du secret d'affaires, une personne savait ou, eu égard aux circonstances, aurait dû savoir que ledit secret d'affaires avait été obtenu directement ou indirectement d'une autre personne qui l'utilisait ou le divulguait de 2° andere gedragingen die, gezien de omstandigheden, worden beschouwd als strijdig met de eerlijke handelspraktijken. § 2. Het gebruiken of openbaar maken van een bedrijfsgeheim wordt als onrechtmatig beschouwd wanneer dit, zonder de toestemming van de houder van het bedrijfsgeheim, wordt verricht door een persoon die aan een van de volgende voorwaarden voldoet: 1° hij heeft het bedrijfsgeheim op onrechtmatige manier verkregen; 2° hij maakt een inbreuk op een geheimhoudingsovereenkomst of een andere verplichting tot het niet openbaar maken van het bedrijfsgeheim; 3° hij maakt een inbreuk op een contractuele of andere verplichting tot beperking van het gebruik van het bedrijfsgeheim. § 3. Het verkrijgen, gebruiken of openbaar maken van een bedrijfsgeheim wordt ook als onrechtmatig beschouwd wanneer een persoon op het moment van het verkrijgen, gebruiken of openbaar maken wist of, gezien de omstandigheden, had moeten weten dat het bedrijfsgeheim direct of indirect werd verkregen van een andere persoon die het bedrijfsgeheim op een onrechtmatige manier gebruikte
façon illicite au sens du paragraphe 2. of openbaar maakte in de zin van paragraaf 2.
§ 4. La production, l'offre ou la mise sur le marché, ou § 4. Het produceren, aanbieden of in de handel brengen van
l'importation, l'exportation ou le stockage à ces fins de biens en inbreukmakende goederen, of de invoer, uitvoer of opslag van
infraction sont aussi considérés comme une utilisation illicite d'un inbreukmakende goederen voor die doeleinden, wordt ook als een
secret d'affaires lorsque la personne qui exerce ces activités savait onrechtmatig gebruik van een bedrijfsgeheim beschouwd wanneer de
ou, eu égard aux circonstances, aurait dû savoir que le secret persoon die dergelijke activiteiten uitvoert, wist of, gezien de
d'affaires était utilisé de façon illicite au sens du paragraphe 2.". omstandigheden, had moeten weten dat het bedrijfsgeheim onrechtmatig werd gebruikt in de zin van paragraaf 2.".

Art. 9.Dans le même titre 8/1, il est inséré un article XI.332/5, rédigé comme suit: "Art. XI.332/5. Une demande ayant pour objet l'application des mesures, procédures et réparations relatives à l'obtention, l'utilisation ou la divulgation illicite d'un secret d'affaires est rejetée lorsque l'obtention, l'utilisation ou la divulgation alléguée du secret d'affaires a eu lieu dans l'une ou l'autre des hypothèses suivantes: 1° pour exercer le droit à la liberté d'expression et d'information établi dans les règles de droit international et supranational et la Constitution, y compris le respect de la liberté et du pluralisme des médias; 2° pour révéler une faute, un acte répréhensible ou une activité illégale, à condition que le défendeur ait agi dans le but de protéger l'intérêt public général;

Art. 9.In dezelfde titel 8/1 wordt een artikel XI.332/5 ingevoegd, luidende: "Art. XI.332/5. Een verzoek om de toepassing van de maatregelen, procedures en rechtsmiddelen inzake het onrechtmatig verkrijgen, gebruiken of openbaar maken van een bedrijfsgeheim, wordt afgewezen wanneer het vermeende verkrijgen, gebruiken of openbaar maken van het bedrijfsgeheim in een van de volgende gevallen plaatsvond: 1° het uitoefenen van het recht op vrijheid van meningsuiting en van informatie zoals neergelegd in de regels van inter- en supranationaal recht en in de Grondwet, met inbegrip van de eerbiediging van de vrijheid en het pluralisme van de media; 2° het onthullen van wangedrag, fouten of illegale activiteiten, op voorwaarde dat de verweerder handelde met het oog op de bescherming van het algemeen openbaar belang;

3° la divulgation par des travailleurs à leurs représentants dans le 3° het openbaar maken van het bedrijfsgeheim door werknemers aan hun
cadre de l'exercice légitime par ces représentants de leur fonction vertegenwoordigers in het kader van de rechtmatige uitoefening van hun
conformément au droit de l'Union européenne ou au droit national, pour vertegenwoordigende functies overeenkomstig het recht van de Europese
autant que cette divulgation ait été nécessaire à cet exercice; Unie of het nationale recht, op voorwaarde dat deze openbaarmaking
noodzakelijk was voor deze uitoefening;
4° aux fins de la protection d'un intérêt légitime reconnu par le 4° met het oog op de bescherming van een rechtmatig belang dat erkend
droit de l'Union européenne ou le droit national.". is in het recht van de Europese Unie of het nationale recht.".

Art. 10.Dans le livre XI du Code de droit économique, il est inséré

Art. 10.In boek XI van het Wetboek van economisch recht wordt een

un titre 9/1 intitulé "Titre 9/1. - Aspects civils de la protection titel 9/1 ingevoegd, luidende: "Titel 9/1. - Burgerrechtelijke
des secrets d'affaires". aspecten van de bescherming van bedrijfsgeheimen".

Art. 11.Dans le titre 9/1, inséré par l'article 10, il est inséré un

Art. 11.In titel 9/1, ingevoegd bij artikel 10, wordt een hoofdstuk 1

chapitre 1er intitulé "Chapitre 1er. - Généralités". ingevoegd, luidende "Hoofdstuk 1. - Algemeenheden".

Art. 12.Dans le chapitre 1er, inséré par l'article 11, il est inséré

Art. 12.In hoofdstuk 1, ingevoegd bij artikel 11, wordt een artikel

un article XI.336/1, rédigé comme suit: XI.336/1 ingevoegd, luidende:
"Art. XI.336/1. Ce titre a pour objet la transposition partielle de la "Art. XI.336/1. Deze titel voorziet in de gedeeltelijke omzetting van
directive (UE) 2016/943 du Parlement européen et du Conseil du 8 juin richtlijn (EU) 2016/943 van het Europees Parlement en de Raad van 8
2016 sur la protection des savoir-faire et des informations juni 2016 betreffende de bescherming van niet-openbaar gemaakte
commerciales non divulgués (secrets d'affaires) contre l'obtention, knowhow en bedrijfsinformatie (bedrijfsgeheimen) tegen het
l'utilisation et la divulgation illicites.".

Art. 13.Dans le titre 9/1, inséré par l'article 10, il est inséré un

onrechtmatig verkrijgen, gebruiken en openbaar maken daarvan.".
chapitre 2 intitulé "Chapitre 2. - Cessation de la pratique illicite

Art. 13.In titel 9/1, ingevoegd bij artikel 10, wordt een hoofdstuk 2

ingevoegd, luidende: "Hoofdstuk 2. - Staking van de onrechtmatige
et autres mesures". praktijk en andere maatregelen".

Art. 14.Dans le chapitre 2, inséré par l'article 13, il est inséré un

Art. 14.In hoofdstuk 2, ingevoegd bij artikel 13, wordt een artikel

article XI.336/2, rédigé comme suit: XI.336/2 ingevoegd, luidende:
"Art. XI.336/2. Le détenteur du secret d'affaires a le droit de "Art. XI.336/2. De houder van het bedrijfsgeheim heeft het recht te
demander l'application des mesures, procédures et réparations prévues par la loi afin d'empêcher, ou d'obtenir réparation pour l'obtention, l'utilisation ou la divulgation illicite de son secret d'affaires.".

Art. 15.Dans le même chapitre 2, il est inséré un article XI.336/3, rédigé comme suit: "Art. XI.336/3. § 1er. Lorsque le juge constate une obtention, utilisation ou divulgation illicite d'un secret d'affaires, il peut ordonner, à la demande du détenteur du secret d'affaires, à l'encontre du contrevenant l'une ou plusieurs des mesures suivantes:

verzoeken om de toepassing van de maatregelen, procedures en rechtsmiddelen vastgesteld door de wet ter voorkoming van, of om schadeloosstelling te verkrijgen voor, het onrechtmatig verkrijgen, gebruiken of openbaar maken van zijn bedrijfsgeheim.".

Art. 15.In hetzelfde hoofdstuk 2 wordt een artikel XI.336/3 ingevoegd, luidende: "Art. XI.336/3. § 1. Wanneer de rechter vaststelt dat er sprake is van onrechtmatige verkrijging, onrechtmatig gebruik of onrechtmatige openbaarmaking van een bedrijfsgeheim, kan hij, op verzoek van de houder van het bedrijfsgeheim, jegens de inbreukmaker een of meer van de volgende maatregelen bevelen:

1° la cessation ou, selon le cas, l'interdiction de l'obtention, de 1° de staking van, of, indien van toepassing, het verbod op de
l'utilisation ou de la divulgation du secret d'affaires; 2° l'interdiction de produire, d'offrir, de mettre sur le marché ou d'utiliser des produits en infraction, ou d'importer, d'exporter ou de stocker des biens en infraction à ces fins; 3° le rappel des biens en infraction se trouvant sur le marché; 4° la suppression du caractère infractionnel du bien en infraction; 5° la destruction des biens en infraction ou, selon le cas, leur retrait du marché, à condition que ce retrait ne nuise pas à la protection du secret d'affaires en question; 6° la destruction de tout ou partie de tout document, objet, matériau, substance ou fichier électronique qui contient ou matérialise le secret d'affaires ou, selon le cas, la remise au détenteur du secret d'affaires de tout ou partie de ces documents, objets, matériaux, substances ou fichiers électroniques. verkrijging, het gebruik of de openbaarmaking van het bedrijfsgeheim; 2° het verbod om inbreukmakende goederen te produceren, aan te bieden, in de handel te brengen of te gebruiken, of om inbreukmakende goederen voor deze doeleinden in te voeren, uit te voeren of op te slaan; 3° het terugroepen van de inbreukmakende goederen van de markt; 4° het ontdoen van de inbreukmakende goederen van hun inbreukmakende hoedanigheid; 5° de vernietiging van de inbreukmakende goederen of, indien van toepassing, het uit de handel nemen ervan, op voorwaarde dat het uit de handel nemen geen afbreuk doet aan de bescherming van het betrokken bedrijfsgeheim; 6° de gehele of gedeeltelijke vernietiging van de documenten, voorwerpen, materialen, substanties of elektronische bestanden die het bedrijfsgeheim bevatten of belichamen, of, indien van toepassing, de gehele of gedeeltelijke overhandiging aan de houder van het bedrijfsgeheim van die documenten, voorwerpen, materialen, substanties of elektronische bestanden.
§ 2. Lorsque le juge ordonne de retirer du marché des biens en § 2. Wanneer de rechter beveelt de inbreukmakende goederen uit de
infraction, il peut, à la demande du détenteur du secret d'affaires, handel te nemen, kan hij op verzoek van de houder van het
ordonner que ces biens soient remis audit détenteur ou à des bedrijfsgeheim bevelen dat deze goederen aan de houder of aan een
organisations caritatives. liefdadigheidsorganisatie worden overhandigd.
§ 3. Les mesures visées au paragraphe 1er, 3° à 6°, sont mises en § 3. De maatregelen bedoeld in paragraaf 1, 3° tot 6°, worden
oeuvre aux frais du contrevenant, à moins que des raisons uitgevoerd op kosten van de inbreukmaker, tenzij bijzondere redenen
particulières ne s'y opposent. dit beletten.
§ 4. Les mesures visées au présent article sont sans préjudice des § 4. De maatregelen bedoeld in dit artikel doen geen afbreuk aan enige
éventuels dommages et intérêts dus au détenteur du secret d'affaires schadevergoeding die aan de houder van het bedrijfsgeheim verschuldigd
en raison de l'obtention, de l'utilisation ou de la divulgation kan zijn vanwege het onrechtmatig verkrijgen, gebruiken of openbaar
illicite du secret d'affaires.". maken van het bedrijfsgeheim.".

Art. 16.Dans le même chapitre 2, il est inséré un article XI.336/4,

Art. 16.In hetzelfde hoofdstuk 2 wordt een artikel XI.336/4

rédigé comme suit: ingevoegd, luidende:
"Art. XI.336/4. § 1er. Lorsqu'il examine une demande ayant pour objet "Art. XI.336/4. § 1. Bij het beslissen over een eis tot vaststelling
l'adoption des injonctions et mesures correctives prévues à l'article van rechterlijke bevelen en corrigerende maatregelen als bedoeld in
XI.336/3 et qu'il évalue leur caractère proportionné, le juge prend en artikel XI.336/3 en bij het beoordelen van de evenredigheid ervan,
considération les circonstances particulières de l'espèce, y compris, houdt de rechter rekening met de specifieke omstandigheden van het
s'il y a lieu: geval, met inbegrip van, in voorkomend geval:
1° la valeur ou d'autres caractéristiques spécifiques du secret d'affaires; 1° de waarde of andere specifieke kenmerken van het bedrijfsgeheim;
2° les mesures prises pour protéger le secret d'affaires; 2° de maatregelen die zijn genomen om het bedrijfsgeheim te
3° le comportement du contrevenant lors de l'obtention, de beschermen; 3° de handelwijze van de inbreukmaker bij het verkrijgen, gebruiken of
l'utilisation ou de la divulgation du secret d'affaires; openbaar maken van het bedrijfsgeheim;
4° l'incidence de l'utilisation ou de la divulgation illicite du 4° de effecten van het onrechtmatig gebruiken of openbaar maken van
secret d'affaires; het bedrijfsgeheim;
5° les intérêts légitimes des parties et l'incidence que l'octroi ou 5° de rechtmatige belangen van de partijen en de mogelijke gevolgen
le refus de ces mesures pourrait avoir sur les parties; van het bevelen of afwijzen van de maatregelen voor de partijen;
6° les intérêts légitimes des tiers; 6° de rechtmatige belangen van derden;
7° l'intérêt public; et 7° het algemeen belang; en
8° la sauvegarde des droits fondamentaux. 8° de bescherming van grondrechten.
Lorsque le juge limite la durée des mesures visées à l'article
XI.336/3, § 1er, 1° et 2°, cette durée doit être suffisante pour Wanneer de rechter de looptijd van de in artikel XI.336/3, § 1, 1° en
éliminer tout avantage commercial ou économique que le contrevenant 2°, bedoelde maatregelen beperkt, moet deze looptijd voldoende lang
aurait pu tirer de l'obtention, de l'utilisation ou de la divulgation zijn om de handels- en economische voordelen teniet te doen die de
inbreukmaker zou hebben kunnen halen uit het onrechtmatig verkrijgen,
illicite du secret d'affaires. gebruiken of openbaar maken van het bedrijfsgeheim.
§ 2. Les mesures visées à l'article XI.336/3, § 1er, 1° et 2°, sont § 2. De in artikel XI.336/3, § 1, 1° en 2°, bedoelde maatregelen
révoquées ou cessent autrement de produire leurs effets, à la demande worden, op verzoek van de persoon jegens wie deze maatregelen kunnen
worden bevolen, herroepen of hebben op een andere wijze niet langer
de la personne passible de ces mesures, si les informations en uitwerking, indien de desbetreffende informatie niet langer voldoet
question ne répondent plus aux exigences de l'article I.17/1, 1°, pour aan de vereisten van artikel I.17/1, 1°, op gronden die niet direct of
des raisons qui ne dépendent pas directement ou indirectement de cette indirect aan deze persoon kunnen worden toegerekend.
personne. § 3. A la requête de la personne passible des mesures prévues à § 3. Op verzoek van de persoon jegens wie de in artikel XI.336/3
l'article XI.336/3, le juge peut ordonner le versement d'une bedoelde maatregelen kunnen worden bevolen, kan de rechter bevelen om
compensation financière à la partie lésée en lieu et place de in plaats van de toepassing van deze maatregelen een geldelijke
l'application desdites mesures si l'ensemble des conditions suivantes schadeloosstelling te betalen aan de benadeelde partij, indien aan
sont remplies: alle volgende voorwaarden wordt voldaan:
1° la personne concernée au moment de l'utilisation ou de la 1° op het moment van het gebruiken of openbaar maken wist de
divulgation du secret d'affaires ne savait pas ni, eu égard aux betrokkene niet of had hij gezien de omstandigheden niet hoeven weten
circonstances, n'aurait dû savoir que le secret d'affaires avait été dat het bedrijfsgeheim werd verkregen van een andere persoon die het
obtenu d'une autre personne qui l'utilisait ou le divulguait de façon bedrijfsgeheim op een onrechtmatige manier gebruikte of openbaar
illicite; maakte;
2° l'exécution des mesures en question causerait à cette personne un 2° de uitvoering van de betrokken maatregelen zou die persoon
dommage disproportionné; et onevenredige schade toebrengen; en
3° le versement d'une compensation financière à la partie lésée paraît 3° de geldelijke schadeloosstelling aan de benadeelde partij lijkt
raisonnablement satisfaisant. redelijkerwijs bevredigend.
Lorsqu'une compensation financière est ordonnée en lieu et place des Wanneer geldelijke schadeloosstelling wordt bevolen in plaats van de
mesures visées à l'article XI.336/3, § 1er, 1° et 2°, cette in artikel XI.336/3, § 1, onder 1° en 2°, genoemde maatregelen, mag
compensation financière ne dépasse pas le montant des redevances ou deze niet meer bedragen dan het bedrag van de royalty's of
droits qui auraient été dus si la personne concernée avait demandé vergoedingen die verschuldigd waren geweest indien die persoon
l'autorisation d'utiliser ledit secret d'affaires pour la période toestemming had gevraagd om het desbetreffende bedrijfsgeheim te
pendant laquelle l'utilisation du secret d'affaires aurait pu être gebruiken, voor de periode waarin het gebruik van het bedrijfsgeheim
interdite.". verboden had kunnen worden.".

Art. 17.Dans le titre 9/1, inséré par l'article 10, il est inséré un

chapitre 3 intitulé "Chapitre 3. - Réparation du préjudice subi du

Art. 17.In titel 9/1, ingevoegd bij artikel 10, wordt een hoofdstuk 3

fait de l'obtention, l'utilisation ou la divulgation illicite d'un ingevoegd, luidende: "Hoofdstuk 3. - Vergoeding van de schade geleden
door het onrechtmatig verkrijgen, gebruiken of openbaar maken van een
secret d'affaires". bedrijfsgeheim".

Art. 18.Dans le chapitre 3, inséré par l'article 17, il est inséré un

Art. 18.In hoofdstuk 3, ingevoegd bij artikel 17, wordt een artikel

article XI.336/5, rédigé comme suit: XI.336/5 ingevoegd, luidende:
"Art. XI.336/5. § 1er. Le détenteur du secret d'affaires a droit à la "Art. XI.336/5. § 1. De houder van het bedrijfsgeheim heeft recht op
réparation de tout préjudice qu'il subit du fait de l'obtention, de vergoeding van elke schade die hij door het onrechtmatig
l'utilisation ou la divulgation illicite du secret d'affaires. verkrijgen, gebruiken of openbaar maken van het bedrijfsgeheim lijdt.
§ 2. Lorsque l'étendue du préjudice ne peut être déterminée d'aucune § 2. Wanneer de omvang van de schade op geen andere wijze kan bepaald
autre manière, le juge peut, de manière raisonnable et équitable, worden, kan de rechter de schadevergoeding in redelijkheid en
fixer un montant forfaitaire à titre de dommages et intérêts. billijkheid vaststellen op een forfaitair bedrag.
§ 3. A la requête du détenteur du secret d'affaires, le juge peut, à § 3. De rechter kan, op verzoek van de houder van het bedrijfsgeheim,
titre de dommages et intérêts, ordonner la délivrance au détenteur du bij wijze van schadevergoeding, de afgifte bevelen aan de houder van
secret d'affaires des biens en infraction, ainsi que, dans les cas het bedrijfsgeheim van de inbreukmakende goederen, alsmede, in
appropriés, des matériaux et instruments ayant principalement servi à passende gevallen, van de materialen en werktuigen die voornamelijk
la création ou à la fabrication de ces biens, et qui sont encore en bij de schepping of vervaardiging van die goederen zijn gebruikt, en
possession du défendeur. Si la valeur de ces biens, matériaux et die nog in het bezit van de verweerder zijn. Indien de waarde van die
instruments dépasse l'étendue du dommage réel, le juge fixe la soulte goederen, materialen en werktuigen de omvang van de werkelijke schade
à payer par le détenteur du secret d'affaires.". overschrijdt, bepaalt de rechter de door de houder van het
bedrijfsgeheim te betalen opleg.".

Art. 19.Dans le livre XI du Code de droit économique, l'intitulé du

Art. 19.In boek XI van het Wetboek van economisch recht wordt titel

titre 10, inséré par la loi du 19 avril 2014, est complété par les 10, ingevoegd bij de wet van 19 april 2014, aangevuld met de woorden
mots "et des secrets d'affaires". "en bedrijfsgeheimen".

Art. 20.Dans le même titre 10, il est inséré un chapitre 4/1,

Art. 20.In dezelfde titel 10 wordt een hoofdstuk 4/1 ingevoegd,

intitulé "Chapitre 4/1. - Compétence et dispositions procédurales en luidende: "Hoofdstuk 4/1. - Bevoegdheid en procedurele bepalingen
matière de secrets d'affaires". inzake bedrijfsgeheimen".

Art. 21.Dans le chapitre 4/1, inséré par l'article 20, il est inséré

Art. 21.In hoofdstuk 4/1, ingevoegd bij artikel 20, wordt een artikel

un article XI.342/1, rédigé comme suit: XI.342/1 ingevoegd, luidende:
"Art. XI.342/1. § 1er. Sans préjudice des compétences du tribunal du "Art. XI.342/1. § 1. Onverminderd de bevoegdheden van de
travail, le tribunal de commerce connait, même lorsque les parties ne arbeidsrechtbank, neemt de rechtbank van koophandel, zelfs wanneer de
sont pas des entreprises, de toutes les demandes relatives à partijen geen ondernemingen zijn, kennis van alle vorderingen inzake
l'obtention, l'utilisation ou la divulgation illicite d'un secret het onrechtmatig verkrijgen, gebruiken of openbaar maken van een
d'affaires, quel que soit le montant de la demande. bedrijfsgeheim, ongeacht het bedrag van de vordering.
§ 2. Est seul compétent pour connaître de la demande visée au § 2. Tot kennisneming van de vordering bedoeld in paragraaf 1 is
paragraphe 1er: alleen bevoegd:
1° le tribunal établi au siège de la cour d'appel dans le ressort de 1° de rechtbank die is gevestigd waar het hof van beroep zijn zetel
heeft in het rechtsgebied waarin het onrechtmatig verkrijgen,
laquelle l'obtention, l'utilisation ou la divulgation illicite a eu gebruiken of openbaar maken van het bedrijfsgeheim plaatsvond of, naar
lieu ou, au choix du demandeur, le tribunal établi au siège de la cour keuze van de eiser, de rechtbank die is gevestigd waar het hof van
d'appel dans le ressort de laquelle le défendeur ou un des défendeurs beroep zijn zetel heeft, in het rechtsgebied waarin de verweerder of
a son domicile ou sa résidence; een van de verweerders zijn woon- of verblijfplaats heeft;
2° le tribunal établi au siège de la cour d'appel dans le ressort de 2° de rechtbank die is gevestigd waar het hof van beroep zijn zetel
laquelle le demandeur a son domicile ou sa résidence, lorsque le heeft, in het rechtsgebied waarin de eiser zijn woon- of
défendeur, ou un des défendeurs, n'a pas de domicile ou de résidence verblijfplaats heeft, ingeval de verweerder, of een van de
dans le Royaume. verweerders, in het Rijk geen woon- of verblijfplaats heeft.
§ 3. Est nulle de plein droit toute convention contraire aux § 3. Is van rechtswege nietig elke met de bepalingen van de paragrafen
dispositions des paragraphes 1er et 2. 1 en 2 strijdige overeenkomst.
Les dispositions du présent article ne font toutefois pas obstacle à De bepalingen van dit artikel staan nochtans niet in de weg dat de
ce que les litiges relatifs à l'obtention, l'utilisation ou la geschillen betreffende het onrechtmatig verkrijgen, gebruiken of
divulgation illicite d'un secret d'affaires soient portés devant les openbaar maken van een bedrijfsgeheim, voor de scheidsgerechten
tribunaux arbitraux.". gebracht worden.".

Art. 22.Dans le même chapitre 4/1, il est inséré un article XI.342/2,

Art. 22.In hetzelfde hoofdstuk 4/1 wordt een artikel XI.342/2

rédigé comme suit: ingevoegd, luidende:
"Art. XI.342/2. Sans préjudice de l'article 15 de la loi du 3 juillet "Art. XI.342/2. Onverminderd artikel 15 van de wet van 3 juli 1978
1978 relative aux contrats de travail et de l'article XVII.5, les betreffende de arbeidsovereenkomsten en artikel XVII.5, verjaren
demandes concernant les secrets d'affaires se prescrivent par 5 ans. Ce délai de prescription commence à courir à partir du jour qui suit celui où le demandeur a connaissance: 1° du comportement et du fait que ce comportement constitue une obtention, une utilisation ou une divulgation illicite d'un secret d'affaires; et 2° de l'identité du contrevenant. Les demandes visées au premier alinéa se prescrivent en tout cas par vingt ans à partir du jour qui suit celui où s'est produite l'obtention, l'utilisation ou la divulgation illicite.".

Art. 23.Dans le même chapitre 4/1, il est inséré un article XI.342/3, rédigé comme suit:

vorderingen die betrekking hebben op bedrijfsgeheimen na verloop van 5 jaar. Deze verjaringstermijn begint te lopen vanaf de dag die volgt op de dag waarop de eiser kennis heeft van: 1° de gedraging en het feit dat deze gedraging een onrechtmatig verkrijgen, gebruiken of openbaar maken van een bedrijfsgeheim vormt; en 2° de identiteit van de inbreukmaker. De in het eerste lid vermelde vorderingen verjaren in ieder geval door verloop van twintig jaar vanaf de dag volgend op die waarop het onrechtmatig verkrijgen, gebruiken of openbaar maken zich heeft voorgedaan.".

Art. 23.In hetzelfde hoofdstuk 4/1 wordt een artikel XI.342/3 ingevoegd, luidende:

"Art. XI.342/3. § 1er. Dans le cadre de procédures judiciaires "Art. XI.342/3. § 1. De rechter kan in het kader van gerechtelijke
engagées en raison de l'obtention, l'utilisation ou la divulgation procedures wegens het onrechtmatig verkrijgen, gebruiken of openbaar
illicite d'un secret d'affaires, le juge peut, sur requête du maken van een bedrijfsgeheim, op verzoek van de eiser, bevelen dat
demandeur, prescrire l'affichage de sa décision ou du résumé qu'il en zijn beslissing of de samenvatting die hij opstelt wordt aangeplakt
rédige, pendant le délai qu'il détermine, aussi bien à l'extérieur tijdens de door hem bepaalde termijn, zowel buiten als binnen de
qu'à l'intérieur des établissements du contrevenant et ordonner la inrichtingen van de inbreukmaker en dat zijn vonnis of de samenvatting
publication de son jugement ou du résumé par la voie de journaux ou de ervan in kranten of op enige andere wijze wordt bekendgemaakt, dit
toute autre manière, le tout aux frais du contrevenant. alles op kosten van de inbreukmaker.
Les mesures visées au premier alinéa respectent les dispositions De in het eerste lid bedoelde maatregelen nemen de bepalingen
relatives au caractère confidentiel des secrets d'affaires, comme le betreffende de vertrouwelijkheid van bedrijfsgeheimen in acht, zoals
prévoit l'article 871bis du Code judiciaire. bepaald in artikel 871bis van het Gerechtelijk Wetboek.
§ 2. Lorsqu'il décide d'ordonner ou non une mesure visée au paragraphe § 2. De rechter houdt, bij de beslissing over een bevel tot een in
1er et qu'il évalue son caractère proportionné, le juge prend en paragraaf 1 bedoelde maatregel en bij de beoordeling van de
considération, le cas échéant, la valeur du secret d'affaires, le evenredigheid ervan, in voorkomend geval rekening met de waarde van
comportement du contrevenant lors de l'obtention, de l'utilisation ou de la divulgation du secret d'affaires, l'incidence de l'utilisation ou de la divulgation illicite du secret d'affaires ainsi que la probabilité que le contrevenant continue à utiliser ou divulguer de façon illicite le secret d'affaires. Le juge prend également en considération le fait que les informations relatives au contrevenant seraient ou non de nature à permettre l'identification d'une personne physique et, dans l'affirmative, le fait que la publication de ces informations serait ou non justifiée, notamment au regard du préjudice éventuel que cette mesure pourrait causer à la vie privée et la réputation du contrevenant.".Section 3. - Modifications apportées au livre XVII du Code de droit économique het bedrijfsgeheim, de handelswijze van de inbreukmaker bij het verkrijgen, het gebruiken of het openbaar maken van het bedrijfsgeheim, de effecten van het onrechtmatig gebruiken of openbaar maken van het bedrijfsgeheim, alsmede met de kans dat de inbreukmaker het bedrijfsgeheim op een onrechtmatige manier blijft gebruiken of openbaar maken. De rechter houdt tevens rekening met de vraag of de informatie over de inbreukmaker kan leiden tot het identificeren van een natuurlijk persoon en, indien dit het geval is, of de bekendmaking van deze informatie gerechtvaardigd is, met name in het licht van de mogelijke schade die een dergelijke maatregel kan veroorzaken voor de persoonlijke levenssfeer en reputatie van de inbreukmaker.".Afdeling 3. - Wijzigingen aangebracht aan boek XVII van het Wetboek van economisch recht

Art. 24.Dans le livre XVII, titre 1er, chapitre 4, du Code de droit

Art. 24.In boek XVII, titel 1, hoofdstuk 4, van het Wetboek van

économique, inséré par les lois du 26 décembre 2013 et du 19 avril economisch recht, ingevoegd bij de wetten van 26 december 2013 en 19
2014, il est inséré une section 3 intitulée "Section 3. - Action en april 2014, wordt een afdeling 3 ingevoegd, luidende: "Afdeling 3. -
cessation en cas d'obtention, d'utilisation ou de divulgation illicite Vordering tot staking in geval van het onrechtmatig verkrijgen,
d'un secret d'affaires". gebruiken of openbaar maken van een bedrijfsgeheim".

Art. 25.Dans la section 3, insérée par l'article 24, il est inséré un

Art. 25.In afdeling 3, ingevoegd bij artikel 24, wordt een artikel

article XVII.21/1, rédigé comme suit: XVII.21/1 ingevoegd, luidende:
"Art. XVII.21/1. § 1er. Sans préjudice des compétences du tribunal du "Art. XVII.21/1. § 1. Onverminderd de bevoegdheden van de
travail, le président du tribunal de commerce constate l'existence et arbeidsrechtbank, stelt de voorzitter van de rechtbank van koophandel
het bestaan vast en beveelt hij de staking van elk onrechtmatig
ordonne la cessation de toute obtention, utilisation ou divulgation verkrijgen, gebruiken of openbaar maken van een bedrijfsgeheim in de
illicite d'un secret d'affaires au sens de l'article XI.332/4, ou, le zin van artikel XI.332/4, of, indien van toepassing, verbiedt hij het
cas échéant, il interdit l'utilisation ou la divulgation illicite du onrechtmatige gebruik of de onrechtmatige openbaarmaking van het
secret d'affaires au sens de cet article. bedrijfsgeheim in de zin van dat artikel.
§ 2. Est seul compétent pour connaître de la demande visée au § 2. Tot kennisneming van de vordering bedoeld in paragraaf 1 is
paragraphe 1er: alleen bevoegd:
1° le président du tribunal établi au siège de la cour d'appel dans le 1° de voorzitter van de rechtbank die is gevestigd waar het hof van
ressort de laquelle l'obtention, l'utilisation ou la divulgation beroep zijn zetel heeft in het rechtsgebied waarin het onrechtmatig
illicite du secret d'affaires a eu lieu ou, au choix du demandeur, le verkrijgen, gebruiken of openbaar maken van het bedrijfsgeheim
président du tribunal établi au siège de la cour d'appel dans le plaatsvond of, naar keuze van de eiser, de voorzitter van de rechtbank
die is gevestigd waar het hof van beroep zijn zetel heeft, in het
ressort de laquelle le défendeur ou un des défendeurs a son domicile rechtsgebied waarin de verweerder of een van de verweerders zijn woon-
ou sa résidence; of verblijfplaats heeft;
2° le président du tribunal établi au siège de la cour d'appel dans le 2° de voorzitter van de rechtbank die is gevestigd waar het hof van
ressort de laquelle le demandeur a son domicile ou sa résidence, beroep zijn zetel heeft, in het rechtsgebied waarin de eiser zijn
lorsque le défendeur, ou un des défendeurs, n'a pas de domicile ou de woon- of verblijfplaats heeft, ingeval de verweerder, of een van de
résidence dans le Royaume. verweerders, in het Rijk geen woon- of verblijfplaats heeft.
§ 3. Toute action en cessation de l'obtention, l'utilisation ou la § 3. Elke vordering tot staking van het onrechtmatig verkrijgen,
divulgation illicite d'un secret d'affaires, visée au paragraphe 1er, gebruiken of openbaar maken van een bedrijfsgeheim, bedoeld in
qui a également pour objet la cessation d'un acte visé à l'article paragraaf 1, die ook de staking tot voorwerp heeft van een handeling
XVII.1 est portée exclusivement devant le président du tribunal bedoeld in artikel XVII.1 wordt uitsluitend voor de voorzitter van de
compétent en vertu des paragraphes 1er et 2 .". krachtens paragrafen 1 en 2 bevoegde rechtbank gebracht.".

Art. 26.Dans la même section 3, il est inséré un article XVII.21/2,

Art. 26.In dezelfde afdeling 3 wordt een artikel XVII.21/2 ingevoegd,

rédigé comme suit: luidende:
"Art. XVII.21/2. Lorsqu'il ordonne la cessation, le président peut "Art. XVII.21/2. De voorzitter kan, wanneer hij de staking beveelt,
ordonner les mesures prévues à l'article XI.336/3, § 1er, 2° à 6°, §§ maatregelen bevelen zoals bepaald in artikel XI.336/3, § 1, 2° tot 6°,
2 et 3, pour autant que ces mesures soient de nature à contribuer à la §§ 2 en 3, voor zover deze maatregelen kunnen bijdragen tot de
cessation de l'utilisation ou de la divulgation illicite du secret stopzetting van het onrechtmatig gebruiken of openbaar maken van het
d'affaires ou de leurs effets, à l'exclusion des mesures de réparation bedrijfsgeheim of van de gevolgen ervan, met uitsluiting van de
du préjudice causé par cette atteinte. maatregelen tot herstel van de schade die door deze inbreuk wordt
L'article XI.336/4, §§ 1er et 2, s'applique par analogie.".

Art. 27.Dans la même section 3, il est inséré un article XVII.21/3, rédigé comme suit: "Art. XVII.21/3. L'action est formée et instruite selon les formes du référé. Il est statué sur l'action nonobstant toute poursuite exercée en raison des mêmes faits devant une juridiction pénale. Le jugement est exécutoire par provision, nonobstant tout recours et sans caution, sauf si le président a ordonné qu'il en serait fourni une.".

Art. 28.Dans la même section 3, il est inséré un article XVII.21/4, rédigé comme suit:

berokkend. Artikel XI.336/4, §§ 1 en 2, is van overeenkomstige toepassing.".

Art. 27.In dezelfde afdeling 3 wordt een artikel XVII.21/3 ingevoegd, luidende: "Art. XVII.21/3. De vordering wordt ingesteld en behandeld zoals in kort geding. Op de vordering wordt uitspraak gedaan, niettegenstaande enige vervolging die voor de strafrechter wordt ingesteld wegens dezelfde feiten. Het vonnis is uitvoerbaar bij voorraad, niettegenstaande voorziening en zonder borgstelling, tenzij de voorzitter heeft bevolen dat een borg moet worden gesteld.".

Art. 28.In dezelfde afdeling 3, wordt een artikel XVII.21/4 ingevoegd, luidende:

"Art. XVII.21/4. L'action fondée sur l'article XVII.21/1, § 1er, est "Art. XVII.21/4. De vordering op grond van artikel XVII.21/1, § 1,
formée à la demande des personnes habilitées à agir contre wordt ingesteld op verzoek van de personen die een vordering inzake
l'obtention, l'utilisation ou la divulgation illicite d'un secret het onrechtmatig verkrijgen, gebruiken of openbaar maken van een
d'affaires, conformément à l'article XI.336/2.". bedrijfsgeheim kunnen instellen overeenkomstig artikel XI.336/2.".

Art. 29.Dans la même section 3, il est inséré un article XVII.21/5,

Art. 29.In dezelfde afdeling 3 wordt een artikel XVII.21/5 ingevoegd,

rédigé comme suit: luidende:
"Art. XVII.21/5. Sans préjudice de l'application de l'article "Art. XVII.21/5. Onverminderd de toepassing van artikel XI.342/3,
XI.342/3, les mesures de publicité ne peuvent toutefois être mogen de maatregelen van openbaarmaking evenwel slechts worden
autorisées que si elles sont de nature à contribuer à la cessation de toegestaan indien zij er kunnen toe bijdragen dat de gewraakte daad of
l'acte incriminé ou de ses effets. de uitwerking ervan ophouden.
Le président fixe le montant que la partie à qui une mesure de De voorzitter stelt het bedrag vast dat de partij aan wie een
publicité a été accordée conformément au premier alinéa et qui a publicatiemaatregel overeenkomstig het eerste lid werd toegekend en
exécuté la mesure malgré un recours introduit à temps contre le die de maatregel heeft uitgevoerd niettegenstaande tijdig een
jugement, devra payer à la partie au détriment de laquelle la mesure rechtsmiddel tegen het vonnis werd ingesteld, zal verschuldigd zijn
de publicité a été prononcée, si celle-ci est annulée suite à ce aan de partij in wiens nadeel de publicatiemaatregel werd
uitgesproken, indien deze als gevolg van dat rechtsmiddel ongedaan
recours.". wordt gemaakt.".
CHAPITRE 3. - Modifications apportées au Code judiciaire HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen aangebracht aan het Gerechtelijk Wetboek

Art. 30.L'article 574 du Code judiciaire, modifié en dernier lieu par

Art. 30.Artikel 574 van het Gerechtelijk Wetboek, laatst gewijzigd

la loi du 15 avril 2018, est complété par un 22°, rédigé comme suit: bij de wet van 15 april 2018, wordt aangevuld met een bepaling onder
22°, luidende:
"22° des demandes relatives à l'obtention, l'utilisation ou la "22° van vorderingen betreffende het onrechtmatig verkrijgen,
divulgation illicite des secrets d'affaires, sans préjudice des gebruiken of openbaar maken van bedrijfsgeheimen, onverminderd de
compétences du tribunal du travail.". bevoegdheden van de arbeidsrechtbank.".

Art. 31.Dans l'article 578, 1°, du même Code, les mots "des secrets

Art. 31.In artikel 578, 1°, van hetzelfde Wetboek, worden de woorden

de fabrication" sont remplacés par les mots "d'un secret d'affaires". "het fabrieksgeheim" vervangen door de woorden "een bedrijfsgeheim".

Art. 32.L'article 584, alinéa 5, du même Code, modifié en dernier

Art. 32.Artikel 584, vijfde lid, van hetzelfde Wetboek, laatst

lieu par la loi du 21 mai 2015, est complété par un 6°, rédigé comme gewijzigd bij de wet van 21 mei 2015 wordt aangevuld met een bepaling
suit: onder 6°, luidende:
"6° ordonner, dans le cas d'une obtention, utilisation ou divulgation "6° bevelen, in geval van het onrechtmatig verkrijgen, gebruiken of
illicite d'un secret d'affaires visé à l'article XI.332/4 du Code de openbaar maken van een bedrijfsgeheim als bedoeld in artikel XI.332/4
droit économique, et à la demande du détenteur du secret d'affaires, van het Wetboek van economisch recht, en op verzoek van de houder van
la saisie à titre conservatoire des biens en infraction, y compris de het bedrijfsgeheim, om ten bewarende titel beslag te leggen op de
inbreukmakende goederen, met inbegrip van ingevoerde goederen, of om
produits importés, ou la remise de ces biens, de façon à empêcher leur ze af te geven, om te vermijden dat ze in de handel worden gebracht of
entrée ou leur circulation sur le marché.". zich in het handelsverkeer bevinden.".

Art. 33.L'article 589 du même Code, modifié en dernier lieu par la

Art. 33.Artikel 589 van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd bij de

loi du 26 octobre 2015, est complété par un 20°, rédigé comme suit: wet van 26 oktober 2015, wordt aangevuld met een bepaling onder 20°,
"20° à l'article XVII.21/1 du Code de droit économique, sans préjudice luidende: "20° in artikel XVII.21/1 van het Wetboek van economisch recht,
des compétences du tribunal du travail.". onverminderd de bevoegdheden van de arbeidsrechtbank.".

Art. 34.Dans la troisième partie, titre III du même Code, modifié en

Art. 34.In deel 3, titel III, van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd

dernier lieu par la loi du 30 mars 2018, il est inséré un article bij de wet van 30 maart 2018, wordt een artikel 633quinquies/1
633quinquies/1, rédigé comme suit: ingevoegd, luidende:
"Art. 633quinquies/1. § 1er. Sont seuls compétents pour connaître des "Art. 633quinquies/1. § 1. Enkel de rechtbanken van koophandel die
demandes relatives à l'obtention, l'utilisation ou la divulgation gevestigd zijn in de zetel van een hof van beroep zijn bevoegd om
illicite d'un secret d'affaires visées à l'article 574, 22°, les kennis te nemen van de in artikel 574, 22°, bedoelde vorderingen
tribunaux de commerce établis au siège d'une cour d'appel. inzake het onrechtmatig verkrijgen, gebruiken of openbaar maken van
§ 2. Sont seuls compétents pour connaître des demandes relatives à een bedrijfsgeheim. § 2. Enkel de voorzitters van de rechtbanken van koophandel die
l'obtention, l'utilisation ou la divulgation illicite des secrets gevestigd zijn in de zetel van een hof van beroep zijn bevoegd om
d'affaires visées à l'article 574, 22°, introduites sur base de kennis te nemen van vorderingen inzake het onrechtmatig verkrijgen,
l'article 584, les présidents des tribunaux de commerce établis au gebruiken of openbaar maken van een bedrijfsgeheim bedoeld in artikel
siège d'une cour d'appel. 574, 22°, ingesteld op grond van artikel 584.
§ 3. Sont seuls compétents pour connaître d'une action visée à § 3. Enkel de voorzitters van de rechtbanken van koophandel die
l'article 589, 20°, tendant à la cessation ou l'interdiction de gevestigd zijn in de zetel van een hof van beroep zijn bevoegd om
l'obtention, de l'utilisation ou de la divulgation illicite d'un kennis te nemen van een vordering als bedoeld in artikel 589, 20°, die
secret d'affaires, les présidents des tribunaux de commerce établis au het onrechtmatig verkrijgen, gebruiken of openbaar maken van een
siège d'une cour d'appel.". bedrijfsgeheim beoogt te staken of te verbieden.".

Art. 35.Dans la quatrième partie, livre II, titre III, chapitre VIII,

Art. 35.In deel 4, boek II, titel III, hoofdstuk VIII, afdeling 1,

section 1re, du même Code, il est inséré un article 871bis, rédigé comme suit: van hetzelfde Wetboek wordt een artikel 871bis ingevoegd, luidende:
"

Art. 871bis.§ 1er. Les parties, leurs avocats ou autres

"

Art. 871bis.§ 1. De partijen, hun advocaten of andere

représentants, les magistrats et le personnel judiciaire, les témoins, vertegenwoordigers, magistraten en gerechtelijk personeel, getuigen,
les experts et toute autre personne qui ont eu, en raison de leur deskundigen en alle andere personen die door hun deelname aan een
participation à une procédure judiciaire, ou de leur accès à des gerechtelijke procedure, of door hun toegang tot de documenten die
documents faisant partie d'une telle procédure judiciaire, deel uitmaken van deze procedure, kennis hebben gekregen van een
connaissance d'un secret d'affaires ou d'un secret d'affaires allégué bedrijfsgeheim of een vermeend bedrijfsgeheim in de zin van artikel
au sens de l'article I.17/1, 1°, du Code de droit économique, que le I.17/1, 1°, van het Wetboek van economisch recht, dat de rechter, op
juge a, en réponse à la demande dûment motivée d'une partie intéressée een met redenen omkleed verzoek van een belanghebbende partij of op
ou d'office, qualifié de confidentiel, ne sont pas autorisés à eigen initiatief, als vertrouwelijk heeft aangemerkt, mogen dit
utiliser ou divulguer ce secret d'affaires ou secret d'affaires bedrijfsgeheim of vermeende bedrijfsgeheim niet gebruiken of openbaar
allégué. maken.
L'obligation de confidentialité visée au premier alinéa perdure après De in het eerste lid genoemde verplichting tot het bewaren van de
la fin de la procédure judiciaire. Toutefois, elle cesse d'exister vertrouwelijkheid blijft van kracht na beëindiging van de
gerechtelijke procedure. Deze verplichting houdt evenwel op te bestaan
dans chacune des circonstances suivantes: in elk van de volgende situaties:
1° lorsqu'il est constaté, dans une décision qui est coulée en force 1° wanneer bij beslissing die in kracht van gewijsde is gegaan, is
de chose jugée, que le secret d'affaires allégué ne remplit pas les vastgesteld dat het vermeende bedrijfsgeheim niet voldoet aan de in
conditions prévues à l'article I.17/1, 1°, du Code de droit artikel I.17/1, 1°, van het Wetboek van economisch recht bepaalde
économique; ou voorwaarden; of
2° lorsque les informations en cause sont devenues, au fil du temps, 2° wanneer na verloop van tijd de desbetreffende informatie algemeen
généralement connues des personnes appartenant aux milieux qui bekend wordt bij of gemakkelijk toegankelijk wordt voor personen
s'occupent normalement de ce genre d'informations, ou sont devenues binnen de kringen die zich gewoonlijk bezighouden met de
aisément accessibles à ces personnes. desbetreffende soort informatie.
§ 2. Le juge peut en outre, à la demande dûment motivée d'une partie § 2. De rechter kan bovendien, op een met redenen omkleed verzoek van
intéressée ou d'office, prendre les mesures particulières suivantes een belanghebbende partij of op eigen initiatief, de volgende
pour protéger le caractère confidentiel de tout secret d'affaires ou specifieke maatregelen nemen om de vertrouwelijkheid te bewaren van
secret d'affaires allégué utilisé ou mentionné au cours d'une een bedrijfsgeheim of een vermeend bedrijfsgeheim dat tijdens een
procédure judiciaire: gerechtelijke procedure wordt gebruikt of genoemd:
1° restreindre aux personnes ou catégories de personnes qu'il désigne 1° de toegang tot de documenten die bedrijfsgeheimen of vermeende
expressément l'accès à tout ou partie des documents contenant des bedrijfsgeheimen bevatten die de partijen of derden hebben ingediend,
secrets d'affaires ou des secrets d'affaires allégués produits par les volledig of gedeeltelijk beperken tot de personen of categorieën van
parties ou par des tiers; personen die hij uitdrukkelijk aanwijst;
2° restreindre aux personnes ou catégories de personnes qu'il désigne expressément l'accès aux audiences, lorsque des secrets d'affaires ou des secrets d'affaires allégués sont susceptibles d'y être divulgués, ainsi qu'aux procès-verbaux ou notes d'audience; 3° mettre à la disposition de toute personne autre que celles faisant partie des personnes ou catégories de personnes visées aux 1° et 2°, une version non confidentielle de toute décision judiciaire dans laquelle les passages contenant des secrets d'affaires ont été supprimés ou biffés. Le nombre de personnes expressément désignées ou appartenant aux catégories de personnes expressément désignées visées à l'alinéa 1er, 1° et 2°, ne peut pas être supérieur à ce qui est nécessaire pour garantir aux parties à la procédure judiciaire le respect de leur droit à un recours effectif et à accéder à un tribunal impartial et il comprend, au moins, une personne physique pour chaque partie et l'avocat de chaque partie ou d'autres représentants de ces parties à la procédure judiciaire. 2° de toegang tot hoorzittingen waarin die bedrijfsgeheimen of vermeende bedrijfsgeheimen openbaar kunnen worden gemaakt, en tot de verslagen of afschriften van deze hoorzittingen, beperken tot de personen of categorieën van personen die hij uitdrukkelijk aanwijst; 3° een niet-vertrouwelijke versie van rechterlijke uitspraken ter beschikking stellen aan anderen dan degenen die tot de uitdrukkelijk aangewezen personen of categorieën van personen bedoeld onder de bepalingen 1° en 2° behoren, waarin de delen die de bedrijfsgeheimen bevatten, zijn geschrapt of bewerkt. De in het eerste lid, 1° en 2°, bedoelde uitdrukkelijk aangewezen personen of personen die behoren tot uitdrukkelijk aangewezen categorieën van personen mogen niet talrijker zijn dan nodig is om ervoor te zorgen dat wordt voldaan aan het recht voor de partijen bij de gerechtelijke procedure op een doeltreffende voorziening in rechte en op een eerlijk proces, en onder die personen bevindt zich ten minste één natuurlijk persoon van elke partij alsmede de respectieve advocaten of andere vertegenwoordigers van deze partijen bij de gerechtelijke procedure.
§ 3. Lorsqu'il se prononce sur les mesures visées au paragraphe 2, le § 3. Bij zijn beslissing over de in paragraaf 2 bedoelde maatregelen
juge évalue leur caractère proportionné. A cet effet, le juge prend en beoordeelt de rechter de evenredigheid ervan. Hij neemt hierbij in het
bijzonder het waarborgen van het recht op een doeltreffende
considération la nécessité de garantir le droit à un recours effectif voorziening en op een eerlijk proces in acht, alsmede de rechtmatige
et à accéder à un tribunal impartial, les intérêts légitimes des belangen van de partijen en, indien van toepassing, van derden, alsook
parties et, le cas échéant, des tiers, ainsi que tout dommage que de mogelijke schade voor een van de partijen en, indien van
l'octroi ou le refus de ces mesures pourrait causer à l'une ou l'autre toepassing, voor derden, als gevolg van het bevelen of afwijzen van
des parties et, le cas échéant, à des tiers. dergelijke maatregelen.
§ 4. La personne qui ne respecte pas l'obligation prévue au paragraphe § 4. De persoon die de in paragraaf 1 bedoelde verplichting of de
1er ou la mesure prise en vertu du paragraphe 2 peut être condamnée à overeenkomstig paragraaf 2 genomen maatregel niet naleeft, kan worden
une amende de 500 à 25 000 euros, sans préjudice des dommages et veroordeeld tot een geldboete van 500 tot 25 000 euro, onverminderd de
intérêts qui seraient réclamés. schadevergoeding die gevorderd zou worden.
En ce cas, il y sera statué par la même décision dans la mesure où il In dat geval wordt in dezelfde beslissing daarover uitspraak gedaan
est fait droit à une demande de dommages et intérêts pour non-respect voor zover schadevergoeding wordt gevorderd en toegekend wegens
de l'obligation prévue au paragraphe 1er ou de la mesure prise en niet-naleving van de in paragraaf 1 bedoelde verplichting of de
vertu du paragraphe 2. Si tel n'est pas le cas, les parties seront overeenkomstig paragraaf 2 bedoelde maatregel. Indien dit niet het
invitées à s'expliquer conformément à l'article 775. geval is, worden de partijen verzocht toelichting te geven overeenkomstig artikel 775.
Le Roi désigne l'organe administratif chargé du recouvrement de De Koning duidt het bestuursorgaan aan dat instaat voor de inning van
l'amende poursuivi par toutes voies de droit. Tous les cinq ans, le de boete met aanwending van alle middelen van recht. De Koning kan het
Roi peut adapter les sommes minimales et maximales de l'amende au coût minimum- en maximumbedrag van de boete om de vijf jaar aanpassen aan
de la vie. de kosten van het levensonderhoud.
§ 5. Tout traitement de données à caractère personnel en vertu de cet § 5. Het verwerken van persoonsgegevens krachtens dit artikel vindt
article est effectué conformément à la réglementation relative à la plaats in overeenstemming met de regelgeving betreffende de
protection des personnes physiques à l'égard du traitement des données bescherming van natuurlijke personen in verband met de verwerking van
à caractère personnel.". persoonsgegevens.".

Art. 36.Dans la quatrième partie, livre IV, du même Code, modifié en

Art. 36.In deel 4, boek IV, van hetzelfde Wetboek, laatst gewijzigd

dernier lieu par la loi du 25 décembre 2017, l'intitulé du chapitre bij de wet van 25 december 2017, wordt het opschrift van de titel van
XIXbis, inséré par la loi du 10 mai 2007, est complété par les mots "et de secrets d'affaires". Hoofdstuk XIXbis aangevuld met de woorden "en bedrijfsgeheimen".

Art. 37.Dans la quatrième partie, livre IV, chapitre XIXbis, du même

Art. 37.In deel 4, Boek IV, hoofdstuk XIXbis, van hetzelfde Wetboek,

Code, inséré par la loi du 10 mai 2007 et modifié par la loi du 8 juin ingevoegd bij de wet van 10 mei 2007 en gewijzigd bij de wet van 8
2017 et par l'article 36, il est inséré une section 3, intitulée juni 2017 en bij artikel 36, wordt een afdeling 3 ingevoegd, luidende:
"Section 3. Des mesures provisoires appliquées aux secrets d'affaires". "Afdeling 3. Voorlopige maatregelen toepasselijk op bedrijfsgeheimen".

Art. 38.Dans la section 3, insérée par l'article 37, il est inséré un

Art. 38.In afdeling 3, ingevoegd bij artikel 37, wordt een artikel

article 1369quater, rédigé comme suit: 1369quater ingevoegd, luidende:
"

Art. 1369quater.Le président du tribunal de commerce qui statue au

"

Art. 1369quater.De voorzitter van de rechtbank van koophandel die

bij voorraad uitspraak doet in het geval van het onrechtmatig
provisoire dans le cas d'une obtention, utilisation ou divulgation verkrijgen, gebruiken of openbaar maken van bedrijfsgeheimen als
illicite de secrets d'affaires visé à l'article XI.332/4 du Code de bedoeld in artikel XI.332/4 van het Wetboek van economisch recht,
droit économique, prend en considération, lorsqu'il décide s'il est houdt bij zijn beslissing over het inwilligen of verwerpen van de
fait droit à la demande ou si celle-ci est rejetée, et qu'il évalue vordering, en bij het beoordelen van de evenredigheid ervan, rekening
son caractère proportionné, les circonstances particulières de met de specifieke omstandigheden van het geval, met inbegrip van, in
l'espèce, y compris, s'il y a lieu: voorkomend geval:
1° la valeur ou d'autres caractéristiques spécifiques du secret d'affaires; 1° de waarde en andere specifieke kenmerken van het bedrijfsgeheim;
2° les mesures prises pour protéger le secret d'affaires; 2° de maatregelen die zijn genomen om het bedrijfsgeheim te
3° le comportement du défendeur lors de l'obtention, de l'utilisation beschermen; 3° de handelswijze van de verweerder bij het verkrijgen, gebruiken of
ou de la divulgation du secret d'affaires; openbaar maken van het bedrijfsgeheim;
4° l'incidence de l'utilisation ou de la divulgation illicite du 4° de effecten van het onrechtmatig gebruiken of openbaar maken van
secret d'affaires; het bedrijfsgeheim;
5° les intérêts légitimes des parties et l'incidence que l'octroi ou 5° de rechtmatige belangen van de partijen en de mogelijke effecten
le refus de ces mesures pourrait avoir sur les parties; van het bevelen of afwijzen van de maatregelen voor de partijen;
6° les intérêts légitimes des tiers; 6° de rechtmatige belangen van derden;
7° l'intérêt public; 7° het algemeen belang;
8° la sauvegarde des droits fondamentaux.". 8° de bescherming van grondrechten.".

Art. 39.Dans la même section 3, il est inséré un article

Art. 39.In dezelfde afdeling 3 wordt een artikel 1369quinquies

1369quinquies, rédigé comme suit: ingevoegd, luidende:
"

Art. 1369quinquies.Dans le cas où il est fait application de

"

Art. 1369quinquies.Wanneer een persoon, die voor de rechtbank kan

optreden om het onrechtmatig verkrijgen, gebruiken of openbaar maken
l'article 584 du Code judiciaire par une personne pouvant agir en justice pour faire cesser l'obtention, l'utilisation ou la divulgation illicite d'un secret d'affaires visée à l'article XI.332/4 du Code de droit économique, les mesures provisoires seront révoquées ou cesseront de produire leurs effets, à la demande du défendeur, si: 1° le demandeur n'engage pas, dans un délai raisonnable, de procédure conduisant à une décision au fond devant une juridiction compétente; ce délai sera déterminé par l'autorité judiciaire ordonnant les mesures ou, en l'absence d'une telle détermination, dans un délai ne dépassant pas vingt jours ouvrables ou trente et un jours calendrier, van een bedrijfsgeheim als bedoeld in artikel XI.332/4 van het Wetboek van economisch recht te doen staken, het artikel 584 van het Gerechtelijk Wetboek toepast, worden de voorlopige maatregelen op verzoek van de verweerder herroepen of houden ze op gevolg te hebben, indien: 1° de eiser niet binnen een redelijke termijn een procedure instelt die leidt tot een beslissing ten gronde bij een bevoegde rechterlijke instantie; deze termijn wordt bepaald door de rechterlijke instantie die de maatregelen gelast of, bij gebreke daarvan, binnen een termijn van ten hoogste twintig werkdagen of eenendertig kalenderdagen, naar
selon le délai le plus long à compter de la signification de gelang van welke van beide termijnen de langste is vanaf de betekening
l'ordonnance; van de beschikking;
2° les informations en question ne répondent plus aux exigences, 2° de betreffende informatie niet langer voldoet aan de eisen om als
visées à l'article I.17/1, 1°, du Code de droit économique, pour être bedrijfsgeheim gekwalificeerd te worden, bedoeld in artikel I.17/1,
qualifiées comme secret d'affaires pour des raisons qui ne dépendent 1°, van het Wetboek van economisch recht, op gronden die niet aan de
pas du défendeur.". verweerder kunnen worden toegerekend.".

Art. 40.Dans la même section 3, il est inséré un article 1369sexies,

Art. 40.In dezelfde afdeling 3 wordt een artikel 1369sexies

rédigé comme suit: ingevoegd, luidende:
"

Art. 1369sexies.§ 1er. Le tribunal peut, en lieu et place des

"

Art. 1369sexies.§ 1. Als alternatief voor de voorlopige maatregelen,

mesures provisoires, subordonner la poursuite de l'utilisation kan de rechtbank aan de voortzetting van het vermeende onrechtmatige
illicite alléguée d'un secret d'affaires à la constitution d'une gebruik van een bedrijfsgeheim de voorwaarde verbinden dat een
garantie destinée à assurer l'indemnisation du détenteur du secret zekerheid wordt gesteld voor de schadeloosstelling van de houder van
d'affaires. Le tribunal ne peut pas ordonner la divulgation du secret het bedrijfsgeheim. De rechtbank kan niet bevelen dat het
d'affaires en échange de la constitution de garanties. bedrijfsgeheim openbaar gemaakt wordt in ruil voor het stellen van zekerheden.
§ 2. Le tribunal peut subordonner les mesures provisoires à la § 2. De rechtbank kan aan de voorlopige maatregelen de voorwaarde
constitution par le demandeur d'un cautionnement convenable ou d'une verbinden dat de eiser een passende zekerheid of een gelijkwaardige
garantie équivalente adéquate destiné à assurer l'indemnisation garantie stelt voor de eventuele schadeloosstelling van alle door de
éventuelle de tout préjudice subi par le défendeur et, le cas échéant, verweerder en, indien van toepassing, door andere personen voor wie de
par toute autre personne touchée par les mesures, conformément à maatregelen gevolgen hebben, geleden schade, zoals bepaald in artikel
l'article 1369septies.". 1369septies.".

Art. 41.Dans la même section 3, il est inséré un article 1369septies,

Art. 41.In dezelfde afdeling 3 wordt een artikel 1369septies

rédigé comme suit: ingevoegd, luidende:
"

Art. 1369septies.Dans les cas où les mesures provisoires sont

"

Art. 1369septies.Indien de voorlopige maatregelen worden herroepen

révoquées sur base de l'article 1369quinquies, 1°, ou cessent d'être op grond van artikel 1369quinquies, 1°, of wanneer zij vervallen
applicables en raison de toute action ou omission du demandeur, ou wegens enig handelen of nalaten van de eiser, of indien later wordt
dans les cas où il est constaté ultérieurement qu'il n'y a pas eu vastgesteld dat er geen sprake is van onrechtmatig verkrijgen,
obtention, utilisation ou divulgation illicite du secret d'affaires ou gebruiken of openbaar maken van het bedrijfsgeheim of dreiging van
menace d'un tel comportement, le tribunal peut ordonner au demandeur, dergelijk gedrag, kan de rechtbank, op verzoek van de verweerder of
sur demande du défendeur ou d'un tiers lésé, de verser un een benadeelde derde, de eiser gelasten de verweerder of de benadeelde
dédommagement approprié au défendeur ou au tiers lésé en réparation de derde op passende wijze schadeloos te stellen voor de door deze
tout dommage causé par ces mesures.". maatregelen toegebrachte schade.".

Art. 42.Dans l'article 1385bis du Code judiciaire, modifié par la loi

Art. 42.In artikel 1385bis van het Gerechtelijk Wetboek, gewijzigd

du 31 janvier 1980, les mots "ou si les dispositions relatives au bij de wet van 31 januari 1980, worden de woorden "of als de
caractère confidentiel des secrets d'affaires au sens de l'article bepalingen betreffende de vertrouwelijkheid van bedrijfsgeheimen,
871bis ne sont pas respectées" sont insérés entre les mots "pour le bedoeld in artikel 871bis, niet worden nageleefd" ingevoegd tussen de
cas où il ne serait pas satisfait à la condamnation principale" et les woorden "voor het geval dat aan de hoofdveroordeling niet wordt
mots ", au paiement d'une somme d'argent". voldaan" en de woorden ", onverminderd het recht op schadevergoeding".
CHAPITRE 4. - Modifications apportées à la loi du 3 juillet 1978 HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen aangebracht aan de wet van 3 juli 1978

Art. 43.Dans l'article 17 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux

Art. 43.In artikel 17 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de

contrats de travail, le 3° est remplacé par ce qui suit: arbeidsovereenkomsten, wordt de bepaling onder 3° vervangen als volgt:
"3° de s'abstenir, tant au cours du contrat qu'après la cessation de "3° zowel gedurende de overeenkomst als na het beëindigen daarvan,
celui-ci: zich ervan te onthouden:
a) d'obtenir, d'utiliser ou de divulguer de manière illicite, au sens a) een bedrijfsgeheim in de zin van artikel I.17/1, 1°, van het
de l'article XI.332/4 du Code de droit économique, un secret Wetboek van economisch recht, waarvan hij in de uitoefening van zijn
d'affaires au sens de l'article I.17/1, 1°, du même Code, dont il peut beroepsarbeid kennis kan krijgen, op onrechtmatige wijze te
avoir connaissance dans l'exercice de son activité professionnelle, verkrijgen, te gebruiken of openbaar te maken in de zin van artikel
ainsi que de divulguer le secret de toute affaire à caractère XI.332/4 van hetzelfde Wetboek, alsook geheimen in verband met
personnel ou confidentiel dont il aurait eu connaissance dans persoonlijke of vertrouwelijke aangelegenheden, waarvan hij in de
l'exercice de son activité professionnelle; uitoefening van zijn beroepsarbeid kennis kan hebben, bekend te maken;
b) de se livrer ou de coopérer à tout acte de concurrence déloyale;". b) daden van oneerlijke concurrentie te verrichten of daaraan mede te
CHAPITRE 5. - Dispositions transitoires werken;". HOOFDSTUK 5. - Overgangsbepalingen

Art. 44.Les dispositions de la présente loi s'appliquent

Art. 44.De bepalingen van deze wet zijn onmiddellijk van toepassing

immédiatement à partir de son entrée en vigueur, avec maintien bij de inwerkingtreding ervan, met behoud evenwel van de rechten die
toutefois des droits acquis au moment de son entrée en vigueur. bij de inwerkingtreding ervan zijn verworven.
Les procédures judiciaires entamées avant l'entrée en vigueur de la De gerechtelijke procedures die voor de inwerkingtreding van deze wet
présente loi sont poursuivies conformément aux dispositions zijn ingesteld, worden afgehandeld volgens de bepalingen die ten tijde
applicables au moment du début de la procédure. van het instellen van de procedure van toepassing waren.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à l'le-d'Yeu, le 30 juillet 2018. Gegeven te l'le-d'Yeu, 30 juli 2018.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Economie, De Minister van Economie,
K. PEETERS K. PEETERS
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
K. GEENS K. GEENS
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Pour le Ministre de la Justice, absent, Voor de Minister van Justitie, afwezig,
Le Ministre de l'Economie De Minister van Economie
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Chambre des représentants : (1) Kamer van Volksvertegenwoordigers :
(www.lachambre.be) (www.dekamer.be)
Documents : 54-3154 (2017/2018). Stukken : 54-3154 (2017/2018).
Compte rendu intégral : 17 et 19 juillet 2018. Integraal verslag : 17 en 19 juli 2018.
^