| Loi en vue de soutenir l'emploi | Wet ter ondersteuning van de werkgelegenheid |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
| 30 DECEMBRE 2009. - Loi en vue de soutenir l'emploi | 30 DECEMBER 2009. - Wet ter ondersteuning van de werkgelegenheid |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
| Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen hetgeen volgt : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
| CHAPITRE 1er. - Maribel social | HOOFDSTUK 1. - Sociale maribel |
Art. 2.L'article 35 de la loi du 29 juin 1981 établissant les |
Art. 2.Artikel 35 van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
| principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés, | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers, wordt aangevuld |
| est complété par un paragraphe 7, rédigé comme suit : | met een paragraaf 7, luidende : |
| « § 7. En cas d'affectation d'une partie de la dispense de versement | « § 7. In geval van toekenning van een deel van de vrijstelling van |
| de précompte professionnel tel que visé au paragraphe précédent, le | doorstorting van de bedrijfsvoorheffing zoals bedoeld in de vorige |
| Roi peut, à partir de l'année 2010, déterminer, par arrêté délibéré en | paragraaf, kan de Koning vanaf het jaar 2010 in een besluit |
| Conseil des Ministres, un montant de compensation pour le Fonds visé | vastgesteld na overleg in de Ministerraad, een compensatiebedrag |
| au § 5, C, 2°. Le Roi fixe les conditions d'attribution et les | vastleggen voor het Fonds als bedoeld in § 5, C, 2°. De Koning bepaalt |
| modalités de calcul de cette compensation. » | de toekenningsvoorwaarden en de berekeningsmodaliteiten van deze |
| CHAPITRE 2. - Mesures en faveur des personnes appartenant aux groupes | compensatie. » HOOFDSTUK 2. - Maatregelen ten voordele van de personen die behoren |
| à risque et création d'un Fonds pour la formation et l'emploi | tot de risicogroepen en oprichting van een Fonds voor de vorming en de |
| werkgelegenheid | |
Art. 3.L'article 189 de la loi du 27 décembre 2006 portant des |
Art. 3.Artikel 189 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
| dispositions diverses (I), est complété par un quatrième alinéa rédigé | bepalingen (I) wordt aangevuld met een vierde lid, luidende : |
| comme suit : « En dérogation à la seconde phrase de l'alinéa 3, le Roi détermine | « In afwijking van de tweede zin van het derde lid, bepaalt de Koning |
| les groupes à risque en faveur desquels les employeurs, liés par une | de risicogroepen voor dewelke de werkgevers, die gebonden zijn door |
| convention collective de travail visée à l'article 190, § 1er, doivent | een collectieve arbeidsovereenkomst, bedoeld in artikel 190, § 1, een |
| réserver un effort d'au moins 0,05 % de la masse salariale comme prévu | inspanning van ten minste 0,05 % van de loonmassa zoals voorzien in |
| à l'alinéa 1er. » | het eerste lid moeten voorbehouden. » |
Art. 4.Dans l'article 190, § 3, de la même loi, un alinéa est inséré |
Art. 4.In artikel 190, § 3, van dezelfde wet wordt tussen het eerste |
| entre les alinéas 1er et 2, rédigé comme suit : | en het tweede lid een lid ingevoegd, luidende : |
| « Lorsqu'un arrêté royal a été pris en exécution de l'article 189, | « Wanneer een koninklijk besluit in uitvoering van artikel 189, |
| dernier alinéa, le rapport d'évaluation et l'aperçu financier, visés à | laatste lid, werd genomen, hebben de in het eerste lid bedoelde |
| l'alinéa 1er, portent également sur les groupes à risque définis par | evaluatieverslag en financieel overzicht eveneens betrekking op de in |
| cet arrêté. » | dit besluit omschreven risicogroepen. » |
Art. 5.L'article 191 de la même loi, est complété par les paragraphes |
Art. 5.Artikel 191 van dezelfde wet wordt aangevuld met een derde en |
| 3 et 4, rédigés comme suit : | vierde paragraaf, luidende : |
| « § 3. Un Fonds budgétaire intitulé « Fonds pour la formation et | « § 3. Een budgettair Fonds genaamd « Fonds voor de vorming en de |
| l'emploi » est créé au sein de l'Office national de l'Emploi en vue de | werkgelegenheid » wordt opgericht in de schoot van de Rijksdienst voor |
| soutenir les efforts d'insertion dans le marché du travail des groupes | Arbeidsvoorziening en dit met het oog op de ondersteuning van de |
| à risques déterminés par un arrêté royal délibéré en Conseil des | inspanningen inzake de inschakeling op de arbeidsmarkt van de |
| Ministres. Ces efforts peuvent être effectués par un secteur ou un | risicogroepen bepaald door een koninklijk besluit, vastgesteld na |
| organisme de droit public. | overleg in de Ministerraad. Deze inspanningen kunnen worden |
| gerealiseerd door een sector of een publiekrechtelijk lichaam. | |
| Le Fonds est alimenté annuellement par un prélèvement sur les moyens | Het Fonds wordt jaarlijks gespijsd door een voorafname toegepast op de |
| disponibles auprès de l'Office national de Sécurité Sociale, Gestion | beschikbare middelen bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, |
| globale. | Globaal Beheer. |
| § 4. Le Roi détermine après avis du comité de gestion de l'Office | § 4. De Koning bepaalt na advies van het beheerscomité van de |
| national de l'Emploi tel que visé à l'article 1er, alinéa 5, de la loi | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, zoals bedoeld in artikel 1, |
| du 25 avril 1963 sur la gestion des organismes d'intérêt public de | vijfde lid, van de wet van 25 april 1963 betreffende het beheer van de |
| sécurité sociale et de prévoyance sociale et à l'article 2 de l'arrêté | instellingen van openbaar nut voor sociale zekerheid en sociale |
| royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, les | voorzorg en artikel 2 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
| critères, les conditions et les modalités d'affectation des montants. | houdende de werkloosheidsreglementering, de criteria, de voorwaarden |
| A partir de l'année 2010, le montant visé à l'alinéa premier est fixé | en de modaliteiten van de besteding van deze bedragen. |
| Vanaf 2010 wordt het in het eerste lid bedoeld bedrag vastgesteld op 6 | |
| à 6 millions EUR. » | miljoen EUR. » |
Art. 6.L'article 7, § 1er, alinéa 3, de l'arrêté-loi du 28 décembre |
Art. 6.Artikel 7, § 1, derde lid, van de besluitwet van 28 december |
| 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, modifié en | 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, laatst |
| dernier lieu par la loi du 19 juin 2009, est complété par le point | gewijzigd bij de wet van 19 juni 2009, wordt aangevuld met het volgend |
| suivant : | punt : |
| « ze) assurer le paiement des coûts des initiatives de formation en | « ze) de uitbetaling verzekeren van de kosten van opleidingsinitiatieven met het oog op de inschakeling op de |
| vue de l'insertion sur le marché du travail des groupes à risque, qui | arbeidsmarkt van de risicogroepen, die gefinancierd worden op basis |
| sont financés sur base de l'article 191, § 3, de la loi du 27 décembre | van artikel 191, § 3, van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
| 2006 portant des dispositions diverses; ». | bepalingen; ». |
Art. 7.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er janvier 2011, à |
Art. 7.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 januari 2011, met |
| l'exception des articles 5 et 6 qui entrent en vigueur le 1er janvier | uitzondering van de artikelen 5 en 6 die in werking treden op 1 |
| 2010. | januari 2010. |
| CHAPITRE 3. - Fonds de participation | HOOFDSTUK 3. - Participatiefonds |
Art. 8.L'article 74, § 1er, 3° de la loi du 28 juillet 1992 portant |
Art. 8.Artikel 74, § 1, 3° van de wet van 28 juli 1992 houdende |
| des dispositions fiscales et financières est remplacé comme suit : | fiscale en financiële bepalingen wordt vervangen als volgt : |
| « 3° d'octroyer un prêt subordonné, nommé « prêt lancement », au | « 3° een achtergestelde lening, « startlening » genaamd, toe te kennen |
| demandeur d'emploi inoccupé ou au travailleur inscrit auprès d'une | aan de niet-werkende werkzoekende of aan de werknemer die ingeschreven |
| is in een tewerkstellingscel, opgericht in het kader van het | |
| cellule pour l'emploi, instaurée dans le cadre de l'arrêté royal du 22 | koninklijk besluit van 22 april 2009 tot wijziging van diverse |
| avril 2009 modifiant divers arrêtés royaux pris dans le cadre de la | koninklijke besluiten genomen in het kader van de herstructurering van |
| restructuration d'entreprises et de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | bedrijven en van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling |
| fixant la prépension conventionnelle dans le cadre du Pacte de | van het conventioneel brugpensioen in het kader van het generatiepact, |
| solidarité entre les générations, désireux de s'établir comme | die zich wil vestigen als zelfstandige of een onderneming wenst op te |
| indépendant ou de créer une entreprise, et de contribuer au | richten, en bij te dragen tot de financiering van zijn opleiding en de |
| financement de sa formation et de l'accompagnement dans la gestion de | begeleiding in het beheer van zijn onderneming. |
| son entreprise. Le Roi détermine les modalités de cette mission, dont | De Koning bepaalt de nadere regels van deze opdracht, waarvan de |
| l'accomplissement ne pourra pas avoir l'impact négatif sur les moyens | vervulling geen negatief effect zal kunnen hebben op de eigen middelen |
| propres du Fonds de participation nécessaires à l'exécution de ses | van het Participatiefonds nodig voor de vervulling van de andere |
| autres missions. Les moyens nouveaux affectés à cette mission sont | opdrachten. De nieuwe middelen toegewezen aan deze opdracht worden |
| réservés à l'exécution exclusive de cette mission. » | uitsluitend voorbehouden aan deze opdracht. » |
Art. 9.L'article 74, § 1er, de la loi du 28 juillet 1992 portant des |
Art. 9.Artikel 74, § 1, van de wet van 28 juli 1992 houdende fiscale |
| dispositions fiscales et financières est complété par un 11° rédigé | en financiële bepalingen wordt aangevuld met een 11°, luidende : |
| comme suit : « 11° de faciliter l'accès au crédit à l'entrepreneur failli, | « 11° de toegang tot het krediet aan de gefailleerde ondernemer |
| notamment en contribuant au financement d'un dispositif spécifique | vergemakkelijken, inzonderheid door bij te dragen tot de financiering |
| d'accompagnement. Le Roi détermine par arrêté les modalités de cette | van een specifiek begeleidingsinstrument. De Koning bepaalt bij |
| mission, dont l'accomplissement ne pourra pas avoir d'impact négatif | besluit de modaliteiten van deze opdracht, waarvan de uitvoering geen |
| sur les moyens propres du Fonds de participation nécessaires à | negatieve impact zal kunnen hebben op de eigen middelen van het |
| l'exécution de ses autres missions. » | Participatiefonds nodig voor de uitvoering van zijn andere opdrachten. |
| CHAPITRE 4. - Nouveau montant de réduction de cotisation | » HOOFDSTUK 4. - Nieuwe bedrag bijdragevermindering |
Art. 10.Dans l'article 336 de la loi-programme (I) du 24 décembre |
Art. 10.In artikel 336 van de programmawet (I) van 24 december 2002, |
| 2002, modifié par les lois du 23 décembre 2005, du 20 juillet 2006 et | gewijzigd bij de wetten van 23 december 2005, 20 juli 2006 en 19 juni |
| 19 juin 2009, les modifications suivantes sont apportées : | 2009, worden volgende wijzigingen aangebracht : |
| 1° dans le premier alinéa les mots « ou G6 » sont remplacés par les | 1° in het eerste lid worden de woorden « of G6 » vervangen door de |
| mots « , G6 ou G7 »; | woorden « , G6 of G7 »; |
| 2° entre les alinéa 7 et 8, un nouvel alinéa est inséré, rédigé comme | 2° tussen het zevende en achtste lid wordt een nieuw lid ingevoegd, |
| suit : | luidend als volgt : |
| « G7 est égal aux cotisations dues, telles que déterminées, par | « G7 is gelijk aan de verschuldigde bijdragen zoals per tewerkstelling |
| occupation du travailleur concerné, à l'article 326, alinéas 1er, 2, 4 | van de betrokken werknemer bepaald in artikel 326, eerste, tweede, |
| et 5, diminuées de la réduction structurelle. ÷ l'exception du seuil | vierde en vijfde lid, verminderd met de structurele vermindering. |
| minimum en matière de prestations globales, l'article 337 n'est pas | Artikel 337 is met uitzondering van de ondergrens inzake de globale |
| d'application. »; | arbeidsprestaties, niet van toepassing. »; |
| 3° dans l'ancien alinéa 8, devenu l'alinéa 9, les mots « et G6 » sont | 3° in het vroegere achtste lid dat het negende lid wordt, worden de |
| remplacés par les mots « , G6 et G7 ». | woorden « en G6 » vervangen door de woorden « , G6 en G7 ». |
Art. 11.Dans l'article 338 de la même loi, modifié par la loi du 19 |
Art. 11.In artikel 338 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wet van 19 |
| juin 2009, les mots « ou G6 » sont remplacés par les mots « , G6 ou G7 | juni 2009, worden de woorden « of G6 » vervangen door de woorden « , |
| ». | G6 of G7 ». |
Art. 12.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er janvier 2010 et |
Art. 12.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 januari 2010 en treedt |
| cesse d'être en vigueur le 1er janvier 2012. | buiten werking op 1 januari 2012. |
| CHAPITRE 5. - Conventions de premier emploi | HOOFDSTUK 5. - Startbanen |
Art. 13.Dans l'article 23, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 24 |
Art. 13.In artikel 23, § 1, eerste lid, van de wet van 24 december |
| décembre 1999 en vue de la promotion de l'emploi, modifié par les lois | 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid, gewijzigd bij de wetten |
| du 24 décembre 2002, du 1er avril 2003, du 22 décembre 2003 et du 9 | van 24 december 2002, 1 april 2003, 22 december 2003 en 9 juli 2004, |
| juillet 2004, les dispositions aux points a) sont abrogées partout. | worden de bepalingen onder a) overal opgeheven. |
Art. 14.A l'article 27 de la même loi, modifié par les lois du 24 |
Art. 14.In artikel 27 van dezelfde wet, gewijzigd bij de wetten van |
| décembre 2002, du 22 décembre 2003 et du 9 juillet 2004, les | 24 december 2002, 22 december 2003 en 9 juli 2004, worden de volgende |
| modifications suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
| 1° l'alinéa 2 est abrogé; | 1° het tweede lid wordt opgeheven; |
| 2° in het vroegere derde lid, dat het tweede lid is geworden, worden | |
| 2° dans l'ancien alinéa 3 qui est devenu alinéa 2, les mots « Sans | de woorden « Onverminderd het tweede lid blijft de tewerkstelling van |
| préjudice de l'alinéa 2, l'occupation » sont remplacés par les mots « | de nieuwe werknemer door dezelfde werkgever beschouwd » vervangen door |
| de woorden « De tewerkstelling van de nieuwe werknemer door dezelfde | |
| L'occupation ». | werkgever blijft beschouwd ». |
Art. 15.Dans la même loi, un article 27quater est inséré, rédigé |
Art. 15.In dezelfde wet wordt een artikel 27quater ingevoegd luidend |
| comme suit : | als volgt : |
| « Art. 27quater.Par dérogation à l'article 27, le nouveau travailleur |
« Art. 27quater.In afwijking van artikel 27, wordt de nieuwe |
| engagé avant la date d'entrée en vigueur de cet article continue, à | werknemer die vóór de datum van inwerkingtreding van dit artikel werd |
| partir de la date d'entrée en vigueur de cet article, à être considéré | aangeworven vanaf deze datum verder beschouwd als jongere |
| comme étant un jeune occupé dans le cadre d'une convention de premier | tewerkgesteld in het kader van een startbaanovereenkomst, op |
| emploi, à condition que la convention de premier emploi ait été | voorwaarde dat de startbaanovereenkomst werd gesloten onder de |
| conclue dans les conditions et modalités qui étaient d'application | voorwaarden en modaliteiten die van toepassing waren vóór de datum van |
| avant la date d'entrée en vigueur de cet article. | inwerkingtreding van dit artikel. |
| Les conventions de premier emploi conclues avant la date d'entrée en | De startbaanovereenkomsten en gesloten vóór de datum van |
| vigueur de cet article prennent fin au plus tard le dernier jour du | inwerkingstreding van dit artikel eindigen en uiterlijk de laatste dag |
| trimestre au cours duquel le travailleur concerné atteint l'âge de | van het kwartaal waarin de betrokken werknemer zesentwintig jaar |
| vingt-six ans. » | wordt. » |
Art. 16.L'article 32 de la même loi, remplacé par la loi du 24 |
Art. 16.Artikel 32 van dezelfde wet, vervangen bij de wet van 24 |
| décembre 2002 et modifié par les lois du 8 avril 2003, du 22 décembre | december 2002 en gewijzigd bij de wetten van 8 april 2003, 22 december |
| 2003, du 9 juillet 2004, du 3 juin 2007 et du 27 mars 2009, est abrogé. | 2003, 9 juli 2004, 3 juni 2007 en 27 maart 2009, wordt opgeheven. |
Art. 17.Dans la même loi, il est inséré un article 40ter, rédigé comme suit : |
Art. 17.In dezelfde wet wordt een artikel 40ter ingevoegd, luidende : |
| « Art. 40ter.L'employeur public ou privé peut être dispensé d'un |
« Art. 40ter.De openbare werkgever of werkgever uit de private sector |
| kan voor een derde vrijgesteld worden van zijn verplichting, bedoeld | |
| tiers de son obligation, visée à l'article 39, § 1er ou § 2, selon le | in artikel 39, § 1 of § 2, naargelang het geval, wanneer hij een |
| cas, s'il a offert un nombre de postes de stage destinés aux élèves de | aantal stageplaatsen aangeboden heeft die bestemd zijn voor leerlingen |
| l'enseignement secondaire technique et professionnel de plein | uit het voltijds technisch of beroepssecundair onderwijs, voor |
| exercice, aux demandeurs d'emploi de moins de 26 ans qui suivent une | werkzoekenden van minder dan 26 jaar oud die een beroepsopleiding |
| formation professionnelle telle que visée à l'article 27, 6°, de | volgen als bedoeld in artikel 27, 6°, van het koninklijk besluit van |
| l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, voor |
| chômage, aux étudiants de l'enseignement de promotion sociale de moins | cursisten uit het volwassenenonderwijs van minder dan 26 jaar oud of |
| de 26 ans ou aux apprenants de moins de 26 ans qui suivent une | voor cursisten van minder dan 26 jaar die een door de bevoegde |
| formation agréée par la Communauté compétente, dans le cadre de | Gemeenschap erkende opleiding volgen, ofwel in het kader van |
| conventions à conclure respectivement soit avec un ou des | overeenkomsten die hij daartoe moet sluiten met een of meer onderwijs- |
| établissements d'enseignement ou de formation, soit avec un service | of opleidingsinstellingen ofwel met een gewestelijke dienst voor |
| arbeidsbemiddeling of beroepsopleiding. | |
| régional de l'emploi ou de formation professionnelle. | De Koning bepaalt, bij een besluit vastgesteld na overleg in de |
| Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des Ministres, les | Ministerraad, de voorwaarden en de nadere regels voor de toekenning |
| conditions et modalités d'octroi de la dispense visée à l'alinéa 1er. » | van de in het eerste lid bedoelde vrijstelling. » |
Art. 18.Le présent chapitre entre en vigueur au 1er avril 2010, à |
Art. 18.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 april 2010, met |
| l'exception de l'article 17, qui entre en vigueur au 1er janvier 2010. | uitzondering van artikel 17, dat in werking treedt op 1 januari 2010. |
| CHAPITRE 6. - Tuteurs | HOOFDSTUK 6. - Mentors |
Art. 19.Dans le titre IV, chapitre 7, section 3, de la loi-programme |
Art. 19.In titel IV, hoofdstuk 7, afdeling 3, van de Programmawet (I) |
| (I) du 24 décembre 2002, il est inséré une sous-section 5bis intitulée | van 24 december 2002 wordt een onderafdeling 5bis ingevoegd luidende « |
| « Sous-section 5bis. - Réduction spécifique pour des tuteurs ». | Onderafdeling 5bis. - Specifieke vermindering voor mentors ». |
Art. 20.Dans la sous-section 5bis de la même loi insérée par |
Art. 20.In onderafdeling 5bis van dezelfde wet, ingevoegd bij artikel |
| l'article 19, il est inséré un article 347bis, rédigé comme suit : | 19, wordt een artikel 347bis ingevoegd, luidende : |
| « Art. 347bis.Les employeurs visés à l'article 335 de la présente loi |
« Art. 347bis.De werkgevers bedoeld in artikel 335 van deze wet |
| bénéficient d'une réduction groupe-cible pour des travailleurs qui | genieten van een doelgroepvermindering voor de werknemers die |
| pendant leur période d'occupation assurent comme tuteurs le suivi de | gedurende hun tewerkstelling, als mentor de opvolging verzekeren van |
| stages ou sont responsables pour la formation d'élèves ou | |
| d'enseignants de l'enseignement secondaire technique et professionnel | stages of instaan voor de opleiding van leerlingen of leraren uit het |
| de plein exercice ou en alternance, de demandeurs d'emploi de moins de | voltijds secundair technisch en beroepsonderwijs of deeltijds |
| 26 ans qui suivent une formation professionnelle telle que visée à | onderwijs, van werkzoekenden jonger dan 26 jaar die een |
| beroepsopleiding volgen, zoals bedoeld in artikel 27, 6°, van het | |
| l'article 27, 6°, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la | koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
| réglementation du chômage, d'étudiants de l'enseignement de promotion | werkloosheidsreglementering, voor cursisten jonger dan 26 jaar uit het |
| sociale de moins de 26 ans et d'apprenants de moins de 26 ans qui | volwassenenonderwijs en van cursisten jonger dan 26 jaar die een door |
| suivent une formation agréée par la Communauté compétente, dans le | de bevoegde Gemeenschap erkende opleiding volgen, in het kader van de |
| cadre de conventions à conclure respectivement soit avec des | overeenkomsten die worden gesloten met respectievelijk ofwel de |
| établissements d'enseignement ou de formation, soit avec un service | onderwijs- of vormingsinstellingen, ofwel de gewestelijke dienst voor |
| régional de l'emploi ou de la formation professionnelle. | arbeidsbemiddeling of de beroepsopleiding. |
| Le Roi peut modifier ou étendre les catégories d'élèves, d'étudiants, | De Koning kan de in het eerste lid bedoelde categorieën van |
| d'enseignants, de demandeurs d'emploi et d'apprenants, visées à | leerlingen, studenten, leraren, werkzoekenden en cursisten, wijzigen |
| l'alinéa 1er, et détermine ce que l'on entend par la notion de « suivi | of uitbreiden en bepaalt wat moet worden verstaan onder de notie van « |
| de stages » ou de « responsabilité pour des formations ». » | opvolging verzekeren van stages » of « instaan voor opleidingen ». » |
Art. 21.Le Roi détermine, par arrêté délibéré en Conseil des |
Art. 21.De Koning bepaalt, bij besluit vastgesteld na overleg in de |
| ministres, la date d'entrée en vigueur du présent chapitre. | Ministerraad, de datum van inwerkingtreding van dit hoofdstuk. |
| CHAPITRE 7. - Titres-services | HOOFDSTUK 7. - Dienstencheques |
Art. 22.Dans l'article 7, § 1erbis, de l'arrêté loi du 28 décembre |
Art. 22.In artikel 7, § 1bis, van de besluitwet van 28 december 1944 |
| 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, inséré par la | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, ingevoegd bij |
| loi du 22 décembre 2003, l'alinéa 9 est complété par les mots « , sauf | de wet van 22 december 2003, wordt het negende lid aangevuld met de |
| dans les cas prévus par arrêté-royal ». | woorden « , behalve in de gevallen voorzien bij koninklijk besluit ». |
Art. 23.A l'article 2, § 2, alinéa 1er, e, de la loi du 20 juillet |
Art. 23.In artikel 2, § 2, eerste lid, e, van de wet van 20 juli 2001 |
| 2001 visant à favoriser le développement de services et d'emplois de | tot bevordering van buurtdiensten en -banen, gewijzigd bij de wetten |
| proximité, modifié par les lois des 27 décembre 2006 et 8 juin 2008, | van 27 december 2006 en 8 juni 2008, worden de volgende wijzigingen |
| les modifications suivantes sont apportées : | aangebracht : |
| 1° les mots « , ni d'arriérés de paiement de montants réclamés par | 1° de woorden « , noch achterstallen in de betaling van de door de |
| Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening teruggevorderde bedragen » worden | |
| l'Office national de l'Emploi » sont insérés entre les mots « des | ingevoegd tussen de woorden « met de inning van de sociale |
| cotisations de sécurité sociale » et « . Ne sont pas considérées »; | zekerheidsbijdragen » en de woorden « verschuldigd. De bedragen |
| 2° dans la dernière phrase dans le texte français les mots « de | waarvoor »; 2° in de laatste zin worden in de Franse tekst de woorden « de |
| cotisations, » sont abrogés. | cotisations, » opgeheven. |
Art. 24.Dans la même loi, il est inséré un article 4bis rédigé comme suit : |
Art. 24.In dezelfde wet wordt een artikel 4bis ingevoegd, luidende : |
| « Art. 4bis.Le Roi détermine les modalités qui garantissent le suivi |
« Art. 4bis.De Koning bepaalt de nadere regels die de opvolging van |
| de la situation financière du secteur et des entreprises agréées. Il | de financiële situatie van de sector en de erkende ondernemingen |
| détermine également les conditions à remplir par les entreprises | verzekeren. Hij bepaalt tevens de voorwaarden waaraan de erkende |
| agréées pour permettre ce suivi, et les données éventuelles que les | ondernemingen moeten voldoen om deze opvolging mogelijk te maken en de |
| entreprises agréées doivent communiquer à cette fin au SPF Emploi, | eventuele gegevens die de erkende ondernemingen daartoe moeten |
| Travail et Concertation sociale. » | meedelen aan de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. » |
Art. 25.Dans la même loi, il est inséré un article 4ter rédigé comme suit : |
Art. 25.In dezelfde wet wordt een artikel 4ter ingevoegd, luidende : |
| « Art. 4ter.Le Roi peut fixer une « charte de qualité » pour les |
« Art. 4ter.De Koning kan een « kwaliteitshandvest » voor de |
| entreprises titres-services ainsi que les dispositions obligatoires | dienstencheques-ondernemingen vaststellen evenals de verplichte |
| devant y figurer. » | bepalingen die hierin moeten vermeld worden. » |
Art. 26.L'article 6 de la même loi est complété par un alinéa rédigé |
Art. 26.Artikel 6 van dezelfde wet wordt aangevuld met een lid, |
| comme suit : | luidende : |
| « Le Roi peut déterminer les dispositions minimales qui doivent | « De Koning kan de minimale bepalingen vaststellen die in de |
| figurer dans la convention qui unit l'utilisateur à l'entreprise | overeenkomst die de gebruiker aan de erkende onderneming bindt moeten |
| agréée, ainsi que le modèle de cette convention. » | vermeld worden, evenals het model van deze overeenkomst. » |
| CHAPITRE 8. - Remboursement des frais d'examens médicaux | HOOFDSTUK 8. - Terugbetaling van de medische onderzoekskosten |
Art. 27.Dans l'article 6 des lois relatives à la prévention des |
Art. 27.In artikel 6 van de wetten betreffende de preventie van |
| maladies professionnelles et à la réparation des dommages résultant de | beroepsziekten en de vergoeding van de schade die uit die ziekten |
| celles-ci, coordonnées le 3 juin 1970, modifié en dernier lieu par la | voortvloeit, gecoördineerd op 3 juni 1970, zoals laatste gewijzigd bij |
| loi du 27 mars 2009, un 6°bis est inséré, rédigé comme suit : | wet van 27 maart 2009, wordt een bepaling onder 6°bis ingevoegd, |
| « 6°bis. d'intervenir dans les frais de surveillance de santé des | luidende : « 6°bis. bij te dragen in de kosten voor het gezondheidstoezicht op de |
| jeunes qui suivent une formation en alternance au sens de l'article 1er, | jongeren die een alternerende opleiding volgen in de zin van artikel |
| 3°, de l'arrêté royal du 1er septembre 2006 relatif aux bonus de | 1, 3°, van het koninklijk besluit van 1 september 2006 betreffende de |
| démarrage et de stage et qui, dans ce cadre, en vue de leur formation | start- en stagebonus en die in dat kader, met het oog op hun |
| pratique auprès d'un employeur, sont liés par un contrat de travail ou | praktijkopleiding bij de werkgever, verbonden zijn door een |
| par l'un des contrats de formation visés à l'article 1er, 4°, de | arbeidsovereenkomst of een van de opleidingsovereenkomsten, bedoeld in |
| l'arrêté royal du 1er septembre 2006 précité. Le Roi détermine quels | artikel 1, 4°, van voornoemd besluit van 1 september 2006. De Koning |
| frais peuvent être pris en charge ainsi que les conditions et les | bepaalt welke kosten in aanmerking kunnen worden genomen, evenals de |
| modalités de l'intervention. » | voorwaarden en de modaliteiten van de bijdrage. » |
Art. 28.Le présent chapitre entre en vigueur le 1er janvier 2010. |
Art. 28.Dit hoofdstuk treedt in werking op 1 januari 2010. |
| Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du Sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
| de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
| Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2009. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2009. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Van Koningswege : |
| La Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la | De Vice-Eerste minister en Minister van Sociale Zaken en |
| Santé publique, chargée de l'Intégration sociale, | Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie, |
| Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
| La Vice-Première Ministre, Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste minister en Minister van Werk en Gelijke Kansen, belast |
| chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
| Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
| La Ministre des P.M.E., des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique, | De Minister van K.M.O., Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid, |
| Mme S. LARUELLE | Mevr S. LARUELLE |
| Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
| Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
| S. DE CLERCQ | S. DE CLERCQ |
| Note | Nota |
| Chambre des représentants | Kamer van volksvertegenwoordigers |
| Documents | Stukken. |
| Doc 52 2307 (2009/2010) | Doc 52 2307 (2009/2010) |
| 001 : Projet de loi. | 001 : Wetsontwerp. |
| 002 et 003 : Amendement. | 002 en 003 : Amendement. |
| 004 : Rapport. | 004 : Verslag. |
| 005 : Texte adopté par la Commission. | 005 : Tekst aangenomen door de Commissie. |
| 006 et 007 : Amendements | 006 en 007 : Amendement. |
| 008 : Texte adopté en séance plénière et transmis au Sénat. | 008 : Tekst aangenomen in plenaire vergadering en overgzonden aan de |
| Compté rendu intégral du 22 décembre 2009. | Senaat. Integraal verslag 22 december 2009. |
| Documents du Sénat : | Stukken van de Senaat : |
| Doc 4-1550 (2008/2009) : | Doc 4-1550 (2009/2010) : |
| 001 : Projet évoqué par le Sénat. | 001 : Ontwerp geëvoceerd door de Senaat. |
| 002 : Rapport. | 002 : Verslag. |
| 003 : Amendement. | 003 : Amendement. |
| 004 : Décision de ne pas amender. | 004 : Beslissing om nite te amenderen |
| Annales du Sénat : 23 décembre 2009. | Handelingen van de Senaat : 23 december 2009. |