Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Loi du 29/11/2022
← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République d'Arménie sur l'exercice d'activités à but lucratif par des membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 4 décembre 2018 (2)"
Loi portant assentiment à l'Accord entre le Royaume de Belgique et la République d'Arménie sur l'exercice d'activités à but lucratif par des membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 4 décembre 2018 (2) Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Armenië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door gezinsleden van het personeel van de diplomatieke missies en consulaire posten, gedaan te Brussel op 4 december 2018 (2)
29 NOVEMBRE 2022. - Loi portant assentiment à l'Accord entre le 29 NOVEMBER 2022. - Wet houdende instemming met de Overeenkomst tussen
Royaume de Belgique et la République d'Arménie sur l'exercice het Koninkrijk België en de Republiek Armenië inzake het verrichten
d'activités à but lucratif par des membres de la famille du personnel van betaalde werkzaamheden door gezinsleden van het personeel van de
de missions diplomatiques et de postes consulaires, fait à Bruxelles le 4 décembre 2018 (1)(2) PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. La Chambre des représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : diplomatieke missies en consulaire posten, gedaan te Brussel op 4 december 2018 (1)(2) FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. De Kamer van volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij bekrachtigen, hetgeen volgt :

Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel

Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de

74 van de Grondwet.
la Constitution.

Art. 2.L'Accord entre le Royaume de Belgique et la République

Art. 2.De Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek

d'Arménie sur l'exercice d'activités à but lucratif par des membres de Armenië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door
la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes gezinsleden van het personeel van de diplomatieke missies en
consulaires, fait à Bruxelles le 4 décembre 2018, sortira son plein et consulaire posten, gedaan te Brussel op 4 december 2018, zal volkomen
entier effet. gevolg hebben.
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met 's Lands zegel zal worden
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt.
Donné à Bruxelles, le 29 novembre 2022. Gegeven te Brussel, 29 november 2022.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre des Finances, De Minister van Financiën,
V. VAN PETEGHEM V. VAN PETEGHEM
Le Ministre des Affaires sociales, De Minister van Sociale Zaken,
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
La Ministre des Affaires étrangères, De Minister van Buitenlandse Zaken,
H. LAHBIB H. LAHBIB
Scellé du sceau de l'Etat : Met 's Lands zegel gezegeld :
Le Ministre de la Justice, De Minister van Justitie,
V. VAN QUICKENBORNE V. VAN QUICKENBORNE
_______ _______
Notes Nota's
(1) Chambre des représentants (www.lechambre.be) (1) Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be)
Documents : 55-2582 Stukken: 55-2582
Rapport intégral : 01/04/2022 Integraal verslag: 01/04/2022
(2) Voir le décret de la Région flamande du 3 mai 2019 (Moniteur belge (2) Zie het decreet van het Vlaams Gewest van 3 mei 2019 (Belgisch
du 04/06/2019), décret de la Région wallonne du 14 mars 2024 (Moniteur Staatsblad van 04/06/2019), decreet van het Waalse Gewest van 14 maart
belge du 25/04/2024), décret de la Communauté germanophone du 29
janvier 2024 (Moniteur belge du 1/03/2024), ordonnance de la Région 2024 (Belgisch Staatsblad van 25/04/2024), decreet van de Duitstalige
Gemeenschap van 29 januari 2024 (Belgisch Staatsblad van 1/03/2024,
Bruxelles-Capitale du 15 avril 2021 (Moniteur belge du 23/04/2021) ordonnantie van het Brussels-Hoofdstedelijk gewest van 15 april 2021
(Belgisch Staatsblad van 23/04/2021)
(3) L'Accord entrera en vigueur le 1er juin 2024, conformément à son (3) De Overeenkomst treedt in werking op 1 juni 2024, overeenkomstig
article 11. Accord entre le Royaume de Belgique et la République d'Arménie sur l'exercice d'activités à but lucratif par des membres de la famille du personnel de missions diplomatiques et de postes consulaires LE ROYAUME DE BELGIQUE, représenté par : Le Gouvernement fédéral, Le Gouvernement flamand, Le Gouvernement de la Région wallonne, Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, haar artikel 11. Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Republiek Armenië inzake het verrichten van betaalde werkzaamheden door gezinsleden van het personeel van de diplomatieke missies en consulaire posten HET KONINKRIJK BELGIE, vertegenwoordigd door : De Federale Regering, De Vlaamse Regering, De Waalse Regering, De Brusselse Hoofdstedelijke Regering,
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, De Regering van de Duitstalige Gemeenschap,
ET EN
LA REPUBLIQUE D'ARMENIE, représentée par : DE REPUBLIEK ARMENIE, vertegenwoordigd door :
Le Gouvernement de la République d'Arménie, De Regering van de Republiek Armenië,
ci-après dénommées « les Parties », Hierna "de Partijen" genoemd,
Ci après dénomées « les Parties », Hierna "de Partijen" genoemd,
DESIREUX d'améliorer les possibilités d'emploi des membres de la GELEID, door de wens de tewerkstellingsmogelijkheden voor gezinsleden
famille du personnel de leurs missions diplomatiques et de leurs van het personeel van hun diplomatieke zendingen en consulaire posten
postes consulaires, te vergemakkelijken,
SONT CONVENUS CE QUI SUIT : ZIJN HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN :
ARTICLE 1er ARTIKEL 1
CHAMP D'APPLICATION DE L'ACCORD TOEPASSINGSGEBIED VAN DE OVEREENKOMST
Sur la base de la réciprocité, des normes et principes établis du Op basis van wederkerigheid, de gangbare normen en beginselen van
droit international et de la législation interne de leurs Etats, les internationaal recht en de nationale wetgeving van hun Staten, komen
Parties conviennent d'autoriser l'exercice d'une activité à but de Partijen overeen bepaalde gezinsleden van het personeel van de
lucratif par certains membres de la famille du personnel des missions diplomatieke zendingen en consulaire posten van de Zendstaat
diplomatiques et des postes consulaires de l'Etat d'envoi sur le toestemming te verlenen om betaalde werkzaamheden te verrichten op het
territoire de l'Etat d'accueil. grondgebied van de Ontvangende Staat.
ARTICLE 2 ARTIKEL 2
DEFINITIONS
Aux fins du présent Accord, BEGRIPSOMSCHRIJVINGEN
1. « Personnel de la mission diplomatique ou du poste consulaire » Voor de toepassing van deze Overeenkomst wordt verstaan onder:
désigne les membres de la mission diplomatique, du poste consulaire ou 1. "Personeel van de diplomatieke zending of van de consulaire post":
de la mission permanente auprès d'une organisation internationale dont de personeelsleden die zijn tewerkgesteld bij de diplomatieke zending,
le siège se trouve dans l'Etat d'accueil, tel que défini à l'article de consulaire post of de permanente vertegenwoordiging bij een
1er des Conventions de Vienne sur les relations diplomatiques (1961) internationale instelling met zetel in de Ontvangende Staat, zoals
et sur les relations consulaires (1963), ci-après dénommées les bepaald in artikel 1 van de Verdragen van Wenen inzake diplomatiek
Conventions de Vienne, (1961) en consulair verkeer (1963), hierna de Verdragen van Wenen,
2. « Membre de la famille » désigne 2. "Gezinslid":
a. le/la conjoint(e) ou la personne accompagnée d'un membre du a. de echtgeno(o)t(e) of vergezellende persoon van een personeelslid
personnel de la mission diplomatique ou du poste consulaire reconnu van de diplomatieke zending of consulaire post die als dusdanig door
comme tel par l'Etat d'accueil ; de Ontvangende Staat wordt erkend
b. les enfants célibataires âgés de moins de dix-huit ans à charge b. de ongehuwde kinderen ten laste jonger dan 18 jaar van een
d'un agent diplomatique ou d'un fonctionnaire consulaire. diplomatiek of een consulair ambtenaar.
3. « Activité à but lucratif » désigne toute forme d'emploi rémunéré, 3. "Betaalde werkzaamheden": elke vorm van bezoldigd werk dat de
exercé en qualité d'indépendant ou de salarié. persoon als zelfstandige dan wel als werknemer verricht.
ARTICLE 3 ARTIKEL 3
AUTORISATION TOESTEMMING
1. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif est donnée par 1. De toestemming voor het verrichten van betaalde werkzaamheden wordt
les autorités de l'Etat d'accueil conformément aux dispositions verleend door de autoriteiten van de Ontvangende Staat overeenkomstig
légales et réglementaires en vigueur dans ledit Etat et conformément de aldaar van kracht zijnde wetgeving en voorschriften en
aux dispositions du présent Accord. overeenkomstig het bepaalde in deze Overeenkomst.
2. Cette autorisation ne concerne pas les ressortissants de l'Etat 2. Deze toestemming geldt niet voor de ingezetenen van de Ontvangende
d'accueil ni les résidents permanents sur son territoire. Staat of de vaste verblijfhouders op zijn grondgebied.
3. Sauf si l'Etat d'accueil en décide autrement, l'autorisation ne 3. Tenzij de Ontvangende Staat anderszins beslist, wordt aan de
sera pas accordée aux bénéficiaires qui, après avoir entrepris une begunstigden die, na betaalde werkzaamheden te hebben aanvaard, niet
activité à but lucratif, cessent de faire partie du ménage du membre langer deel uitmaken van het gezin van het personeel van de
du personnel de la mission diplomatique ou du poste consulaire. diplomatieke zending of van de consulaire post geen toestemming
4. L'autorisation produit ses effets durant la période d'affectation verleend. 4. De toestemming is geldig voor de periode dat het personeel van de
du membre du personnel auprès de la mission diplomatique ou du poste diplomatieke zending of de consulaire post van de Zendstaat op het
consulaire de l'Etat d'envoi sur le territoire de l'Etat d'accueil, et grondgebied van de Ontvangende Staat is aangesteld en vervalt bij de
cesse ses effets au terme de cette affectation. beëindiging van de aanstelling.
ARTICLE 4 ARTIKEL 4
PROCEDURES PROCEDURES
1. Toute demande visant à obtenir l'autorisation d'exercer une 1. Elk verzoek om toestemming voor het verrichten van betaalde
activité à but lucratif est envoyée, au nom du bénéficiaire, par werkzaamheden wordt uit naam van de begunstigde door de ambassade van
l'ambassade de l'Etat d'envoi à la Direction du Protocole du Ministère de Zendstaat naar de dienst Protocol van het ministerie van
des Affaires étrangères de la République d'Arménie ou de la Direction Buitenlandse Zaken van de Republiek Armenië dan wel naar de Directie
du Protocole du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce Protocol van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken gestuurd,
extérieur et Coopération au Développement du Royaume de Belgique, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking van het Koninkrijk
suivant le cas. België.
2. Après vérification que la personne est un membre de la famille au 2. Nadat is nagegaan of de begunstigde een gezinslid is zoals bedoeld
sens de l'article 2, et après examen de la demande officielle, le in Artikel 2 en nadat de officiële aanvraag is behandeld, stelt het
Ministère des Affaires étrangères de l'Etat d'accueil informera ministerie van Buitenlandse Zaken van de Ontvangende Staat de
l'ambassade de l'Etat d'envoi que la personne concernée peut exercer ambassade van de Zendstaat ervan in kennis dat het gezinslid betaalde
l'activité à but lucratif. werkzaamheden mag verrichten.
3. Les procédures suivies sont appliquées de manière telle que le 3. De gevolgde procedures worden dusdanig toegepast dat de begunstigde
bénéficiaire de l'autorisation puisse entreprendre une activité à but van de toestemming zo snel mogelijk betaalde werkzaamheden kan
lucratif dans les meilleurs délais. Toutes les dispositions régissant verrichten. Alle voorschriften inzake werkvergunningen en soortgelijke
les permis de travail et autres formalités analogues sont appliquées formaliteiten worden welwillend toegepast.
dans un sens favorable.
4. L'autorisation d'exercer une activité à but lucratif n'entraînera 4. Toestemming om betaalde werkzaamheden te verrichten betekent niet
aucune dispense pour le bénéficiaire de satisfaire aux exigences dat de begunstigde wordt vrijgesteld van de vereisten of voorschriften
légales ou autres relatives aux caractéristiques personnelles, die gewoonlijk van toepassing zijn op persoonlijke eigenschappen en op
qualités professionnelles ou autres que l'intéressé doit justifier professionele of andere kwalificaties waarvan de begunstigde het
pour l'exercice de son activité rémunérée. bewijs dient te leveren voor het verrichten van de betaalde
werkzaamheden.
ARTICLE 5 ARTIKEL 5
PRIVILEGES ET IMMUNITES EN MATIERE CIVILE ET ADMINISTRATIVE CIVIEL- EN ADMINISTRATIEFRECHTELIJKE VOORRECHTEN EN IMMUNITEITEN
Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van
but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière civile et betaalde werkzaamheden in de Ontvangende Staat civiel- en
administrative dans l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des administratiefrechtelijke immuniteit van rechtsmacht geniet,
Conventions de Vienne ou de tout autre instrument international overeenkomstig de bepalingen van de Verdragen van Wenen dan wel
applicable, cette immunité ne s'applique pas aux actes découlant de krachtens enig ander toepasselijk internationaal verdrag, is deze
immuniteit niet van toepassing op handelingen die voortvloeien uit het
l'exercice de l'activité à but lucratif et rentrant dans le champ verrichten van betaalde werkzaamheden en onder het burgerlijk en
d'application du droit civil ou administratif de l'Etat d'accueil. administratief recht van de Ontvangende Staat vallen. De Zendstaat zal
L'Etat d'envoi lèvera l'immunité d'exécution de toute décision afstand doen van de immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging
judiciaire prononcée en rapport avec de tels actes. van alle gerechtelijke uitspraken met betrekking tot dergelijke
handelingen.
ARTICLE 6 ARTIKEL 6
IMMUNITE EN MATIERE PENALE IMMUNITEIT TEN AANZIEN VAN DE RECHTSMACHT IN STRAFZAKEN
Au cas où le bénéficiaire de l'autorisation d'exercer une activité à Ingeval de begunstigde van de toestemming voor het verrichten van
but lucratif jouit de l'immunité de juridiction en matière pénale dans betaalde werkzaamheden in de Ontvangende Staat immuniteit ten aanzien
l'Etat d'accueil, en vertu des dispositions des Conventions de Vienne van de rechtsmacht in strafzaken geniet, overeenkomstig de bepalingen
précitées ou de tout autre instrument international applicable : van de bovengenoemde Verdragen van Wenen dan wel krachtens enig ander
toepasselijk internationaal verdrag:
a. l'Etat d'envoi lève l'immunité de juridiction pénale dont jouit le a. doet de Zendstaat afstand van de immuniteit ten aanzien de van
bénéficiaire de l'autorisation à l'égard de l'Etat d'accueil pour tout rechtsmacht in strafzaken die de begunstigde van de toestemming in de
Ontvangende staat geniet met betrekking tot elk handelen of nalaten
acte ou omission découlant de l'exercice de l'activité à but lucratif, dat voortvloeit uit de betaalde werkzaamheden, behalve in bijzondere
sauf dans des cas particuliers lorsque l'Etat d'envoi estime que cette gevallen wanneer de Zendstaat van mening is dat het doen van afstand
mesure pourrait être contraire à ses intérêts ; in strijd zou kunnen zijn met zijn belangen;
b. cette levée d'immunité de juridiction pénale ne sera pas considérée b. wordt het doen van afstand van immuniteit ten aanzien van de
comme s'étendant à l'immunité d'exécution de la décision judiciaire, rechtsmacht in strafzaken niet geacht mede betrekking te hebben op de
immunité pour laquelle une levée spécifique sera requise. Dans le cas immuniteit ten aanzien van de tenuitvoerlegging van de gerechtelijke
d'une telle demande spécifique, l'Etat d'envoi examinera de manière uitspraak, waarvan uitdrukkelijk afstand moet worden gedaan. In
approfondie la requête de l'Etat d'accueil. dergelijk geval neemt de Zendstaat het verzoek van de Ontvangende
Staat ernstig in overweging.
ARTICLE 7 ARTIKEL 7
REGIMES FISCAL ET DE SECURITE SOCIALE BELASTING- EN SOCIALE ZEKERHEIDSSTELSELS
Conformément aux dispositions des Conventions de Vienne précitées ou à In overeenstemming met de bepalingen van de bovengenoemde Verdragen
tout autre instrument international applicable, les bénéficiaires de van Wenen dan wel krachtens enig ander toepasselijk internationaal
l'autorisation d'exercer une activité à but lucratif sont assujettis verdrag zijn de begunstigden van de toestemming voor het verrichten
aux régimes fiscal et de sécurité sociale de l'Etat d'accueil pour van betaalde werkzaamheden onderworpen aan de belasting- en sociale
tout ce qui se rapporte à l'exercice de cette activité dans cet Etat. zekerheidsstelsels van de Ontvangende Staat ten aanzien van alles wat
verband houdt met het verrichten van bedoelde werkzaamheden in deze Staat.
ARTICLE 8 ARTIKEL 8
MODIFICATIONS ET AJOUTS WIJZIGINGEN EN AANVULLINGEN
Le présent Accord peut être modifié et complété à tout moment par un Deze Overeenkomst kan te allen tijde door een schriftelijke
accord écrit entre les Parties. Tout accord de ce type entrera en overeenkomst tussen de Partijen worden gewijzigd en aangevuld. Een
vigueur selon les modalités prévues à l'Article 11. dergelijke overeenkomst treedt in werking overeenkomstig de bepalingen van Artikel 11.
ARTICLE 9 ARTIKEL 9
REGLEMENT DES DIFFERENDS GESCHILLENBESLECHTING
Tout différend concernant l'interprétation ou l'application du présent Geschillen betreffende de uitlegging of toepassing van deze
Accord sera résolu par la voie de consultations et de négociations Overeenkomst worden via onderling overleg en onderhandelingen tussen
entre les Parties. de Partijen beslecht.
ARTICLE 10 ARTIKEL 10
DUREE ET DENONCIATION DUUR EN BEEINDIGING
Le présent Accord restera en vigueur pour une durée indéterminée, Deze Overeenkomst is voor onbepaalde tijd van toepassing. Elke Partij
chacune des Parties pouvant y mettre fin à tout moment moyennant un kan deze Overeenkomst te allen tijde opzeggen door de andere Partij
préavis de six mois adressé par écrit à l'autre Partie. hiervan zes maanden op voorhand schriftelijk in kennis te stellen.
ARTICLE 11 ENTREE EN VIGUEUR Le présent Accord entrera en vigueur le premier jour du deuxième mois suivant la date de réception de la dernière notification de l'accomplissement des procédures internes requises par la voie diplomatique. EN FOI DE QUOI, les représentants soussignés, dûment autorisés par leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. FAIT à Bruxelles, le 4 décembre 2018, en deux exemplaires originaux, chacun en langues arménienne, française, néérlandaise et anglaise. En cas de divergence d'interprétation, le texte anglais prévaudra. ARTIKEL 11 INWERKINGTREDING Deze Overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de tweede maand na de dag van ontvangst van de laatste kennisgeving waarmee langs diplomatieke weg wordt meegedeeld dat aan de interne wettelijke vereisten is voldaan. TEN BLIJKE WAARVAN de ondergetekende vertegenwoordigers, daartoe naar behoren gemachtigd door hun respectieve Regeringen, deze Overeenkomst hebben ondertekend. GEDAAN te Brussel op 4 december 2018, in twee originele exemplaren, elk in de Armeense, de Franse, de Nederlandse en de Engelse taal. In geval van verschil in uitlegging is de Engelse tekst doorslaggevend.
^