Loi relative à la lutte contre la piraterie maritime | Wet betreffende de strijd tegen piraterij op zee |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
30 DECEMBRE 2009. - Loi relative à la lutte contre la piraterie | 30 DECEMBER 2009. - Wet betreffende de strijd tegen piraterij op zee |
maritime (1) | (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | De Kamers hebben aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt : |
CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 78 de la Constitution. |
Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 78 van de Grondwet. |
CHAPITRE 2. - Dispositions visant à lutter | HOOFDSTUK 2. - Bepalingen die betrekking hebben |
contre la piraterie maritime | op het bestrijden van piraterij op zee |
Art. 2.Pour l'application de la présente loi, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
1° piraterie : les actes de piraterie maritime constitutifs d'une des | 1° piraterij : daden van piraterij op zee die één van de in artikel 3 |
infractions définies à l'article 3; | omschreven misdrijven vormen; |
2° navire pirate : le navire dont les personnes qui le contrôlent | 2° piratenschip : schip dat door de personen die de daadwerkelijke |
effectivement se servent ou entendent se servir pour commettre l'un | macht over het schip uitoefenen, wordt gebruikt of bestemd is om te |
des actes visés à l'article 3. Il en est de même du navire qui a servi | worden gebruikt voor het bedrijven van een van de in artikel 3 |
bedoelde handelingen. Hetzelfde geldt voor een schip dat gebruikt is | |
à commettre de tels actes tant qu'il demeure sous le contrôle des | voor het plegen van een dergelijke handeling, zolang het in de macht |
personnes qui s'en sont rendues coupables; | blijft van de personen die zich aan die handeling hebben schuldig |
3° groupe de pirates : l'association de plus de deux personnes, | gemaakt; 3° piratengroep : vereniging van meer dan twee personen die sinds |
établie dans le temps, qui agit de façon concertée en vue de commettre | enige tijd bestaat en die in onderling overleg optreedt om een in |
une infraction de piraterie visée à l'article 3; | artikel 3 bedoeld misdrijf van piraterij te plegen; |
4° navire belge : navire battant pavillon belge. | 4° Belgisch schip : schip dat de Belgische vlag voert. |
Art. 3.§ 1er. Constitue une infraction de piraterie l'un des actes |
Art. 3.§ 1. Als een misdrijf van piraterij wordt beschouwd één van de |
suivants : | volgende handelingen : |
a) tout acte illicite de violence, de menace, de détention ou de | a) iedere onwettige daad van geweld, bedreiging, aanhouding of |
déprédation commis par l'équipage ou les passagers d'un navire privé | plundering die door de bemanning of de passagiers van een particulier |
agissant à des fins privées et dirigé : | schip voor persoonlijke doeleinden wordt gepleegd en die is gericht : |
i) contre un autre navire, ou contre des personnes ou des biens à leur | i) in volle zee, tegen een ander schip of tegen personen of goederen |
bord, en haute mer; | aan boord van een zodanig schip; |
ii) contre un autre navire, des personnes ou des biens à leur bord, | ii) tegen een ander schip, personen of goederen aan boord op een |
dans un lieu ne relevant de la juridiction d'aucun Etat; | plaats die buiten de rechtsmacht van enige Staat valt; |
b) tout acte de participation volontaire à l'utilisation d'un navire, | b) iedere vrijwillige deelneming aan het gebruik van een schip met |
lorsque son auteur a connaissance de faits dont il découle que ce | kennis van de feiten die het schip tot piratenschip maken; |
navire est un navire pirate; | |
c) toute tentative, tout acte préparatoire, ou tout acte ayant pour | c) iedere poging, iedere voorbereidende handeling of iedere opruiing |
but d'inciter à commettre les actes définis aux a) ou b), ou commis | tot of opzettelijke vergemakkelijking van een onder a) of b) |
dans l'intention de les faciliter. | omschreven handeling. |
§ 2. Les actes de piraterie, tels qu'ils sont définis au paragraphe 1er, | § 2. De daden van piraterij, zoals omschreven in paragraaf 1, bedreven |
perpétrés par un navire de guerre ou un navire d'Etat dont l'équipage | door een oorlogsschip of staatsschip waarvan de bemanning heeft gemuit |
mutiné s'est rendu maître sont assimilés à des actes commis par un | en het beheer van het schip heeft overgenomen, worden gelijkgesteld |
navire privé. | met daden bedreven door een particulier schip. |
§ 3. Les actes visés aux paragraphes 1er et 2, commis dans un espace | § 3. De in paragrafen 1 en 2 bedoelde daden die in een andere |
maritime autre que la haute mer, sont assimilés à des actes de | maritieme zone dan de volle zee gepleegd worden, worden gelijkgesteld |
piraterie tels que définis aux paragraphes 1er et 2, dans la mesure | met daden van piraterij als bedoeld in §§ 1 en 2, in de mate bedoeld |
prévue par le droit international. | in het internationaal recht. |
Art. 4.§ 1er. Toute personne qui aura commis une infraction de |
Art. 4.§ 1. Iedere persoon die een in artikel 3, § 1, a) of b) |
piraterie visée à l'article 3, § 1er, a) ou b) sera punie de la | bedoeld misdrijf van piraterij heeft gepleegd, wordt gestraft met |
réclusion de dix ans à quinze ans. Toute personne qui aura commis une infraction de piraterie visée à l'article 3, § 1er, c) sera punie de la réclusion de cinq ans à dix ans. § 2. Toute personne qui participe à une activité d'un groupe de pirates, y compris par la fourniture d'informations ou de moyens matériels au groupe de pirates, ou par toute forme de financement d'une activité du groupe de pirates, en ayant connaissance que cette participation contribue à commettre une infraction de piraterie, sera punie de la réclusion de cinq ans à dix ans. Tout dirigeant du groupe de pirates sera puni de la réclusion de quinze ans à vingt ans. § 3. Les infractions visées au paragraphe premier, seront punies de la réclusion de quinze ans à vingt ans si la violence, la menace, la détention ou la déprédation ont causé soit une maladie paraissant incurable, soit une incapacité permanente physique ou psychique, soit la perte complète de l'usage d'un organe, soit une mutilation grave. La même peine sera appliquée si le pirate a soumis les personnes se trouvant à bord à des actes visés à l'article 417ter, alinéa premier, du Code pénal. Les infractions visées au paragraphe premier, seront punies de la réclusion de vingt ans à trente ans si la violence, la menace, la détention ou la déprédation, exercées sans intention de donner la mort, l'ont pourtant causée. Les infractions visées au paragraphe premier, seront punies de la réclusion à perpétuité si un meurtre ou un assassinat a été commis. | opsluiting van tien jaar tot vijftien jaar. Iedere persoon die een in artikel 3, § 1, c), bedoeld misdrijf van piraterij heeft gepleegd, wordt gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar. § 2. Iedere persoon die deelneemt aan enige activiteit van een piratengroep, met inbegrip van het verstrekken van gegevens of materiële middelen aan de piratengroep of het in enigerlei vorm financieren van enige activiteit van de piratengroep, terwijl hij weet ervan heeft dat zijn deelname bijdraagt tot het plegen van een misdrijf van piraterij, wordt gestraft met opsluiting van vijf jaar tot tien jaar. Ieder leidend persoon van de piratengroep wordt gestraft met opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar. § 3. De in paragraaf 1 bedoelde misdrijven worden gestraft met opsluiting van vijftien jaar tot twintig jaar, indien het geweld, de bedreiging, de aanhouding of de vernieling hetzij een ongeneeslijk lijkende ziekte, hetzij blijvende fysieke of psychische ongeschiktheid, hetzij het volledige verlies van het gebruik van een orgaan, hetzij zware verminking ten gevolge hebben. Dezelfde straf wordt toegepast indien de piraat de personen aan boord heeft onderworpen aan in artikel 417ter, eerste lid, van het Strafwetboek bedoelde handelingen. De in paragraaf 1 bedoelde misdrijven worden gestraft met opsluiting van twintig jaar tot dertig jaar indien het geweld, de bedreiging, de aanhouding of de plundering worden toegebracht zonder het oogmerk om te doden, en toch de dood veroorzaken. De in paragraaf 1 bedoelde misdrijven worden gestraft met levenslange opsluiting indien doodslag of moord werd gepleegd. |
Les infractions visées au paragraphe premier, seront punies de la | De misdrijven bedoeld in paragraaf 1 worden gestraft met opsluiting |
réclusion de quinze ans à vingt ans si une atteinte grave a été portée | van vijftien jaar tot twintig jaar indien de veiligheid van de |
à la sécurité de la navigation ou à la protection de l'environnement. | scheepvaart of de milieubescherming ernstig in gevaar werd gebracht. |
§ 4. A l'exception des peines prévues par le paragraphe 1er, alinéa 2, | § 4. Met uitzondering van de in paragraaf 1, tweede lid, en in |
et le paragraphe 2, les peines seront appliquées, lors même que la | paragraaf 2 bedoelde straffen worden de straffen toegepast, zelfs |
consommation du crime aura été empêchée par des circonstances | wanneer de voltooiing van de misdaad wordt verhinderd door |
indépendantes de la volonté des auteurs. | omstandigheden, onafhankelijk van de wil van de daders. |
Art. 5.§ 1er. Sans préjudice des pouvoirs des officiers de police |
Art. 5.§ 1. De commandanten van Belgische oorlogsschepen of andere |
judiciaire, les commandants des navires de guerre belges ou d'autres | Belgische schepen met kentekens waaruit duidelijk blijkt dat zij in |
navires belges qui portent des marques extérieures indiquant | |
clairement qu'ils sont affectés à un service public et qui sont | dienst zijn van de Staat en die daartoe gemachtigd zijn, zijn |
autorisés à cet effet, sont habilités à prendre toute mesure de | onverminderd de bevoegdheden van de officieren van gerechtelijke |
prévention, de contrôle et de coercition en vue de prévenir ou de | politie, bevoegd om elke preventie-, controle- en dwangmaatregel te |
faire cesser des actes de piraterie visés aux articles 3 et 4. | nemen teneinde daden van piraterij bedoeld in de artikelen 3 en 4 te |
voorkomen of te doen stoppen. | |
§ 2. Ils peuvent : | § 2. Zij kunnen : |
- accompagner individuellement ou en convoi des navires; | - schepen individueel of in konvooi begeleiden; |
- rechercher les infractions de piraterie et les constater par des procès-verbaux faisant foi jusqu'à preuve du contraire; - visiter en tout temps les navires qui sont l'objet d'actes de piraterie ainsi que ceux qui sont suspectés de participer à ou de se préparer à participer à de tels actes. A cette fin, ils peuvent exiger la présentation de tous les documents de bord et de toutes les pièces justificatives et les vérifier. Si les soupçons subsistent, ils peuvent pénétrer dans tous les locaux et lieux quelconques à bord; - embarquer une équipe de protection militaire belge sur un navire civil; - saisir un navire pirate, ou un navire capturé à la suite d'un acte de piraterie et aux mains de pirates, ainsi que les biens se trouvant à bord; - saisir tous les documents et tout ce qui pourra servir à la manifestation de la vérité à bord d'un navire pirate. § 3. Lorsque l'accès à bord a été refusé ou s'est trouvé matériellement impossible, le commandant du navire visé au paragraphe 1er peut ordonner le déroutement du navire suspecté, avec des motifs suffisants, d'une infraction de piraterie vers la position ou le port appropriés. Ce déroutement se réalise aux frais et risques des personnes qui ont la maîtrise du navire dérouté. | - misdrijven van piraterij opsporen en ze vaststellen in processen-verbaal die gelden tot bewijs van het tegendeel; - zich te allen tijde aan boord begeven van schepen die het voorwerp zijn van daden van piraterij, alsook van deze die ervan worden verdacht aan dergelijke daden deel te nemen of zich voorbereiden om eraan deel te nemen. Te dien einde hebben ze het recht de overlegging van alle scheepspapieren en alle bewijsstukken te eisen en deze te controleren. Indien de verdenkingen blijven bestaan, kunnen zij zich in alle lokalen en plaatsen aan boord begeven; - een Belgisch militair beschermingsteam aan boord van een burgerschip brengen; - een piratenschip of een schip dat na een daad van piraterij is overmeesterd en zich in de macht van de piraten bevindt, in beslag nemen, evenals de goederen aan boord; - alle documenten en alles wat dienen kan om de waarheid aan de dag te brengen aan boord van een piratenschip in beslag nemen. § 3. Als de toegang aan boord geweigerd werd of feitelijk onmogelijk bleek te zijn, kan de commandant van het in paragraaf 1 bedoelde schip het bevel geven tot koerswijziging van het verdachte schip, dat met voldoende redenen van een misdrijf van piraterij wordt verdacht, naar een geschikte plaats of haven. Deze koerswijziging gebeurt op kosten en op risico van de personen die het bevel hebben van het schip dat zijn koers moet wijzigen. |
Pendant le transit consécutif à la décision de déroutement, le | Tijdens de doorvaart die volgt op de beslissing tot koerswijziging, |
commandant peut prendre les mesures de coercition nécessaires et | kan de commandant de nodige en passende dwangmaatregelen nemen met het |
adaptées en vue d'assurer la préservation du navire et de sa cargaison | oog op het vrijwaren van het schip en zijn lading en van de veiligheid |
et la sécurité des personnes se trouvant à bord. | van de personen aan boord. |
§ 4. Dans les cas visés par le présent article, si les personnes qui | § 4. In de in dit artikel bedoelde gevallen, indien de personen die |
het daadwerkelijke bevel van het schip hebben, dat ervan verdacht | |
ont la maîtrise effective du navire suspecté de commettre ou d'être | wordt gebruik te worden voor het plegen van een misdrijf moet zij of |
l'objet d'une infraction de piraterie refusent expressément ou de fait | het voorwerp ervan te zijn, het aan boord laten komen of de |
d'en admettre la visite ou le déroutement, le commandant du navire | koerswijziging uitdrukkelijk of feitelijk weigeren, kan de commandant |
visé au paragraphe 1er peut, après sommations, recourir à l'encontre | van het in paragraaf 1 bedoelde schip, na waarschuwingen, overgaan tot |
de ce navire à des mesures de coercition comprenant, si nécessaire, | dwangmaatregelen tegen dit schip daaronder begrepen, indien nodig, het |
l'emploi de la force. | gebruik van geweld. |
Art. 6.Toutes les dispositions du Livre Ier du Code pénal, sans |
Art. 6.Alle bepalingen van Boek 1 van het Strafwetboek, zonder |
exception du Chapitre VII et de l'article 85, sont applicables aux | uitzondering van Hoofdstuk VII en van artikel 85, zijn van toepassing |
infractions prévues par la présente loi. | op de in deze wet bedoelde misdrijven. |
CHAPITRE 3. - Modification du Code pénal | HOOFDSTUK 3. - Wijziging van het Strafwetboek |
Art. 7.Dans l'article 137, § 2, du Code pénal, inséré par la loi du |
Art. 7.In artikel 137, § 2, van het Strafwetboek, ingevoegd bij de |
19 décembre 2003, le 6° est complété par les mots « ainsi que les | wet van 19 december 2003, wordt 6° aangevuld met de woorden : « |
actes de piraterie visés à l'article 3 de la loi du 30 décembre 2009 | evenals de daden van piraterij bedoeld in artikel 3 van de wet van 30 |
relative à la lutte contre la piraterie maritime ». | decemer 2009 betreffende de strijd tegen piraterij op zee ». |
CHAPITRE 4. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 4. - Inwerkingtreding |
Art. 8.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 8.Deze wet treedt in werking de dag waarop ze in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 30 décembre 2009. | Gegeven te Châteauneuf-de-Grasse, 30 december 2009. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
P. DE CREM | P. DE CREM |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
S. DE CLERCK | S. DE CLERCK |
Note | Nota |
(1) Session 2009-2010 : | (1) Zitting 2009-2010 : |
Documents précédents. - Projet de loi, 52-2214, N° 001. - Rapport, | Voorgaande documenten. - Wetsontwerp, 52-2214 - Nr. 001. - Verslag, |
52-2214 - N° 002. | 52-2214 - Nr. 002. |